› Foros › Off-Topic › Manganime y comics
God_Sephiroth escribió:Yo estoy con Katakana, así que de momento no me puedo poner con el Minna.
Una duda al respecto. En el "Kana para recordar", al finalizar Hiragana, te remiten a la tabla de diptongos, pero no me empano de mucho. ¿Qué debería hacer con ella?
Y otra cosa, algun texto o sitio o lo que sea donde pueda practicar el leer hiragana?
Batousay escribió:Bueno, yo hace unas horas que me he apuntado y me han aceptado ya.
Aunque me he presentado por Google+ no lo he hecho por aquí.
Me saqué en Diciembre el Noken 5, y la verdad es que desde entonces no he vuelto a estudiar nada (por unas cosas o por otras no he vuelto a abrir un libro...).
La parte buena es que ahora mismo llevo un mes viviendo en Tokio y me quedan 5 meses más. Así que espero que aunque sea por cercanía se me pegue algo de japonés
Un saludo a todos y espero poder aportar cosas interesantes al grupo.
Samus escribió:Yo tambien ya he enviado la solicitud.
No se si os pasa que identifico mas o menos rapido hiragana(katakana pero a la hora de escribirlo me quedo un poco encallado xD. Sera cuestion de ir haciando ejercicios y se ira quedando.
Saludos
Ray_McCoy escribió:He subido la guía de audios del CD para "Minna no nihongo 1".
Los que hayáis indagado un poco y tengáis los audios del libro, os habréis fijado en que... ¡Oh, no! ¿Cómo sé qué es cada cosa, si todas las pistas de audio se llaman "track"? Pues para que no os pase lo que a mí, que tuve que hacer esto "a mano":
(Y es un trabajo de chinos, no de japoneses )
He subido la guía original del CD (yo no sabía que existía hasta hace poco), que tiene un índice donde muestra la correspondencia entre los ejercicios, vocabulario, etc. con su respectivo número de track.
Si lo hubiera descubierto antes...
raistlin_wizard escribió:Ray_McCoy escribió:He subido la guía de audios del CD para "Minna no nihongo 1".
Los que hayáis indagado un poco y tengáis los audios del libro, os habréis fijado en que... ¡Oh, no! ¿Cómo sé qué es cada cosa, si todas las pistas de audio se llaman "track"? Pues para que no os pase lo que a mí, que tuve que hacer esto "a mano":
(Y es un trabajo de chinos, no de japoneses )
He subido la guía original del CD (yo no sabía que existía hasta hace poco), que tiene un índice donde muestra la correspondencia entre los ejercicios, vocabulario, etc. con su respectivo número de track.
Si lo hubiera descubierto antes...
Bueno, yo llevo un tiempo desconectado del mundo, pero ví tu privado, intentaré mirar como va eso del G+ en poco, a ver.
Por cierto, en esa imagen que pusiste antes el kanji para れんしゅう es 練習, no 連取 como está puesto. El on de toru es しゅ, sílaba corta.
Edit: A ver, acabo de mirarlo y ぶんけい escrito 文系 significa "ciencias sociales, humanidades... " El ぶんけい que tú has puesto que significa patrón de frase es 文型.
unkblog escribió:Bueno, pues hoy he hecho la primera lección de Kana para recordar. El método es curioso y lo veo bastante bien planteado, veremos si al ponerme dentro de un rato o mañana (o en unos días, que no sé si el fin de semana tendré tiempo) sigo acordándome
Eso sí, lo mal que he dibujado toda la vida ahora me pasa factura. Qué dificultad para dibujar distintos el primer "palito" de い y け. Supongo que con práctica poco a poco...
Supongo que las plantillas que subí al grupo me ayudarán pero joe, no veas si voy a gastar en tinta y folios. ¿Alguien sabe de algo en plan cuadernillos Rubio de caligrafía pero en japonés y que sea más "detallista" que las plantillas que subí yo?
Hace falta dibujar tan tan tan bien como pone en el libro? Porque luego tenemos un recuadrito con otras seis caligrafías diferentes, aunque digo yo que a la hora de la verdad la caligrafía allí será como aquí, que cada uno es de su padre y de su madre, no? O al ser un idioma tan "bonito" se preocupan más?
