kpik0 escribió:Alguien sabe porque hay un montón de gente vendiéndolo a 9 keys? Dicen que es de US
Megaup escribió:The Witcher 3 ha sufrido una filtracion de informacion sobre el mapa del juego y spoilers de los distintos finales!
Fuente: http://www.hobbyconsolas.com/noticias/f ... er-3-76612
PD: El enlace se puede leer tranquilamente, ya que solo incluye una foto del mapa del juego y varios datos sobre la cantidad de canciones que escucharemos a lo largo del juego.
si no queréis que os "revienten" el final, tomad precauciones o abandonad por completo Internet de aqui al 24 de febrero
oskilla84 escribió:ya me veo a los tontainas de forocoches viniendo a joder y reventar el final,etc.....como paso con gta v.....
Senegio escribió:oskilla84 escribió:ya me veo a los tontainas de forocoches viniendo a joder y reventar el final,etc.....como paso con gta v.....
¿Entraron en los hilos de EOL de GTA V en consola para contaros el final? ... Tengo miedo
Paboh escribió:Todo eso se arregla con empezar a leer el mensaje de un usuario primero mirando el número de mensajes que tiene.
oskilla84 escribió:Paboh escribió:Todo eso se arregla con empezar a leer el mensaje de un usuario primero mirando el número de mensajes que tiene.
si bueno,facil decirlo,pero luego pasa lo que pasa....
fuera offtopic,he leido por ahi que un area del mapa ocupa 64 km.....no veas no?,,,,y digo yo,se podra bucear?
HegolanGamer escribió:kpik0 escribió:Alguien sabe porque hay un montón de gente vendiéndolo a 9 keys? Dicen que es de US
NPI, No tiene sentido, como no sea estafa no creo que te vayan a decir el secreto.
MiSeRaBLe escribió:Hola a tod@s!
Veréis estoy interesado en conseguir la edición coleccionista de "The Witcher 3", pero para cuando fui a reservarla ya estaba agotada en la mayoría de los sitios....
Así que me puse a rebuscar por la web y al final en el sitio que menos podía imaginar (fnac) la encontré, y además a un precio increíble. El problema está en que me pareció demasiado bueno para ser verdad.. así que previa reserva me puse en contacto con ellos para asegurarme que no había ningún error por su parte. A continuación dejo unas capturas con lo que me contestaron para ver qué opináis.
De esto hará un par de semanas, pero al ver que a la semana siguiente de hacer la reserva la oferta y disponibilidad aún seguía en pie decidí ponerme en contacto vía email (ya que el chat no estaba disponible en ese momento), volviéndoles a comentar el asunto, y hasta el día de hoy no he recibido ninguna respuesta, lo cual me deja cuando menos aún más intranquilo....
Mañana les llamaré por teléfono a ver qué me dicen, pero al margen de eso, mi pregunta sería si en caso de que llegado el momento me dijeran que se han quedado sin stock, se les podría denunciar por publicidad engañosa y/o neglicencia o algo por el estilo.
En fin, a ver qué opináis, porque la verdad es que estoy que me tiro de los pelos....
Saludos!
silfredo escribió:Alguien sabe cuanto va a durar el descuento por tener los anteriores, lo digo porque estoy para ver si baja de los 43 euros que me sale en steam y gog
MiSeRaBLe escribió:Bueno, antes de nada gracias por las respuestas
Al final ayer me puse en contacto con ellos otra vez vía chat y, bueno, al final quedó en claro más o menos lo que me temía, osea que aunque aparezca disponible para reservar en la web nada te garantiza que para cuando vaya a salir vayas a recibir tu unidad, ya que eso dependerá del stock que haya y bla bla bla.....
La verdad es que me parece fatal por su parte, ya que hay gente que a lo mejor por desconocimiento o lo que sea vea que aún "se puede" reservar ahí y deje de comprarlo en otro sitio pensando que tiene garantizando su compra..
En fin, dejando a un lado el asunto de fnac que ya será lo que dios quiera, sabéis si las diferentes ediciones coleccionistas que saquen tendrán las cajas, manuales, etc.. en su propio idioma o serán todas en inglés en plan "universal"? (porque ya doy por sentado que lo que es tema de idiomas en el juego será lo mismo independiente de dónde lo compres).
Lo digo más que nada porque lo he reservado también en Amazon Alemania, y aunque tampoco sería un mal mayor que viniese la caja en alemán y demás, siempre sería bueno saberlo por si pudiera elegir en un momento dado....
Y ya para terminar (al fin! ), sabéis de algún otro sitio donde aún esté disponible la versión de PC?
Lo dicho.. saludos!
Maciuks escribió:pone que no esta disponible. Esto que quiere decir, que ya se ha agotado?
