Alejandro_Tomas escribió:kidoble escribió:Pues no se que querras decir con "tu nunca has salido de tu ciudad" ya que por mucho que viajes sigues siendo español y tu idioma preferente el castellano, cosa que deberiamos agradecer y exigir los juegos con nuestro idioma no menospreciar los doblajes, pero claro siempre salen los mas puristas y cool aka quiero ser puro freak diciendo que no hay nada como las versiones originales bla bla bla... para mi son tonterias.
Ya es cuestion de gustos pero personalmente veo mucho mejor las voces en ingles si no trae español, puesto que las voces en japones las odio y me ponen de los nervios, odio esos chillidos y pitidos mal sonantes.
Su idioma preferente puede ser el que le salga del glande, vaya.
Y ese "deberíamos"... yo creo que no "deberías" incluir a todos en el mismo saco
Y luego ya lo último... bueno...
Cuanto sentido tiene tu comentario.. primero tu idioma preferente es el castellano si eres español puesto que es tu primera lengua, de segunda tenemos el ingles que es el idioma mas internacional, aunque sepas tres idiomas mas, te guste, te salga del glande o no.
Deberiamos puesto que mi comentario habla de mi criterio y de manera de ver las cosas.. cada cual con su opinon y sobre lo ultimo? si, existe mucho puro freak, super gamer, mega cool aka hipters, ser superior y listillo amante de las VO que solo hace aparentar y querer ser algo.. que me parece de muy inteligente, mas ahora con la moda de los platinos.. cuando el fin de un videojuego siempre fue jugar.. lo que viene a ser divertirse sin importar nada mas.
Ahora te puedo decir que cansa ver gente menospreciando el trabajo que nos brindan.. como es traducir un juego, cuando de nunca venian traducidos en nuestro idioma, el venir doblado era algo que ni lo teniamos pensado, metal gear fue un antes y un despues, con esto quiere decir que todo este paso a tenido una evolucion.. y de no tener ningun juego a tenerlos subtitulados que ya se agradece, doblado ni te cuento, a muchos nos jode no poder jugar a algun juego porque no este ni subtitulado.. pero la gente se ve volcada sobre todo se ve con el "tales of xillia" asi que vamos a mas.. poco a poco, que los doblajes se pueden superar y mejorar? bueno.. por algo se empiza, dale un par de años mas, pero lo que no vale es gente que tira por tierra y reniega de ese trabajo que muchos agradecemos y es de agradecer.
Con gente que solo hace molestar y quejarse no evolucionaremos.. si sois tan puristas y tan cool y os mola las VO comprar de importacion.. y dejar de joder y menospreciar un trabajo que muchos agradesemos.
Ademas como es algo ya personal como mencione que ya es cuestion de gustos.. odio las voces en japones porque no entiendo nada, me parece infumable y desagradable, como bien dije el ingles es nuestra segunda lengua y al menos 4 palabras y algo de vocabulario tenemos, por lo que al menos podremos medio entender algo aunque nos perdamos en los tiempos verbales y no entendamos bien el significado a la frase.. que es lo que le pasa muchas veces a ellos.
Lo dicho.. saludos y valorar mas las cosas que de desagradecidos esta el mundo lleno