[HO] Final Fantasy X/X-2 HD Remaster

Carlury escribió:Todos los doblajes al inglés que hace Square tienen gran calidad, pero si hay opción a la versión original japonesa me quedo con ella. Si el producto es japonés, no quiero que me lo occidentalicen. No son simplemente que hablen en inglés, es todo el proceso de adaptación al mundo occidental (bueno, a Estados Unidos) lo que no me gusta. Palabras, expresiones y un largo etcétera. Sin ir más lejos, la propia frase que dicen al final del juego está totalmente cambiada para que los estadounidenses lo entiendan, cuando cualquier aficionado al manga/anime sabe que esa frase no la dirían en la vida, pero en fin... Todos jugamos al FFX en PS2 en inglés porque no había otra, pero hoy en día hay más opciones. Mira el propio Lightning Returns, que pondrán las voces originales por DLC. Es una pena, pero cuando quiera volver a jugar a éste tendré que desempolvar la PS2 y poner el Undub.


Hombre, supongo que tiene su lógica, si las traducciones fueran literales y 100% fieles nadie se enteraría de nada, porque cada idioma tiene sus expresiones. Es como si dices en ingles expresiones castellanas como "llevatela al huerto" o "she is my half orange" xd. Seria un error, los receptores no se enterarían y es por eso que esto de la traducción es todo un arte. Por ejemplo, en el tema de las traducciones de anime hechas por Fansubs... bien, yo ja me he familiarizado con lo de "chan", "sama", "kun" y demás, pero vamos, dejar eso así de profesional tiene ZERO y no, no es purista, si quieres algo purista mírate el anime con subs en japones,xd. Ya que dos o tres palabras sin traducir no hacen que sean purista para nada^^

Pero bueno, no se, quizás te refieras a otra cosa... en todo caso...ya por curiosidad.. ¿que dicen en la frase esa que mencionas del final de juego, en Japones? :)

P.D: Ahora bien, si uno sabe Japones (o el idioma original de la obra que sea), está claro que decantarse por la versión original es la mejor elección, pero entonces ya no estaríamos hablando de traducciones y, por lo tanto, queda fuera de esta discusión.

Un saludo!
A mí lo que me fastidia no es ya el que metan las voces en ingles para los ingleses, es que nos las metan a nosotros. Para mí los juegos sólo deberían llegar de dos formas: VO y doblada al idioma local. ¿Es el inglés alguna de estas dos cosas en España? No, pues no debería llegar en inglés. Porque es de traca que no llegue ni en VO, ni doblada a tu idioma, sino en un doblaje extranjero.
sinuba escribió:A mí lo que me fastidia no es ya el que metan las voces en ingles para los ingleses, es que nos las metan a nosotros. Para mí los juegos sólo deberían llegar de dos formas: VO y doblada al idioma local. ¿Es el inglés alguna de estas dos cosas en España? No, pues no debería llegar en inglés. Porque es de traca que no llegue ni en VO, ni doblada a tu idioma, sino en un doblaje extranjero.


La verdad, es que yo despues de jugar al Ni no Kuni en japones, me gustaria que esta clase de juegos diera la opcion de poner las voces originales. Pero bueno.... una lastima que no todos hagan eso.

UN SALUDO
sinuba escribió:A mí lo que me fastidia no es ya el que metan las voces en ingles para los ingleses, es que nos las metan a nosotros. Para mí los juegos sólo deberían llegar de dos formas: VO y doblada al idioma local. ¿Es el inglés alguna de estas dos cosas en España? No, pues no debería llegar en inglés. Porque es de traca que no llegue ni en VO, ni doblada a tu idioma, sino en un doblaje extranjero.


Exacto!!! Claro que hay que adaptar las cosas, pero yo soy español y europeo, NO Estadounidense, ¿así que por qué tengo que tragarme la adaptación a ese mercado? Si no se puede doblar al castellano (mi idioma), pues dame la opción de las voces japonesas y unos subtítulos adaptados al castellano. Pero por culpa de las voces en inglés, los traductores a veces no pueden ser literales a lo que se dice en japonés porque éstas escuchando otra cosa en inglés.

