Synuk escribió:Qué grande!. Muchas gracias por apoyar el proyecto y por la información, va a ser sin duda algo muy útil para todos. Lo de los microparones antes de mostrar la traducción crees que tiene alguna solución?
-masuel- escribió:Synuk escribió:Qué grande!. Muchas gracias por apoyar el proyecto y por la información, va a ser sin duda algo muy útil para todos. Lo de los microparones antes de mostrar la traducción crees que tiene alguna solución?
Para los diálogos, si se usa el overlay, sí. Si no se usa el overlay, no hay solución por ahora. Aún así, cuando tenga tiempo lo miraré. Antes quiero añadir DeepL como traductor y terminar todas las partes donde se muestran las quests, no sé cuanto tiempo me llevará.
Un saludo.
Walter White escribió:La comunidad española estamos pidiendo en los foros oficiales la traducción al Español, si os pasáis por ahí para dar el apoyo estaría genial!
https://twitter.com/FFXIVESP/status/178 ... 6FSTQ&s=19
-masuel- escribió:Buenas,
El pluging Echoglossian se ha actualizado para traducir las quests, por ahora en modo Testing. Se ha hecho así porque hubo varios problemas con la lista de recomendaciones.
El modo Testing se activa en las opciones de Dalamud, pestaña Experimental. Luego hay que darle botón derecho al plugin para usar la versión de Testing y actualizarlo. En las opciones de Echoglossian hay una nueva pestaña y opción para traducir las quests.
Si podéis probarlo se agradece. A pesar de que se ha probado la traducción de quests, se busca sobre todo ver que no crashea el juego. Cosas que falta traducir de las quests no es importante por ahora.
Un saludo.
rethen escribió:He vuelto para el evento de XVI y ponerme al día antes de dawntrail y la verdad es que siempre es muy cálido volver al hogar
Aunque nuestra casa ha muerto, ya que ninguno de la FC se conectó en meses y adiós ojalá un ward para salta parches!
Synuk escribió:rethen escribió:He vuelto para el evento de XVI y ponerme al día antes de dawntrail y la verdad es que siempre es muy cálido volver al hogar
Aunque nuestra casa ha muerto, ya que ninguno de la FC se conectó en meses y adiós ojalá un ward para salta parches!
Yo he empezado de cero ahora, sigue siendo aconsejable el server de Ragnarok para coincidir con la gente española?.
rethen escribió:Synuk escribió:rethen escribió:He vuelto para el evento de XVI y ponerme al día antes de dawntrail y la verdad es que siempre es muy cálido volver al hogar
Aunque nuestra casa ha muerto, ya que ninguno de la FC se conectó en meses y adiós ojalá un ward para salta parches!
Yo he empezado de cero ahora, sigue siendo aconsejable el server de Ragnarok para coincidir con la gente española?.
No te sé decir, yo evito a la gente española a propósito
Estoy en Spriggan creo, e igual me muevo al nuevo data center
Synuk escribió:rethen escribió:Synuk escribió:Yo he empezado de cero ahora, sigue siendo aconsejable el server de Ragnarok para coincidir con la gente española?.
No te sé decir, yo evito a la gente española a propósito
Estoy en Spriggan creo, e igual me muevo al nuevo data center
Y eso?.
eRiKaXPiReNCe escribió:Walter White escribió:La comunidad española estamos pidiendo en los foros oficiales la traducción al Español, si os pasáis por ahí para dar el apoyo estaría genial!
https://twitter.com/FFXIVESP/status/178 ... 6FSTQ&s=19
@Rock Howard
-masuel- escribió:Buenas,
El pluging Echoglossian se ha actualizado para traducir las quests, por ahora en modo Testing. Se ha hecho así porque hubo varios problemas con la lista de recomendaciones.
El modo Testing se activa en las opciones de Dalamud, pestaña Experimental. Luego hay que darle botón derecho al plugin para usar la versión de Testing y actualizarlo. En las opciones de Echoglossian hay una nueva pestaña y opción para traducir las quests.
Si podéis probarlo se agradece. A pesar de que se ha probado la traducción de quests, se busca sobre todo ver que no crashea el juego. Cosas que falta traducir de las quests no es importante por ahora.
Un saludo.
Leviatan22 escribió:Yo creo que la no traducción se debe a esto, estos son los números de personajes que habia en el WoW en el 2018.