Maciuks escribió:pone que no esta disponible. Esto que quiere decir, que ya se ha agotado?
Maciuks escribió:pero la version alemana es multi? la caja y todo el rollo vendrá en alemán no?
Dear All,
We would love to be able to deliver the Spanish version of The Witcher 3: Wild Hunt with full with voice-overs but, at this moment in time, it is simply impossible from the production point of view. Here’s how it works. When we plan to release a local, fully voice-overed language version of one of our games, the first thing we need to do is have a look at historical sales data for our games in a given region. Next, we take into account the recommendation of our partner for that specific market. We then take all the data, crunch it, and see if it makes sense from a financial perspective for us to go full VO (or even if it makes sense to localize the game at all). In the case of The Witcher 3: Wild Hunt, the problem was even bigger, since the full voice-over localization of a game this huge is a gigantic and very expensive (think several hundreds of thousands of Euro just for the recordings and cast) process. When we juxtaposed the numbers with previous sales in Spain and forecasts we had for sales of the upcoming game, the result was that we would literally lose money on all the sales of the game we would make. While we are the first ones to say that money is not everything, we do have to pay the bills, and pay the salaries of all the people working on the game at the studio.
One thing worth mentioning is that our local partner DID come back to us with increased projections of sales for Spain and a recommendation to localize the game with full VO. However, that re-evaluation of the situation surfaced too late for us to be able to finish the process on time. It was with great sadness, but we had to drop the idea of full Spanish VO for the Wild Hunt. We assure you though--your voice was heard, and we will most definitely remember your feedback as we develop our future titles. We are really sorry and apologize if you are disappointed. However, we do hope you understand us as well.
With love,
CDP RED Team
Gaiden escribió:CDPR ha respondido a la petición de change.org sobre doblaje al castellano, dejo la respuesta completa, en inglés, en spoiler y un resumen en español.Dear All,
We would love to be able to deliver the Spanish version of The Witcher 3: Wild Hunt with full with voice-overs but, at this moment in time, it is simply impossible from the production point of view. Here’s how it works. When we plan to release a local, fully voice-overed language version of one of our games, the first thing we need to do is have a look at historical sales data for our games in a given region. Next, we take into account the recommendation of our partner for that specific market. We then take all the data, crunch it, and see if it makes sense from a financial perspective for us to go full VO (or even if it makes sense to localize the game at all). In the case of The Witcher 3: Wild Hunt, the problem was even bigger, since the full voice-over localization of a game this huge is a gigantic and very expensive (think several hundreds of thousands of Euro just for the recordings and cast) process. When we juxtaposed the numbers with previous sales in Spain and forecasts we had for sales of the upcoming game, the result was that we would literally lose money on all the sales of the game we would make. While we are the first ones to say that money is not everything, we do have to pay the bills, and pay the salaries of all the people working on the game at the studio.
One thing worth mentioning is that our local partner DID come back to us with increased projections of sales for Spain and a recommendation to localize the game with full VO. However, that re-evaluation of the situation surfaced too late for us to be able to finish the process on time. It was with great sadness, but we had to drop the idea of full Spanish VO for the Wild Hunt. We assure you though--your voice was heard, and we will most definitely remember your feedback as we develop our future titles. We are really sorry and apologize if you are disappointed. However, we do hope you understand us as well.
With love,
CDP RED Team
-El estudio previo que realizan los distribuidores y el publisher le dicen a CDPR que con la previsión de ventas del título en españa, si se dobla perderían dinero en nuestro pais. Tb se tienen en cuenta las ventas de sus anteriores juegos aquí.
-Más tarde, se les hace llegar una reevaluación de las ventas en españa y se les aconseja localizar el juego completamente por un inesperado incremento de las ventas previstas. Pero esa revisión llega demasiado tarde y a estas alturas no les daría tiempo a tener el proyecto finalizado a fecha, así que han tenido que desechar la idea.
-Aseguran que, pese a todo, nos han escuchado y que sin duda recordarán nuestro feedback para los futuros títulos.
Senegio escribió:Era evidente si miraban las ventas de los dos anteriores juegos.
Lo que me parece un poco "meh" es que digan que no les da tiempo ahora que saben que VAN A GANAR DINERO. Han dicho: "Hemos vendido un huevo, muchísimo más de lo esperado, sin estar doblado al español. Para vender cuatro copias más nos ahorramos el dinero"
seaculorum escribió:Gaiden escribió:CDPR ha respondido a la petición de change.org sobre doblaje al castellano, dejo la respuesta completa, en inglés, en spoiler y un resumen en español.