El ejemplo (y no lo digo yo, lo leí en una entrevista a la traductora del juego, que los ha traducido todos desde el VIII al X-2). Corresponde al final del X, así que los que no hayan jugado, ya sabéis XD

Yuna le dice al final a Tidus "te quiero". Eso es muuuuy difícil oírlo en cualquier anime/manga japonés, y lo sabéis. Lo más apropiado hubiese sido un "hasta siempre" (repito, lo ha expresado la traductora, no yo), pero como en inglés (voces) dice: "I love you", pues tuvieron que subtitularlo por "te quiero". Según ella, que después de toooooda la aventura, se despida con un "hasta pronto" es.... bueno, ya sabéis, son estadounidenses.
Todos los doblajes al inglés que hace Square tienen gran calidad, pero si hay opción a la versión original japonesa me quedo con ella. Si el producto es japonés, no quiero que me lo occidentalicen. No son simplemente que hablen en inglés, es todo el proceso de adaptación al mundo occidental (bueno, a Estados Unidos) lo que no me gusta. Palabras, expresiones y un largo etcétera. Sin ir más lejos, la propia frase que dicen al final del juego está totalmente cambiada para que los estadounidenses lo entiendan, cuando cualquier aficionado al manga/anime sabe que esa frase no la dirían en la vida, pero en fin... Todos jugamos al FFX en PS2 en inglés porque no había otra, pero hoy en día hay más opciones. Mira el propio Lightning Returns, que pondrán las voces originales por DLC. Es una pena, pero cuando quiera volver a jugar a éste tendré que desempolvar la PS2 y poner el Undub.


Te refieres al "arigato" versus "I love you"??? me quedo con lo segundo. En japones te quiero seria Ai shiteru
Eso si, si fuera la primera vez que lo juego, lo jugaria con voces en japones... aunque me chocaria escuchar a Wakka con la voz de Zoro
Si la memoria no me falla, en japonés
al final Yuna sólo decía "gracias" o eso entendí yo, "arigatou"


Se me adelantó dantemugiwara [+risas]
No recordaba bien lo que decía, pero está claro que no dice lo que nos metieron en occidente. Me parece genial que prefieras lo que nos llegó a lo original, pero hablo de libres adaptaciones para el mercado estadounidense (y por extensión, el europeo).

En fin, sólo quería dar mi opinión. Con la tecnología que hay hoy y acostumbrados a poder ver las películas en versión doblada u original, en los videojuegos se debería hacer lo mismo. Por ejemplo en el Lightning Returns meterán las voces japonesas por DLC. No es la mejor solución, pero al menos hay una alternativa... :'(
Pues yo siempre he preferido las voces en inglés en los videojuegos menos en los videojuegos sacados de animes. Y Final Fantasy no es un anime y ni se le parece así que yo en esta saga prefiero las voces en inglés
¿Estáis seguros de que la VO es la japonesa?. Porque en algunos casos (rara vez) hacen la VO en inglés, y luego doblan al japonés, aunque la compañía sea japonesa. Por ejemplo, los Metal Gear se hacen en inglés, y luego se doblan al japonés.
El inglés es el idioma global hoy en día, y se trabaja en inglés. Mercury Steam, españoles, tuvieron que escribir el guión de Castlevania en inglés. David Cage es francés, y escribe el guión de sus juegos en inglés. Cd Projekt es un estudio polaco, y hace The Witcher en inglés (no en polaco y luego lo doblan)...etc.
Otras compañías, como Namco con la saga Tales, sí que hacen el original en japonés. De Square-Enix no tengo información al respecto, sinceramente, por eso pregunto.
soyun escribió:¿Estáis seguros de que la VO es la japonesa?. Porque normalmente hacen la VO en inglés, y luego doblan al japonés, aunque la compañía sea japonesa. Por ejemplo, los Metal Gear se hacen en inglés, y luego se doblan al japonés.
El inglés es el idioma global hoy en día, y se trabaja en inglés. Mercury Steam, españoles, tuvieron que escribir el guión de Castlevania en inglés. David Cage es francés, y escribe el guión de sus juegos en inglés. Cd Projekt es un estudio polaco, y hace The Witcher en inglés (no en polaco y luego lo doblan)...etc.
Otras compañías, como Namco con la saga Tales, sí que hacen el original en japonés. De Square-Enix no tengo información al respecto, sinceramente, por eso pregunto.