Como veis, los números combinados de España y Latinoamerica son muy bajos, solo superamos a Brazil.
Asi que aunque una simple traducción no les costaria mucho, seguramente no les salga rentable hasta que llegue el momento que el juego pierda muchos jugadores.
Newbell escribió:Leviatan22 escribió:Yo creo que la no traducción se debe a esto, estos son los números de personajes que habia en el WoW en el 2018.
Como veis, los números combinados de España y Latinoamerica son muy bajos, solo superamos a Brazil.
Asi que aunque una simple traducción no les costaria mucho, seguramente no les salga rentable hasta que llegue el momento que el juego pierda muchos jugadores.
Esas cifras son bastante impactantes.
Increible que todo latinamérica sean 700,000 jugadores y solo en Alemania 5,400,000.
Gracias por la infografía.
Lázaro escribió:España es un país minúsculo, aunque nos cueste la vida bajar para ir a por el pan. Es la triste realidad. Y si empezamos a acotar por edades (la media de edad de los jugadores está entre los 18 y 35), eliminamos los jugadores casuales que son la mayoría, los que no pueden permitirse una suscripción, los que prefieren redes sociales o salir de fiesta y a los que no les gusta un género tan nicho como los mmorpg... blanco y en botella.
LATAM es enorme, sí, pero por desgracia su situación actual no les permite pagar una suscripción, por eso los verás en juegos gratuitos, servidores privados (sobre todo aquí) o descargando juegos "amigo". Sin contar que muchos no tienen un buen pc o ni siquiera una conexión a internet decente (o sin conexión directamente).
Siempre he puesto el ejemplo de WoW, que tiene pocos servidores españoles, menos aún llenos, y el resto de Europa a reventar. Y es "el Rey" de los mmorpg cof cof... . Yo aún sigo sorprendiéndome que Bethesda tradujera TESO al español, sinceramente xD
Además (y esto lo hablé ayer en el Discord de FF 11), la traducción a un idioma implica muchas cosas que no se ven a primera vista. El equipo de traducción (donde se involucran incluso varias agencias a modo puente), el desarrollo y adaptación de la web al español (incluidas capturas más guías etc..) + mantenimiento, equipo de traducción de emergencia 24h por posibles parches de urgencia o similar, soporte obligatorio en español 24h tanto dentro como fuera del juego, marketing, gestión de prensa e influencers (lo añado porque es el mundo en el que vivimos ahora xD), gestión de foros con moderadores y más, personal en español o con varios idiomas para gestionar las diferentes áreas y muchos más detalles en la sombra que simplemente traducir. Y tooooooda esa gente detrás de una posible traducción cobra, y no 200 eurillos para pasar el mes, sueldos dignos. Podría añadir un servidor dedicado a España pero eso en FFXIV no creo que pasase.
Todo esto por la misma módica cantidad de 10,99 euros.
Traducir un juego nunca es una tarea sencilla o económica, menos aún un mmorpg que es un juego online. ¿Que SE tiene dinero? Sí, pero al final son empresas que quieren ganar dinero, si las cuentas no salen o creen que no van a salir... estamos apañados. Como digo, yo sigo sin entender por qué Bethesda ha traducido TESO, que tiene MUCHA MENOS población de habla hispana que FFXIV (por goleada además). O MS ha tenido algo que ver o no lo entiendo.
Synuk escribió:@-masuel- Llevo ya unas 5 horas con el Echoglossian funcionando y todo va perfecto, cero crasheos. Es que hasta habéis puesto la traducción en el duty list!.
Enhorabuena por el trabajo!.
-masuel- escribió:Synuk escribió:@-masuel- Llevo ya unas 5 horas con el Echoglossian funcionando y todo va perfecto, cero crasheos. Es que hasta habéis puesto la traducción en el duty list!.
Enhorabuena por el trabajo!.
Genial, gracias. Hoy se actualizará el plugin en la versión normal con el código de las quests (ya no hará falta tener la versión Testing). Lo siguiente será incluir DeepL, a ver si en un par de semanas está.
Un saludo.
Leviatan22 escribió:-masuel- escribió:Synuk escribió:@-masuel- Llevo ya unas 5 horas con el Echoglossian funcionando y todo va perfecto, cero crasheos. Es que hasta habéis puesto la traducción en el duty list!.
Enhorabuena por el trabajo!.