Dear All,We would love to be able to deliver the Spanish version of The Witcher 3: Wild Hunt with full with voice-overs but, at this moment in time, it is simply impossible from the production point of view. Here’s how it works. When we plan to release a local, fully voice-overed language version of one of our games, the first thing we need to do is have a look at historical sales data for our games in a given region. Next, we take into account the recommendation of our partner for that specific market. We then take all the data, crunch it, and see if it makes sense from a financial perspective for us to go full VO (or even if it makes sense to localize the game at all). In the case of The Witcher 3: Wild Hunt, the problem was even bigger, since the full voice-over localization of a game this huge is a gigantic and very expensive (think several hundreds of thousands of Euro just for the recordings and cast) process. When we juxtaposed the numbers with previous sales in Spain and forecasts we had for sales of the upcoming game, the result was that we would literally lose money on all the sales of the game we would make. While we are the first ones to say that money is not everything, we do have to pay the bills, and pay the salaries of all the people working on the game at the studio.
One thing worth mentioning is that our local partner DID come back to us with increased projections of sales for Spain and a recommendation to localize the game with full VO. However, that re-evaluation of the situation surfaced too late for us to be able to finish the process on time. It was with great sadness, but we had to drop the idea of full Spanish VO for the Wild Hunt. We assure you though--your voice was heard, and we will most definitely remember your feedback as we develop our future titles. We are really sorry and apologize if you are disappointed. However, we do hope you understand us as well.
With love,
CDP RED Team
Es que estaba claro que era por eso, todo tiene sus estudios y sus números, no lo hacen por tirria u odio, simplemente si voy a pagar 10 y recaudar 7... no es viable. Ahora que TW3 ha sido un "boom" y han habido más ventas que del 1 y el 2... pues si les sale rentable, pero eso tendria que haber pasado con el 2 y no ahora a meses de su salida.
Por mi parte entiendo que si no se hace no se hace, el juego tendrá unos objetivos y unas fechas de producción y todo el tinglao que ello supone, terminar el juego y seguir en desarrollo despues para un parche para un doblaje igual no les sale a cuenta... A veces echamos pestes por vicio eh, si no dicen nada porque no dicen, si dan explicaciones, no sirven porque nosotros tenemos soluciones mejores....
Senegio escribió:Era evidente si miraban las ventas de los dos anteriores juegos.
Lo que me parece un poco "meh" es que digan que no les da tiempo ahora que saben que VAN A GANAR DINERO. Han dicho: "Hemos vendido un huevo, muchísimo más de lo esperado, sin estar doblado al español. Para vender cuatro copias más nos ahorramos el dinero"
Pacu escribió:Un doblaje de calidad con actores buenos vale mucho dinero, ahora, si lo que quieres son actores mediocres donde cada uno hace 5,10 o 15 personas como hemos visto otras veces, donde se pasan por el forro las traducciones y las interpretaciones originales etc. pues...y sino a seguir con las conspiraciones de siempre.
Pacu escribió:Un doblaje de calidad con actores buenos vale mucho dinero, ahora, si lo que quieres son actores mediocres donde cada uno hace 5,10 o 15 personas como hemos visto otras veces, donde se pasan por el forro las traducciones y las interpretaciones originales etc. pues...claro que si no gusta la realidad se puede seguir con las conspiraciones de siempre.
San Telmo 2 escribió:Pacu escribió:Un doblaje de calidad con actores buenos vale mucho dinero, ahora, si lo que quieres son actores mediocres donde cada uno hace 5,10 o 15 personas como hemos visto otras veces, donde se pasan por el forro las traducciones y las interpretaciones originales etc. pues...claro que si no gusta la realidad se puede seguir con las conspiraciones de siempre.
Más quisieran muchos rpgs tener el doblaje que tiene el Drakensang 2, cuya version española deja en ridículo al doblaje hecho en inglés y alemán del juego. Doblajes como los de Runaway, The Abbey, etc ya los quisieran para sí las versiones en otros idiomas de esos juegos, lo que demuestra que no hay ni falta de profesionales, ni falta de buenos doblajes. Lo que abundan son los "snobs" anglófilos hasta el punto del fanatismo más absurdo. Creen ciegamente que en inglés no se cometen errores en doblajes y solo en castellano sucede sementajante "sacrilegio". Y no solo eso, sino que además son unos insolidarios con quien no puede permtirse estudiar idiomas. Como "ellos se las apañan" al resto que los jodan. Eso es lo que abunda en este pais que da vergüenza en estos temas.
Entiendo que no puedan doblarlo para el lanzamiento, pero la escusa de que no puede hacerlo como actualización para después no cuela. La económica está por demostrar después del pelotazo que ha pegado este juego y mas cuando ellos mismos lo han reconocido públicamente.
Wghos7 escribió:Es más rentable doblarlo al portugués, claro...