Sí, este juego, y practicamente todos los de Square-Enix tienen como primer doblaje, por lo tanto el original, el japonés, ya que tienen la manía de lanzar siempre sus juegos antes en Japón que en el resto del mundo, política que no llego a comprender con los tiempos que corren pero bueno, es así. Por cierto, muy buena info has puesto, gracias por compartirla :)
javitherapper escribió:
soyun escribió:¿Estáis seguros de que la VO es la japonesa?. Porque normalmente hacen la VO en inglés, y luego doblan al japonés, aunque la compañía sea japonesa. Por ejemplo, los Metal Gear se hacen en inglés, y luego se doblan al japonés.
El inglés es el idioma global hoy en día, y se trabaja en inglés. Mercury Steam, españoles, tuvieron que escribir el guión de Castlevania en inglés. David Cage es francés, y escribe el guión de sus juegos en inglés. Cd Projekt es un estudio polaco, y hace The Witcher en inglés (no en polaco y luego lo doblan)...etc.
Otras compañías, como Namco con la saga Tales, sí que hacen el original en japonés. De Square-Enix no tengo información al respecto, sinceramente, por eso pregunto.

Sí, este juego, y practicamente todos los de Square-Enix tienen como primer doblaje, por lo tanto el original, el japonés, ya que tienen la manía de lanzar siempre sus juegos antes en Japón que en el resto del mundo, política que no llego a comprender con los tiempos que corren pero bueno, es así. Por cierto, muy buena info has puesto, gracias por compartirla :)

Pues mira, los dos sabemos algo nuevo ahora xD [beer]

Edit: En amazon.es aparecen estas dos guías:
http://www.amazon.es/Final-Fantasy-Rema ... x-x2+guide
http://www.amazon.es/Gu%C3%ADa-Final-Fa ... ntasy+x-x2

Parece que el que me contestó de Bradygames no tenía ni idea y sí saldrá en español.
Tiene pinta de que la segunda guía es la versión española.
Joder que buena noticia lo de la guía, y eso que ya tengo las de los 2 juegos pero por ejemplo la del X la tengo ya bastante usada, no se si pillarme esa, más que nada por el contenido adicional del X-2. Mira que me dije no comprar más guías, pero es que el X es de mis juegos favoritos.
Amazon te cobra según lo reservas o te lo cobra al enviarlo?? Es que no tengo un duro en la tarjeta ahora mismo.
mecavergil escribió:Amazon te cobra según lo reservas o te lo cobra al enviarlo?? Es que no tengo un duro en la tarjeta ahora mismo.

Cuando envien
raysanxyxx escribió:
mecavergil escribió:Amazon te cobra según lo reservas o te lo cobra al enviarlo?? Es que no tengo un duro en la tarjeta ahora mismo.

Cuando envien

Y sabéis si en game la pondrán a la venta? es que los gastos de envío... pffff
Edit: Sabéis si el envío es gratis si lo reservas??
mecavergil escribió:
raysanxyxx escribió:
mecavergil escribió:Amazon te cobra según lo reservas o te lo cobra al enviarlo?? Es que no tengo un duro en la tarjeta ahora mismo.

Cuando envien

Y sabéis si en game la pondrán a la venta? es que los gastos de envío... pffff
Edit: Sabéis si el envío es gratis si lo reservas??


No creo que sea gratis, la verdad. Serán sus 2,99 habituales.
Vamos a ver, si sacan la guía en castellano (en los dos enlaces que han puesto por arriba pone idioma inglés), la sacarán en todos los sitios. Tiendas especializadas, amazon, GAME, GameStop, FNAC, algún centro comercial, etc... No veo porque tanta prisa ni ansia en comprar cuando no se ha confirmado el idioma castellano, y cuando no va a ser un producto limitado...

Y en caso de que salga en inglés unicamente, podreis comprarla durante meses de importación...
aleroh escribió:Vamos a ver, si sacan la guía en castellano (en los dos enlaces que han puesto por arriba pone idioma inglés), la sacarán en todos los sitios. Tiendas especializadas, amazon, GAME, GameStop, FNAC, algún centro comercial, etc... No veo porque tanta prisa ni ansia en comprar cuando no se ha confirmado el idioma castellano, y cuando no va a ser un producto limitado...

