› Foros › PlayStation 3 › Juegos
Lucas Kane escribió:BSTCloud escribió:Muy bonito un catherine 2, pero yo quiero mi persona 5, así que la secuela de catherine puede esperar
Lo que queremos es que traduzcan y lancen el Yakuza Kenzan! (vale, no es de Atlus; pero es que tu firma... no he podido evitarlo)
charly_corr escribió:De nuevo, una lastima que no trajera dual audio (Ingles-Japonés).
El juego seguro no ocupa mas de 5GB ¿Porque no meterle las dos versiones? ¿Acaso dejarle el audio en japones representaba gastar más plata? Joder, tenia que ser un maldito friki del audio original. Esperemos que en Europa si venga con el audio japones, sino me voy a perder un gran titulo, porque NO pienso jugarlo con las voces en Ingles.
Maeth escribió:charly_corr escribió:De nuevo, una lastima que no trajera dual audio (Ingles-Japonés).
El juego seguro no ocupa mas de 5GB ¿Porque no meterle las dos versiones? ¿Acaso dejarle el audio en japones representaba gastar más plata? Joder, tenia que ser un maldito friki del audio original. Esperemos que en Europa si venga con el audio japones, sino me voy a perder un gran titulo, porque NO pienso jugarlo con las voces en Ingles.
No deberíais criticar tanto el doblaje cuando realmente lo habréis oído en un par de trailers. Voy por el final del juego y la verdad, me parece un doblaje estupendo con buenas voces y una buena interpretación. Vale que te mole jugar a los juegos en V.O., eso es respetable, pero no jugar a un juego porque no te de la opción? Absurdo.
Estoy seguro al 95% de que no va a dejar cambiar el audio en la versión europea, pero no deberías perderte este juegazo, en serio.
The Last Saiyan escribió:Maeth escribió:charly_corr escribió:De nuevo, una lastima que no trajera dual audio (Ingles-Japonés).
El juego seguro no ocupa mas de 5GB ¿Porque no meterle las dos versiones? ¿Acaso dejarle el audio en japones representaba gastar más plata? Joder, tenia que ser un maldito friki del audio original. Esperemos que en Europa si venga con el audio japones, sino me voy a perder un gran titulo, porque NO pienso jugarlo con las voces en Ingles.
No deberíais criticar tanto el doblaje cuando realmente lo habréis oído en un par de trailers. Voy por el final del juego y la verdad, me parece un doblaje estupendo con buenas voces y una buena interpretación. Vale que te mole jugar a los juegos en V.O., eso es respetable, pero no jugar a un juego porque no te de la opción? Absurdo.
Estoy seguro al 95% de que no va a dejar cambiar el audio en la versión europea, pero no deberías perderte este juegazo, en serio.
Lo que haré yo en ese caso será jugarlo en PC. Me parece muy bien que se hayan currado el doblaje en inglés, pero estamos en las mismas. Si es cel shading, si es animación nipona o intenta imitarla, mas si el juego procede de oriente, el audio que se pide en Europa es el japonés. Y es justo lo que se critica, puesto que no cuesta nada incluir un selector.
Yuluga escribió:El que no lo juegue porque no no viene con las voces originales... debe de estar muy zumbado de la cabeza Y mas con este juego, que hay que jugarlo si o si. Ademas, si razonamos un poco... no sorprende para nada, Atlus nunca ha traido un juego con selector de voz. Atlus no es NIS :S
Después de los títulos de crédito, aparece un pantallazo en negro y oyes el ruido del tráfico... no pasa nada... sólo te pone en la parte inferior-derecha "push x", le das y se acabó... ¿?¿?¿?
Sir Arthur escribió:The Last Saiyan escribió:Maeth escribió:
No deberíais criticar tanto el doblaje cuando realmente lo habréis oído en un par de trailers. Voy por el final del juego y la verdad, me parece un doblaje estupendo con buenas voces y una buena interpretación. Vale que te mole jugar a los juegos en V.O., eso es respetable, pero no jugar a un juego porque no te de la opción? Absurdo.
Estoy seguro al 95% de que no va a dejar cambiar el audio en la versión europea, pero no deberías perderte este juegazo, en serio.
Lo que haré yo en ese caso será jugarlo en PC. Me parece muy bien que se hayan currado el doblaje en inglés, pero estamos en las mismas. Si es cel shading, si es animación nipona o intenta imitarla, mas si el juego procede de oriente, el audio que se pide en Europa es el japonés. Y es justo lo que se critica, puesto que no cuesta nada incluir un selector.
Si cuesta cuando estamos hablando de un juego multiplataforma. Como es normal no van a sacar una version distinta para x360 y para ps3. No hay que olvidar que en x360 no tienen blu-ray. Además, está confirmado lo del PC? no se hasta que punto tiene ATLUS experiencia en pcs (diría que no ha sacado ni un juego para pc). Y repito, este es un buen doblaje como todos los juegos de ATLUS que salen doblados.
edito: estais seguros que la gran mayoria en europa quiere voces originales? yo no lo tengo tan claro. Yo soy de ver las cosas en original en cuanto hay oportunidad pero la mayoria de gente que conozco si no está en español le da igual en que idioma hablado esté ya que tampoco lo entiende.
manologod2 escribió:Sobre el tema del doblaje,el que este acostumbrado a ver anime en japones (Past,aunque yo tambien me incluyo) es normal que sea una patada en los huevos que nos obliguen a jugar a un juego de estetica anime en inglés.Yo ya me he pasado el juego tropecientas veces en japonés,así que por mi parte ya puedo morir tranquilo habiendomelo pasado con las voces originales.