Genial, gracias. Hoy se actualizará el plugin en la versión normal con el código de las quests (ya no hará falta tener la versión Testing). Lo siguiente será incluir DeepL, a ver si en un par de semanas está.
Un saludo.
Una pregunta, se rompe mucho el plugin de Echoglossian con cada parche? yo nunca lo he utilizado pero me gustaria hacerlo para la expansión.
Leviatan22 escribió:Una pregunta, se rompe mucho el plugin de Echoglossian con cada parche? yo nunca lo he utilizado pero me gustaria hacerlo para la expansión.
Synuk escribió:Pues acaba de saltar un update y está roto ahora mismo.
-masuel- escribió:Leviatan22 escribió:Una pregunta, se rompe mucho el plugin de Echoglossian con cada parche? yo nunca lo he utilizado pero me gustaria hacerlo para la expansión.Synuk escribió:Pues acaba de saltar un update y está roto ahora mismo.
Normalmente no se rompe, todos los plugins se desactivan cuando hay un parche para que la gente pueda jugar sin problemas, que es justo lo que ha pasado ahora mismo. Una vez se comprueba que los plugins no rompen el juego, se vuelven a activar. No suelen tardar mucho.
Un saludo.
Synuk escribió:Ahora mismo no deja entrar aún con los plugins desactivados. Salta un error de conexión.
Has probado a entrar?
-masuel- escribió:Synuk escribió:Ahora mismo no deja entrar aún con los plugins desactivados. Salta un error de conexión.
Has probado a entrar?
Es normal, están de mantenimiento. A lo largo del día se estabilizará.
Un saludo.
Lázaro escribió:Lo de los parones al traducir es algo difícil de manejar porque en realidad el problema, si no es así que alguien me corrija, es que lo produce porque el plugin envía la información al traductor, este se toma el tiempo para traducir y después lo envía. Luego el programa tiene que insertarlo en el juego. Ese pequeño tiempo en el que se congela es lo que tarda todo este proceso y por algún motivo el juego se congela al no llegarle la información al momento.
-masuel- escribió:Lázaro escribió:Lo de los parones al traducir es algo difícil de manejar porque en realidad el problema, si no es así que alguien me corrija, es que lo produce porque el plugin envía la información al traductor, este se toma el tiempo para traducir y después lo envía. Luego el programa tiene que insertarlo en el juego. Ese pequeño tiempo en el que se congela es lo que tarda todo este proceso y por algún motivo el juego se congela al no llegarle la información al momento.
Estás en lo cierto. Aun así creo que hay una manera de arreglarlo (sería seguir la misma lógica que se usa para traducir algunas partes donde no se congela) pero no he tenido tiempo todavía de probarlo. Estoy liado con DeepL, que espero sea la próxima actualización del plugin.
Un saludo.
256k escribió:Ya falta menos, me he perdido el evento de XVI a proposito porque no iba a pagar la mensualidad solo por el.. Una lastima pero bueno, sacrificios que hay que hacer, prefiero guardarme todo para 1 semana antes de la salida de la expansion y jugar todo lo que no he jugado de la historia nueva
256k escribió:@-masuel- ¡Tremendo! ¿Estas colaborando en el codigo del Echoglossian? Cojonudisimo, gracias, porque llevaba muerto meses y meses
¿Habeis mirado por ChatGPT? Hace unas traducciones bastante buenas (Gratuito me refiero, no mediante api de pago)
Trimaxion escribió:
He entrado a ver a mi gatita. 4 años sin entrar al juego. Me han echado de la guild (normal) y no me acuerdo de nada, de tal manera si quisiera jugar ahora lo mejor que podría hacer es empezar de 0, la virgen.
rethen escribió:Pero ponlo en VR!
Trimaxion escribió:rethen escribió:Pero ponlo en VR!
Como?. Ya sabes que soy tonto y si no me das un manual para tontos o me lo explicas como si fuera un niño de dos años no me entero. Que pareces nuevo.
rethen escribió:Trimaxion escribió:rethen escribió:Pero ponlo en VR!
Como?. Ya sabes que soy tonto y si no me das un manual para tontos o me lo explicas como si fuera un niño de dos años no me entero. Que pareces nuevo.
Me pillas ahora lejos del enlace, pero en el Discord de Flat2vr tienes un canal dedicado a ello! También resuelven dudas y son muy majos