Y en caso de que salga en inglés unicamente, podreis comprarla durante meses de importación...

tienes razón.
Tengo razón excepto en que en el segundo enlace de amazon, efectivamente, no pone idioma inglés (tampoco español), así que puede que esa sea la española, si finalmente la traducen. Igualmente, en los primeros días, nadie tendrá problemas para hacerse con una, porque si no hay en un sitio, la tendrán en otros, y de última están las tiendas online, que siempre habrá algo.
Tirada habrá de sobra.
Guardado el mío, o sea, que ya e echo la reserva [plas] [plas] [plas]
Yo estoy preguntando a Amazon a ver que me dicen sobre la segunda guía (la otra ya pone que viene en inglés).

Edito: Ni ellos lo saben. Me ha dicho que abrirá una investigación durante los 7 días siguientes y que cuando lo sepan lo pondrán en la propia web. Así que toca esperar.
Mirando esta foto:

Imagen

Me parece un trabajo cojonudo el que han realizado con Yuna, esta genial remasterizada.

=)
Samu-Drizzt escribió:Mirando esta foto:

Imagen

Me parece un trabajo cojonudo el que han realizado con Yuna, esta genial remasterizada.

=)

Esa es la diferencia que había en el juego normal entre el ingame y las escenas no?
No se si se ha preguntado ya, pero tendra remote play con ps vita? He visto un video en youtube que parece ser que si, pero con tantos fakes que se ven hoy en dia ya no sabe uno que creerse.
Iba a reservar la edición limitada del juego en GAME pero veo que ya se han agotado las reservas.
¿En dónde puedo reservarlo a buen precio?

Un saludo y gracias !!
A buen precio no se, pero creo que solo se puede reservar en xtralife, no se de otra web con stocken reservas. Eso si el precio es algo alto
Oniki_ escribió:A buen precio no se, pero creo que solo se puede reservar en xtralife, no se de otra web con stocken reservas. Eso si el precio es algo alto

Gracias compañero.
Pues si que es alto 15 € más que en GAME me parece demasiado.
Intentare reservarlo en Mediamarkt pero me da a mi que al final me tendré que comprar la edición normal,no voy a pagar mucha diferecncia sólo por un artbook.
Buf, qué dilema, no se si pillarme este juego para PS3 o PS Vita, lástima que no sea crossbuy :)
Al final he reservado la edición limitada en Impact Game, no sabía ni que existía esa web.
A ver que tal la experiencia.
Oniki_ escribió:No se si se ha preguntado ya, pero tendra remote play con ps vita? He visto un video en youtube que parece ser que si, pero con tantos fakes que se ven hoy en dia ya no sabe uno que creerse.


Nadie ha leido nada referente a esto? Y otra cosa, lo juegos en remote play se ven igual de bien que los que juegas en cartucho en la vita? Esque puse el control remoto de ps3 en la vita y me parcia que se veia como difuminado.
GAME vuelve a tener la limitada disponible para Reserva.
Perdonad pero alguien sabe si saldrá en el PSN a precio más reducido?
Pacoroto escribió:Perdonad pero alguien sabe si saldrá en el PSN a precio más reducido?

No se sabe. De todas maneras el precio reducido en las novedades suele brillar por su ausencia
¿Será cierto que se han agotado la Limited ediction en xtralife? [qmparto]
Larxeel escribió:¿Será cierto que se han agotado la Limited ediction en xtralife? [qmparto]


Basta con que algo lleve la coletilla "limitado", y la gente se echa a por ello como si no hubiese mañana, da igual cual sea el producto. Si además le unes que es un juego de culto, pues a mucha gente le da igual pagar 27, que 40, que 60 (no sé ni cuanto costaba en xtralife, pero creo que cerca de los 60).
Cuando sacaron la limitada del Ni no kuni, la gente llegó a pagar barbaridades, si no recuerdo mal...
También están vendiendo una edición de Castlevania LOS2, la más cara de todas, que lleva una caja-tumba y unas figuras en mi opinión horribles (tanto la caja como las figuras), y la gente está pagando 40 euros más que la edición que lleva artbook y juego...
En fin, cada uno con su dinero, ya sabemos...

