Jolín, pues ahora estoy dudando, no por lo de value (valor, está claro que precio es distinto de valor (como nos lea alguien de economía nos enteramos...), y que value sería la relación calidad-precio), sino por lo que viene después:
"Everyday Value - These popular Marketplace offerings are hot downloads that are always on sale." No sé si quiere significar:
- Everyday Value - Estas ofertas populares del Marketplace son descargas "calientes" (muy activas, malpensados) que siempre están a la venta, o
- Everyday Value - Estas ofertas populares del Marketplace son descargas "calientes" que siempre están de rebaja
Mi respuesta venía guiada porque el pack de los antepasados creo que salió ya a 320 MP en su día, en esa sección sigue al mismo precio, no veía el cartelito de la rebaja y yo había interpretado el "on sale" por "a la venta". Y a su vez, en castellano, no se si oferta se referiría a "que se ofrece" o "rebajado".
¿Alguien que pueda arrojar luz al asunto? Valkyria, ¿tú que opinas? ¡Perdonad si os he liado!
Saludos!