Las voces yankis pueden gustar más o menos,pero son lo que son,una m*erda al lado de las originales,le habrán puesto todo el sentimiento al doblaje que querais,pero en eso se ha quedado,por que de tanto intentarlo se nota un doblaje forzado,no como en el original que sientes como si el doblador de verdad se estuviera sintiendo de esa forma.
El tema de la re-sincronización de labios,humo,eso es lo que es,ya que yo me he puesto a comprobar entre las dos versiones si es verdad y para darse cuenta hay que estar muy atento a los labios,cosa que la gente es el ultimo sitio donde no se va a fijar.
Luego esta la excusa de que siendo para PS3 y 360 no caben las dos voces,diré que eso es otra tontería como una casa,solo hay que ver juegos como el Record of Agarest War,para comprobar que las voces inglesas y japonesas si caben en un disco de sobra,y ese juego es Full Voice,así que no será por dialogos.
En resumen,no las han metido por que no les ha dado la real gana,así de claro y así de simple.Yo lo acabaré jugando con las voces en inglés si no tengo más remedio,aunque si me acabé hartando de ellas en la demo lo más seguro es que le ponga el mute a las escenas de vídeo y me quedaré tan tranquilo.
BSTCloud escribió:
Por cierto, ¿en la versión final las cutscenes animes tienen el volumen MUCHO más alto que el resto igual que en la demo? Espero que hayan corregido eso D:
pcp the clown escribió:Hay una gran diferencia entre full-voice en las cinemáticas que de la forma en que se narran en el Agarest (estilo visual novel).
manologod2 escribió:BSTCloud escribió:
Por cierto, ¿en la versión final las cutscenes animes tienen el volumen MUCHO más alto que el resto igual que en la demo? Espero que hayan corregido eso D:
Segun han dicho páginas atras ese fallo si que sigue estando en la versión completa.pcp the clown escribió:Hay una gran diferencia entre full-voice en las cinemáticas que de la forma en que se narran en el Agarest (estilo visual novel).
El Agarest lo he puesto como ejemplo,pero vamos,que en un disco caben perfectamente las dos voces
Sir Arthur escribió:
no se pueden comparar juegos así como así. Catherine con inglés diria que ya ocupa los 8gbs, tamaño de un dvd de x360. Si le metes japonés ya supera ese límite de 1 dvd. Agarest Wars seguramente tenia sitio para otro audio. Otro tema sería que el juego hubiese salido únicamente en ps3 con lo que podrían haber aprovechado perfectamente el tamaño de un blu-ray para meterle otro doblaje. De todas formas como se ha dicho ATLUS USA no saca sus juegos con voces en japonés.
Eso del no les cuesta nada meter otro idioma siempre me ha echo gracia -_-
Además, el juego original solo tiene un audio poner 2 significaria hacer cambios de codigo en el juego cosa que seguramente sea mas costosa e innecesaria una vez que el juego ya está acabado.
manologod2 escribió:Sobre el tema del doblaje,el que este acostumbrado a ver anime en japones (Past,aunque yo tambien me incluyo) es normal que sea una patada en los huevos que nos obliguen a jugar a un juego de estetica anime en inglés.Yo ya me he pasado el juego tropecientas veces en japonés,así que por mi parte ya puedo morir tranquilo habiendomelo pasado con las voces originales.
Las voces yankis pueden gustar más o menos,pero son lo que son,una m*erda al lado de las originales,le habrán puesto todo el sentimiento al doblaje que querais,pero en eso se ha quedado,por que de tanto intentarlo se nota un doblaje forzado,no como en el original que sientes como si el doblador de verdad se estuviera sintiendo de esa forma.
El tema de la re-sincronización de labios,humo,eso es lo que es,ya que yo me he puesto a comprobar entre las dos versiones si es verdad y para darse cuenta hay que estar muy atento a los labios,cosa que la gente es el ultimo sitio donde no se va a fijar.
Luego esta la excusa de que siendo para PS3 y 360 no caben las dos voces,diré que eso es otra tontería como una casa,solo hay que ver juegos como el Record of Agarest War,para comprobar que las voces inglesas y japonesas si caben en un disco de sobra,y ese juego es Full Voice,así que no será por dialogos.
En resumen,no las han metido por que no les ha dado la real gana,así de claro y así de simple.Yo lo acabaré jugando con las voces en inglés si no tengo más remedio,aunque si me acabé hartando de ellas en la demo lo más seguro es que le ponga el mute a las escenas de vídeo y me quedaré tan tranquilo.