Saludos.
Han puesto en amazon y xtralife la guia oficial de brandy games del juego por 20 euros. Yo la acabo de reservar en amazon con envio gratis (18.99 excatamente). Para el que no tenga la que salio con el juego de ps2 es una buena oportunidad.
Acabo de reservar la limitada en Game por 40 euros puesto en casa, pos si ha alguien le interesa.
Bueno ya es oficial q tenemos guía en español
eso si de mano de bradygames
no es una editorial q me guste
ya q la calidad de piggyback es muy superior
pero bueno guía q cae :D
a ver como se lo curran los de brady
SAKUYA escribió:Bueno ya es oficial q tenemos guía en español
eso si de mano de bradygames
no es una editorial q me guste
ya q la calidad de piggyback es muy superior
pero bueno guía q cae :D
a ver como se lo curran los de brady


Sabes si aparte de xtralife se puede reservar en algún sitio más? Saludos
Comprar una PSVita por este juego [ayay]
Me estoy tentando...
dantemugiwara escribió:Quisiera conocer la opinión generalizada del doblaje de FFX.
Soy aficionado a ver anime en VOS, por tanto siempre que tengo la opción juego con las voces japonesas a los juegos.

Quisiera saber que opinais de los doblajes de FFX.
Me parece que el doblaje en inglés es de gran calidad...creo que no podria acostumbrarme al japones).
Estoy deseando jugar al tales symphonia en japones... pero con FFX aunque tuviese la opción creo que lo jugaria en ingles. Es que oir a Wakka con la voz de Zoro...


Las voces inglesas son bastante buenas, pero yo estoy jugando la versión japonesa de este remaster con el parche que pone menús y subs. en inglés/español de PS3Hax, y me gustan bastante las voces japonesas, que son estas:

Tidus: Ichigo de Bleach.
Wakka: Zoro o Madarame Ikkaku de Bleach.
Lulu: Matsumoto Rangiku de Bleach. (La voz no es lo único que tienen en común. XD (.)(.) )
Auron: Itachi de Naruto.
Yuna: Unohana Retsu de Bleach. (La Capitana del 4º escuadrón.)
La voz de Rikku no me es familiar, pero también está bien.
(Aún no he oído hablar a Kimahri XD ).
dantemugiwara escribió:Quisiera conocer la opinión generalizada del doblaje de FFX.
Soy aficionado a ver anime en VOS, por tanto siempre que tengo la opción juego con las voces japonesas a los juegos.

Quisiera saber que opinais de los doblajes de FFX.
Me parece que el doblaje en inglés es de gran calidad...creo que no podria acostumbrarme al japones).
Estoy deseando jugar al tales symphonia en japones... pero con FFX aunque tuviese la opción creo que lo jugaria en ingles. Es que oir a Wakka con la voz de Zoro...


Tanto las voces originales como el doblaje inglés es bastante malo, se nota que fue de los primeros juegos que Square ponía voces.

soyun escribió:¿Estáis seguros de que la VO es la japonesa?. Porque normalmente hacen la VO en inglés, y luego doblan al japonés, aunque la compañía sea japonesa. Por ejemplo, los Metal Gear se hacen en inglés, y luego se doblan al japonés.
El inglés es el idioma global hoy en día, y se trabaja en inglés. Mercury Steam, españoles, tuvieron que escribir el guión de Castlevania en inglés. David Cage es francés, y escribe el guión de sus juegos en inglés. Cd Projekt es un estudio polaco, y hace The Witcher en inglés (no en polaco y luego lo doblan)...etc.
Otras compañías, como Namco con la saga Tales, sí que hacen el original en japonés. De Square-Enix no tengo información al respecto, sinceramente, por eso pregunto.


¿Pero que chorrada es esta? Madre de dios...
Eriksharp escribió:
soyun escribió:¿Estáis seguros de que la VO es la japonesa?. Porque normalmente hacen la VO en inglés, y luego doblan al japonés, aunque la compañía sea japonesa. Por ejemplo, los Metal Gear se hacen en inglés, y luego se doblan al japonés.
El inglés es el idioma global hoy en día, y se trabaja en inglés. Mercury Steam, españoles, tuvieron que escribir el guión de Castlevania en inglés. David Cage es francés, y escribe el guión de sus juegos en inglés. Cd Projekt es un estudio polaco, y hace The Witcher en inglés (no en polaco y luego lo doblan)...etc.
Otras compañías, como Namco con la saga Tales, sí que hacen el original en japonés. De Square-Enix no tengo información al respecto, sinceramente, por eso pregunto.

