› Foros › PlayStation 4 › Juegos
soyun escribió:Seifert escribió:Creo que seria mejor hacer una petición de firmas para que no se permita distribuir juegos sin subtítulos en España. A ver si así empiezan a tomarnos mas en serio, porque no estoy seguro de que alguna petición de este tipo haya conseguido su objetivo.
Que no es cuestión de tomarnos más en serio, que es cuestión de rentabilidad. Vamos a ver, respóndeme a lo siguiente:
1. Eres el responsable de tomar la decisión sobre traducir el juego al español o no. Mirando lo que cuesta la traducción y lo que va a vender el juego en España, ves que si lo traduces vas a hacer que tu empresa pierda dinero. ¿Lo traducirías? ¿De verdad te plantarías ante tu jefe luego, cuando te pidiera explicaciones, y le dirías "ya sé que hemos perdido dinero, pero es que hay que tomarse en serio a los españoles"?
2. Supongamos que se aprueba lo que tú propones, que no se permita distribuir juegos sin subtítulos en España. Eres el responsable de tomar la decisión. ¿Cuál de estas dos escogerías?
a) Lo traduces y lo distribuyes, perdiendo dinero.
b) No lo distribuyes, y punto.
Seifert escribió:soyun escribió:Seifert escribió:Creo que seria mejor hacer una petición de firmas para que no se permita distribuir juegos sin subtítulos en España. A ver si así empiezan a tomarnos mas en serio, porque no estoy seguro de que alguna petición de este tipo haya conseguido su objetivo.
Que no es cuestión de tomarnos más en serio, que es cuestión de rentabilidad. Vamos a ver, respóndeme a lo siguiente:
1. Eres el responsable de tomar la decisión sobre traducir el juego al español o no. Mirando lo que cuesta la traducción y lo que va a vender el juego en España, ves que si lo traduces vas a hacer que tu empresa pierda dinero. ¿Lo traducirías? ¿De verdad te plantarías ante tu jefe luego, cuando te pidiera explicaciones, y le dirías "ya sé que hemos perdido dinero, pero es que hay que tomarse en serio a los españoles"?
2. Supongamos que se aprueba lo que tú propones, que no se permita distribuir juegos sin subtítulos en España. Eres el responsable de tomar la decisión. ¿Cuál de estas dos escogerías?
a) Lo traduces y lo distribuyes, perdiendo dinero.
b) No lo distribuyes, y punto.
Te veo experto en rentabilidad, ya puestos me gustaría ver que según tu son unos números rentables de rentabilidad de una traducción. Y digo subtítulos al menos que no doblaje. A mi parecer cualquier juego que no rentabilizar una traducción porque no vende lo suficiente es un juego que no merece ni que saquen al mercado.
Seifert escribió:soyun escribió:Seifert escribió:Creo que seria mejor hacer una petición de firmas para que no se permita distribuir juegos sin subtítulos en España. A ver si así empiezan a tomarnos mas en serio, porque no estoy seguro de que alguna petición de este tipo haya conseguido su objetivo.
Que no es cuestión de tomarnos más en serio, que es cuestión de rentabilidad. Vamos a ver, respóndeme a lo siguiente:
1. Eres el responsable de tomar la decisión sobre traducir el juego al español o no. Mirando lo que cuesta la traducción y lo que va a vender el juego en España, ves que si lo traduces vas a hacer que tu empresa pierda dinero. ¿Lo traducirías? ¿De verdad te plantarías ante tu jefe luego, cuando te pidiera explicaciones, y le dirías "ya sé que hemos perdido dinero, pero es que hay que tomarse en serio a los españoles"?
2. Supongamos que se aprueba lo que tú propones, que no se permita distribuir juegos sin subtítulos en España. Eres el responsable de tomar la decisión. ¿Cuál de estas dos escogerías?
a) Lo traduces y lo distribuyes, perdiendo dinero.
b) No lo distribuyes, y punto.