Maeth escribió:Me hace muchísima gracia que digáis que en el doblaje japonés las voces son mas creíbles y que los dobladores "lo sienten". Vamos a ver, no es una película, no hay actores, así que tanto en Japón como en USA se han utilizado dobladores profesionales. De hecho por muy anime que sea, intenta representar un ambiente americanizado, por lo que me es mas creíble ver a un tal Vincent Brooks, un tal Orlando o una tal Catherine hablando en inglés que en japonés.
Las voces yankis pueden gustar más o menos,pero son lo que son,una m*erda al lado de las originales,le habrán puesto todo el sentimiento al doblaje que querais,pero en eso se ha quedado,por que de tanto intentarlo se nota un doblaje forzado,no como en el original que sientes como si el doblador de verdad se estuviera sintiendo de esa forma.
Delnegado escribió:Pues ni ingles ni japones, que venga doblado al castellano y santas pascuas, que para leer ya tengo los libros.
tokoro escribió:Delnegado escribió:Pues ni ingles ni japones, que venga doblado al castellano y santas pascuas, que para leer ya tengo los libros.
Esto ya es el colmo de la vagancia xD
Namco69 escribió:tokoro escribió:Delnegado escribió:Pues ni ingles ni japones, que venga doblado al castellano y santas pascuas, que para leer ya tengo los libros.
Esto ya es el colmo de la vagancia xD
Hombre, yo pienso como el... prefiero tener un doblaje a tener que leer en pantalla y no poder centrarme unicamente en la imagen
Pero bueno, en lo hilos de juegos japos al final siempre pasa lo mismo... así que por favor, dejemos el tema por que nunca llega a ningún lado.
manologod2 escribió:Maeth escribió:Me hace muchísima gracia que digáis que en el doblaje japonés las voces son mas creíbles y que los dobladores "lo sienten". Vamos a ver, no es una película, no hay actores, así que tanto en Japón como en USA se han utilizado dobladores profesionales. De hecho por muy anime que sea, intenta representar un ambiente americanizado, por lo que me es mas creíble ver a un tal Vincent Brooks, un tal Orlando o una tal Catherine hablando en inglés que en japonés.
¿Que parte de "obligarnos a ver anime en inglés" no entiendes?
Por muy "americanizado" que sea en el entorno del juego,no quita que sea más tirando a anime que a otra cosa,y sinceramente,veo muy pobre la excusa de que por que tengan nombres extranjeros tengan que hablar en un idioma extranjero.
Esto trata de que una empresa no deja ninguna opción a elegir las voces originales,a las voces yankis.
Para lo demás,algo que dije hace unos mensajes en este hilo:Las voces yankis pueden gustar más o menos,pero son lo que son,una m*erda al lado de las originales,le habrán puesto todo el sentimiento al doblaje que querais,pero en eso se ha quedado,por que de tanto intentarlo se nota un doblaje forzado,no como en el original que sientes como si el doblador de verdad se estuviera sintiendo de esa forma.
Le pese a quien le pese,es así.
PD:Esto va de opiniones y de las prioridades de cada uno,habrá a quien le de lo mismo las voces,pero a mi y a mucha gente en un juego con este estilo tan propio de los japoneses no me van a hacer pasarme el juego con unas voces que me hacen vomitar cada vez que las escucho.
Follonero_Jess escribió:Lo que no entiendo es que, cómo podéis decir la mayoría que las voces en japonés son mejor que las del inglés, si el idioma japonés no lo entendéis? Lo evidente es que lo pongan en inglés o en castellano dicho juego cuando llegue a nuestro territorio, porque son idiomas "entendibles", o se deberían de haber aprendido en la educación obligatoria, esto los editores lo saben.
Ahora reflexionemos, para qué queremos voces en japonés si no entendemos?
Yo os lo digo, los que preferís las voces en japonés sois unos salidos, que preferís el hentai y los gemidos japonesas (agudos), que las pelis porno de calidad y en carne y hueso con gemidos de oh yeah! (más grave).
Si no es eso, no lo entiendo, así de claro.
Follonero_Jess escribió:Lo que no entiendo es que, cómo podéis decir la mayoría que las voces en japonés son mejor que las del inglés, si el idioma japonés no lo entendéis? Lo evidente es que lo pongan en inglés o en castellano dicho juego cuando llegue a nuestro territorio, porque son idiomas "entendibles", o se deberían de haber aprendido en la educación obligatoria, esto los editores lo saben.
Ahora reflexionemos, para qué queremos voces en japonés si no entendemos?
Yo os lo digo, los que preferís las voces en japonés sois unos salidos, que preferís el hentai y los gemidos japonesas (agudos), que las pelis porno de calidad y en carne y hueso con gemidos de oh yeah! (más grave).
Si no es eso, no lo entiendo, así de claro.
LAT2005 escribió:No sé cuánta gente había pedido en videogamesplus.ca pero a mí me acaba de llegar de ahí la E.C. del Catherine en perfecto estado.
raysanxyxx escribió:Yo lo estoy probando ahora y los trofeos me aparecen en japo
Asahy escribió:raysanxyxx escribió:Yo lo estoy probando ahora y los trofeos me aparecen en japo
Si, se comentó unas hojas atrás. Si pones el idioma de la consola en inglés, te aparecen bien.