Además, hace falta conocerlos (pregunto ahora, en el futuro doy por hecho que sí) en plan como conocemos el abecedario propio (es decir, que podemos decirlo todo sin problemas), o con reconocerlos sirve? Porque yo ahora mismo puedo reconocerlos y escribirlos, pero dudo que dentro de 6 horas (tiempo que, según el libro se tarda en aprender todo el kana) sea capaz de decir todos de memoria sin olvidar ninguno, al igual que dudo que dentro de esas 6 horas sea capaz de escribir cualquier cosa sin confundirme.
Vamos, que mi pregunta es: qué dominio tengo que tener para pasar al libro del Minna?
Gracias!
edito: para este tipo de consultas, mejor esto que el grupo de G+, no?
Batousay escribió:Mi experiencia personal...
El hiragana, simplemente "memorizando" no se queda, hay que practicar.
La mejor práctica es empezar con el Minna no nihongo e IR LEYENDO EN VOZ ALTA.
Cuando lleveis un par de lecciones del Minna dominareis la lectura del Hiragana.
El katakana como sale menos cuesta más.
La escritura del hiragana también la dominareis en cuanto hagais dos o tres lecciones del minna (ejercicios y tal).
Para el katakana hay un truco, que es repetir las primeras lecciones del Minna escribiendo en katakana en lugar de en hiragana.
Y una cosa muy importante que han dicho por ahí. OLVIDAOS del romaji. Sólo sirve para entorpecer.
Un saludo a todos.
unkblog escribió:Ok, gracias por los ánimos Es que se me hace difícil imaginar que dentro de un tiempo (espero que no mucho) sea capaz de recordar el "alfabeto": Ri, Ku, i, etc. etc. (en el orden correcto claro, he puesto algunos que existen pero sin orden ninguno ).
Ray, cuando te refieres a aprenderlos perfectos, te refieres en ese plan, no? Recitando dicho alfabeto como si fuera el nuestro de "a, b, c, etc.".
Batousay, antes de pasar al Minna prefiero saberme de pe a pa el Kana para recordar. O por lo menos tenerlo casi seguro y luego reforzarlo con lecciones del Minna.
Echaré un ojo de todas formas al Minna a ver qué ejercicios trae para Kana y puedo complementarlo con el Kana para recordar.
Gracias!
unkblog escribió:Yo colaboro lo que puedo, que empecé el viernes y hoy he estado fuera de casa
raistlin_wizard escribió:Lo del ツ y シ hay un truco para aprenderse bien la forma, y esque siguen el mismo movimiento que el し y el つ a la hora de escribirse. Podría desarrollar algo más, pero es meterse en historia del hiragana y tampoco quiero liar a la gente. Eso sí, si alguien me quiere preguntar no hay problema.
unkblog escribió:ADORO Kana para recordar. He hecho dos lecciones en dos días que me he puesto. Y es verdad que a veces dudo en alguno, no me acuerdo bien o algo similar (contadas veces, además los ejemplos que aparecen los copio en un papel aparte en castellano para luego traducirlos), pero en general, he avanzado muchísimo más de lo que habría avanzado con un sistema de "escríbelo mil veces"
Ray_McCoy escribió:raistlin_wizard escribió:Lo del ツ y シ hay un truco para aprenderse bien la forma, y esque siguen el mismo movimiento que el し y el つ a la hora de escribirse. Podría desarrollar algo más, pero es meterse en historia del hiragana y tampoco quiero liar a la gente. Eso sí, si alguien me quiere preguntar no hay problema.
Básicamente, que "shi" y "tsu", tanto escritos en hiragana como en katakana, comparten origen de un mismo kanji (し、シ de un mismo kanji; つ、ツ de un mismo kanji). Es decir, que de una misma forma caligráfica derivan dos caracters, (son trozos de éste).
La etimología japonesa me parece realmente interesante. Los kanji no sólo contienen sonidos y significados, sino que son portadores de la historia nipona en sus propios trazos.