Te veo experto en rentabilidad, ya puestos me gustaría ver que según tu son unos números rentables de rentabilidad de una traducción. Y digo subtítulos al menos que no doblaje. A mi parecer cualquier juego que no rentabilizar una traducción porque no vende lo suficiente es un juego que no merece ni que saquen al mercado.
Songoku19101010 escribió:Yo estaría a favor de la ley de prohibición de un artículo sino viene traducido.
Y eso no es ir en contra de ninguna leu europea. De domde habéis sacado eso??
Lo demás que estáis dispuesto a quejaros no desitais por ello.
No porque una panda de "financieros-pasa-aros-conformistas" digan que es muy normal y razonbale que debemos callarnos y aceptar las cosas tal cual son..
Mandalo a freír.. Ni puto caso a esa gente..
Todo lo qur podáis hacer para criticar..tweets,firmas, facebooks, todo lo que os patezca hacwe para quejaroa no dudéis..hacerlo.
Seifert escribió:Te veo experto en rentabilidad, ya puestos me gustaría ver que según tu son unos números aceptables de rentabilidad de una traducción. Y digo subtítulos al menos que no doblaje. A mi parecer cualquier juego que no rentabilizar una traducción porque no vende lo suficiente es un juego que no merece ni que saquen al mercado.
Nagato81 escribió:Songoku19101010 escribió:Yo estaría a favor de la ley de prohibición de un artículo sino viene traducido.
Y eso no es ir en contra de ninguna leu europea. De domde habéis sacado eso??
Lo demás que estáis dispuesto a quejaros no desitais por ello.
No porque una panda de "financieros-pasa-aros-conformistas" digan que es muy normal y razonbale que debemos callarnos y aceptar las cosas tal cual son..
Mandalo a freír.. Ni puto caso a esa gente..
Todo lo qur podáis hacer para criticar..tweets,firmas, facebooks, todo lo que os patezca hacwe para quejaroa no dudéis..hacerlo.
Venga hombre te pongo el link para que lo leas:
http://europa.eu/pol/pdf/consolidated-treaties_es.pdf#nameddest=article206
Siendo el inglés un idioma oficial de la comunidad europea, se considera que podría perjudicar la diversidad de los idiomas que la componen, el prohibir la venta de cualquier producto en uno de sus idiomas oficiales.
Yo no se para que estás a favor de tanta traducción si ni siquiera usas el buscador google que está en español.
Sobre lo segundo, por favor dí quien aquí ha dicho que la gente que no quiera un juego en Inglés tenga que pasar por el aro y comprarlo igualmente.
Y lo gracioso es que se lo estás diciendo a gente como a mí, que firmo todas las peticiones siempre y compro los juegos para que se animen a traducirlos. Ya solo me faltaría ir a las oficinas de S-E a traducirlo yo mismo.
-OLI- escribió:Yo no digo que prohíban su venta en España, eso me parecería peor aun! no era en Francia donde estaban obligados a traducirlo todo?
Narcyl escribió:-OLI- escribió:Yo no digo que prohíban su venta en España, eso me parecería peor aun! no era en Francia donde estaban obligados a traducirlo todo?
Eso es lo que se dice desde hace mucho, pero no existe ninguna Ley que obligue a esto. Ya ha salido algún que otro juego en Francia y Alemania solo en ingles, asi que supongo que para las empresas sale mucho mas rentable traducirlos para esos idiomas que en español.
Seifert escribió:Creo que seria mejor hacer una petición de firmas para que no se permita distribuir juegos sin subtítulos en España. A ver si así empiezan a tomarnos mas en serio, porque no estoy seguro de que alguna petición de este tipo haya conseguido su objetivo.
Christian Troy escribió:Seifert escribió:Creo que seria mejor hacer una petición de firmas para que no se permita distribuir juegos sin subtítulos en España. A ver si así empiezan a tomarnos mas en serio, porque no estoy seguro de que alguna petición de este tipo haya conseguido su objetivo.
