Yo veo animé subtitulado, y cuando empiezo a ver una serie en su idioma original, aunque saquen la version doblada sigo con la original porque todo es acostumbrarte.
Yo por ejemplo empecé a ver Big Bang Theory en español, y cuando me la acabé empezaron a salir episodios en inglés subtitulados y me negué a seguir viendolos.
Así muchas cosas. Pero lo que nunca voy a hacer es ponerme un juego en inglés cuando los desarrolladores han invertido tiempo, dinero y esfuerzo en localizar un juego a nuestro idioma.
Ya lo hice con el wow. 4 años jugando en inglés y de repente ponen un parche que localiza el juego íntegramente en español. Y aquí sufrí un shock al ver como sonaban algunas ciudades y apellidos en español.
Por ejemplo:
Ciudades:
-Stormwind pasó a llamarse Ventormenta.
-Undercity pasó a llamarse Entrañas.
-Ironforge pasó a llamarse Forjaz.
-Grom Hellscream pasó a llamarse Grom Grito Infernal.
-Cairne Bloodhoof pasó a llamarse Cairne Pezuña Sangrienta.
Y si, fue todo un trauma para la comunidad. Pero oye, después de otro par de años jugando en español, me suenan tan bien como sus nombres en inglés, y encima puedo disfrutar claramente y de la historia, voces, chistes y otras cosas que cuando jugaba en inglés me daba pereza.
Hay que apoyar a todos los medios que localizan a nuestro idioma o sino volveremos a la época donde lo más normal era que los juegos viniesen en Inglés y que si quieres disfrutar de la historia, tengas que tener a mano el diccionario vox o la guía de texto como la del Ocarina Of Time.