Tío, apúntante al grupo en G+ y comentamos más allí.
raistlin_wizard escribió:Ray_McCoy escribió:raistlin_wizard escribió:Lo del ツ y シ hay un truco para aprenderse bien la forma, y esque siguen el mismo movimiento que el し y el つ a la hora de escribirse. Podría desarrollar algo más, pero es meterse en historia del hiragana y tampoco quiero liar a la gente. Eso sí, si alguien me quiere preguntar no hay problema.
Básicamente, que "shi" y "tsu", tanto escritos en hiragana como en katakana, comparten origen de un mismo kanji (し、シ de un mismo kanji; つ、ツ de un mismo kanji). Es decir, que de una misma forma caligráfica derivan dos caracters, (son trozos de éste).
La etimología japonesa me parece realmente interesante. Los kanji no sólo contienen sonidos y significados, sino que son portadores de la historia nipona en sus propios trazos.
Tío, apúntante al grupo en G+ y comentamos más allí.
Tengo que hacerlo, tengo que hacerlo, pero es que nunca encuentro el momento.
Pues si te gusta eso tienes que mirarte el manyogana y el hentaigana. No digo aprendérselos, que es una locura, pero ver kanas intermedios entre los kanji de los que provienen y los actuales y esas cosas a mí me resulta interesante.
http://www.geocities.jp/ezoushijp/ezous ... ameni.html
Si te miras esta página mira los kana F492 y F493 y se ve que son un paso intermedio entre el tsu actual y el kanji original, que es más parecido al tsu de katakana. Y con respecto al shi tenemos el F382, que se parece bastante también al shi de katakana. Aunque este kana sí es normal verlo hoy en día todavía para alguien que no lo sepa pensará que es el mismo kana escrito guapo, y no un kana arcaico.
La verdad es que tampoco quería comentar esto, porque para alguien que está empezando puede liarle más que ayudarle, pero a mí de siempre me pareció curioso. (La verdad, cuando empecé a estudiar me dio por mirar esto y acabé loco, no fue hasta hace poco que volví a mirarlo de casualidad y me enteré de más).
unkblog escribió:Me paso solamente para comentar una cosilla (una idiotez pero oye, me hace ilusión ). Ahora cuando leo algún manga, como las onomatopeyas, sonido ambiente y similares se mantienen en japonés (a veces los traducen, pero es algo que me parece horrible), ahora presto atención a ver si he dado esos hiraganas en cuestión. Algunos llevan algún complemento (como alguna "tabla de surf" extra) pero bueno, lo ignoro para simplemente reconocer lo que ya conozco . No sé, me parece una buena forma de afianzar conocimientos, así repaso y si no termino de acordarme dejo un momento el cómic y lo busco en los apuntes
unkblog escribió:He probado con cuadrículas y demás pero na de na, alguien sabe de algún método (plantillas con formas a medio hacer que cada vez guíen menos y similares) para prácticar caligrafía? Porque por mucho que lo intento, no consigo que me termine de salir bien, pierdo los nervios, me sale peor... un círculo vicioso
He encontrado alguna plantilla como la que digo en google pero poca cosa, de apenas unas pocas letras
edito: nada más escribir esto encuentro uno que (a simple vista) parece muy majo. De todas formas no borro el mensaje por si alguien tiene alguno y lo quiere compartir, que son cosas que, sobre todo para los principiantes, no vienen mal
unkblog escribió:sergio-hbk, leete el hilo, hay un tutorial en la primera página, y a lo largo del hilo verás respuestas a muchas dudas de cómo empezar Para cualquier otra duda aquí estamos!
A los que ya saben: he visto esta imagen en facebook y veo hiragana ん y dos kanjis (supongo que son kanjis porque no son ni hiragana ni katakana). Esta misma palabra, podría expresarse en hiragana de la siguiente forma, no?: つんどく Lo digo porque a veces veo kanji, y encima en pequeñito expresado en hiragana, supongo que enfocado a gente que no domina los kanjis.
La imagen en cuestión:
david530 escribió:Acabo de inscribirme en el grupo de Google. A ver como me va
david530 escribió:Acabo de inscribirme en el grupo de Google. A ver como me va