Yo creo que voy a abrir una petición de firmas para que sea imprescindible pasar un test si se quiere postear en un foro, asi nos ahorramos leer según que gilipolleces.
PS4/PS3 Exclusive Star Ocean 5 Gets New Screenshots on Famitsu: Shows Three New Characters
The latest issue of Weekly Famitsu included a spread on Star Ocean 5: Integrity and Faithlessness, introducing three new characters.
We get to meet Gunther, Hana and Dax. They aren’t playable, but will at times accompany the playable party, controlled by the AI. They will also play a key role in the story of the game.
You can check them out below, while we wait for the Japanese release on March 31st. As usual, keep in mind that these aren’t direct feed screenshots, but magazine scans.
Narcyl escribió:La nueva chica me encanta, espero que no sea la típica que se une y luego se va.
CloudStrifeFF7 escribió:Deseo egoístamente que los personajes como Relia y Lymle desaparezcan (al menos en gran parte) de los JRPGs. Es un estereotipo que a mi ver, no pega nada con este tipo de juegos y encima el carácter en sí me desagrada.
Tengo la sensación de que el género está estancadísimo en varios aspectos, siendo uno de ellos los recurrentes personajes clichés (otro aspecto podría ser, por ejemplo, el sistema de NPCs y sub-quests, lejos de lo visto en RPGs occidentales).
Eriksharp escribió:Que mas da que tenga 5 o 100 años, lo importante es que sean personajes bien escritos. Conozco animes y juegos con niños de protagonistas que les pegan mil vueltas a los tan maduros personajes de WRPG y otras creaciones.
Narcyl escribió:A mi tampoco me gustan ciertos estereotipos pero esto no solo me pasa con personajes de animación o que vengan de Jrpg. En mi caso he visto tantísimos videojuegos, películas , series y mangas que lo tienen realmente jodido si quieren sorprenderme, con lo cual nada mas que me presentan a un personaje se como sera su personalidad y forma de actuar hasta el final.
Los jrpgs suelen usar un patron muy marcado y pocos se salen de esa norma, así que es normal que veamos una y otra vez los personajes que odiamos pero también pasa igual con los que nos gustan que suelen ser idénticos. Tienen que poner un personaje de cada tipo porque lo que a mi no me guste se que a otra persona le encantara.
Hablando de este tema antes odiaba el estereotipo "Tsundere" y ahora me encantan (Quizas es porque mi pareja me llama eso...)
Recordemos que en occidente será exclusivo de PS4 pero a pesar de ello es bueno conocer estos detalles.Contenido de juego: El mismo en ambas plataformas.
Cross-save: No soportado entre ambas versioes.
Funciones: Share y Remote Play en PSVita para la versión de PlayStation 4.
Frame Rate: 60 fps en PlayStation 4 (aunque avisan de que puede variar). 30 fps en PlayStation 3 (aunque avisan de que puede variar).
Resolución: 1080p en PlayStation 4 y 720p en PlayStation 3.
Gráficos: En PlayStation 4 habrá mejores físicas, mejores gráficos en general, mayor distancia de dibujado y mejores efectos. En PlayStation 3 se reduce la distancia de dibujado y algunas expresiones se han simplificado.
jjuanji escribió:
Que puta pasada joder! Quiero esa cancion YA!! Tú @Eriksharp que manejas mas, si la ves o encuentras por algun sitio compartela por aqui, me harias muy feli
Eriksharp escribió:jjuanji escribió:
Que puta pasada joder! Quiero esa cancion YA!! Tú @Eriksharp que manejas mas, si la ves o encuentras por algun sitio compartela por aqui, me harias muy feli
La canción aún no ha salido, hoy en el Streaming lo han comentado que le mostraron el Scenario a la banda e hicieron la canción en base a la historia del juego. Así que hasta que no salga el single a la venta nada.