¿Pero que chorrada es esta? Madre de dios...

Los Metal Gear se hacen en inglés y luego doblan al japonés, Mercury Steam tuvo que escribir el guión de Castlevania en inglés, David Cage escribe el guión de sus juegos en inglés y Cd Projekt hace The Witcher en inglés. Así que chorrada ninguna.
hector de troya escribió:GAME vuelve a tener la limitada disponible para Reserva.



Ostias pues muchas gracias! La tenia reservada en Xtralife,pero me jodia mucho tener que pagar 20€ de mas solo por que les de la gana, hasta el punto de que pensaba dejar perder la reserva. Pero ahora que he reservado en Game si que se la pueden quedar los de Xtralife!
Y la guia la pillare en amazon, que seguro que la envian antes de la salida.
soyun escribió:
Eriksharp escribió:
soyun escribió:¿Estáis seguros de que la VO es la japonesa?. Porque normalmente hacen la VO en inglés, y luego doblan al japonés, aunque la compañía sea japonesa. Por ejemplo, los Metal Gear se hacen en inglés, y luego se doblan al japonés.
El inglés es el idioma global hoy en día, y se trabaja en inglés. Mercury Steam, españoles, tuvieron que escribir el guión de Castlevania en inglés. David Cage es francés, y escribe el guión de sus juegos en inglés. Cd Projekt es un estudio polaco, y hace The Witcher en inglés (no en polaco y luego lo doblan)...etc.
Otras compañías, como Namco con la saga Tales, sí que hacen el original en japonés. De Square-Enix no tengo información al respecto, sinceramente, por eso pregunto.

¿Pero que chorrada es esta? Madre de dios...

Los Metal Gear se hacen en inglés y luego doblan al japonés, Mercury Steam tuvo que escribir el guión de Castlevania en inglés, David Cage escribe el guión de sus juegos en inglés y Cd Projekt hace The Witcher en inglés. Así que chorrada ninguna.


Repito, ¿Que es esta chorrada? ¿Que tiene que ver juegos ingleses, franceses y polacos con los juegos que se hacen en Japón? Metal Gear Solid es una de las muy muy pocas excepciones y ni eso porqué el primer Metal Gear Solid salió antes en Japón que en el resto del mundo. En serio, antes de decir chorradas, infórmate un poco, ¿Que los juegos japoneses se doblan a partir del inglés? POR DIOS, es que es para descojonarse en el suelo. Ya ni contemos que la mitad de juegos que salen en Japón, no salen fuera de Japón.
Eriksharp escribió:Repito, ¿Que es esta chorrada? ¿Que tiene que ver juegos ingleses, franceses y polacos con los juegos que se hacen en Japón? Metal Gear Solid es una de las muy muy pocas excepciones y ni eso porqué el primer Metal Gear Solid salió antes en Japón que en el resto del mundo. En serio, antes de decir chorradas, infórmate un poco, ¿Que los juegos japoneses se doblan a partir del inglés? POR DIOS, es que es para descojonarse en el suelo. Ya ni contemos que la mitad de juegos que salen en Japón, no salen fuera de Japón.

http://www.hobbyconsolas.com/videos/hob ... 2014-62657 minuto 43:39.
Si tú tienes la fuente donde se dice lo contrario, bienvenida sea.
Que si, que tienes razón, incluso los juegos que no salen de Japón primero se doblan en inglés y luego se hace en Japonés, tienes razón, discúlpame.
En fin, me voy a hablar con una pared, quizás recibo una conversación más interesante.
Eriksharp escribió:Que si, que tienes razón, incluso los juegos que no salen de Japón primero se doblan en inglés y luego se hace en Japonés, tienes razón, discúlpame.
En fin, me voy a hablar con una pared, quizás recibo una conversación más interesante.

Es que yo no hablo de los juegos que no salen de Japón, hablo de Metal Gear, punto. Y no digo que lleve razón, me he limitado a poner lo que dice un tío que trabaja en ese mundo, que ha visitado cien veces los estudios de Konami, e incluso ha estado en persona con Kojima.
Pero que si tú me das otra fuente que diga lo contrario, pues vale. Yo estoy abierto a escuchar otras informaciones y cambiar de opinión si estoy equivocado, no me creo dueño de la verdad absoluta.
8277 respuestas