[HO] The Witcher 3: Wild Hunt | GOTY Edition

14 euros?

Eso es digno de admiracion.

Yo lo tengo precomprado desde julio creo, paso de liarla con devoluciones, a ver si me quedo sin.

Cuatro meses no son nada.
666777 escribió:14 euros?

Eso es digno de admiracion.

Yo lo tengo precomprado desde julio creo, paso de liarla con devoluciones, a ver si me quedo sin.

Cuatro meses no son nada.

Yo lo tengo desde el mismo día que salio, 4 meses llevo ya y quedan otros 5...
Como dice @DaRKKoNNaN a un mágico trader [sonrisa]

Es gift, y se activa sin problemas. ¡Corred insensatos!
A mi me ha faltado nada para pillarlo por 8 keys...es una ganga. Pero viendo que falta bastante para la salida del juego, y el precio no creo que se infle, asi que tengo tiempo de sobra para pillarlo por Keys y añadirlo a la Biblioteca (por si acaso le meten Region Lock) XD
Buff, madre mía, la banda sonora es magistral, sólo por eso ya vale la pena jugar al juego.
DaRKKoNNaN escribió:
josele69 escribió:
Senegio escribió:Adjudicado por 14€. PC wins... again xDDD

A esperar 4 meses [snif]


donde??


En un magico trader :D


Funciona ese mágico trader! Por experiencia.
nene15708 escribió:A mi me ha faltado nada para pillarlo por 8 keys...es una ganga. Pero viendo que falta bastante para la salida del juego, y el precio no creo que se infle, asi que tengo tiempo de sobra para pillarlo por Keys y añadirlo a la Biblioteca (por si acaso le meten Region Lock) XD


Yo lo pillaría cuanto antes porque a saber si antes de que salga cortan el grifo de Rusia. No vas a ahorrar nada esperando y puedes perder bastante

Yo me estoy preparando para rejugar los dos primeros a partir de diciembre. Creo que en 2 meses me dará tiempo de sobra, aunque con lo que me engancha no descarto pasarme los dos casi al 100% en un mes o algo menos xDD
Info de ese magic trader por privado please.
La edición física se activa en steam?
matete18 escribió:La edición física se activa en steam?

Obviamente, no...
Como va lo del magico trader? Alguien me lo explica, por favor??
Gracias!
dipeur escribió:Como va lo del magico trader? Alguien me lo explica, por favor??
Gracias!


Tutorial para comprar a traders

Espero que te ayude [oki]
Gaiden escribió:
matete18 escribió:La edición física se activa en steam?

Obviamente, no...


Lo cual me parece un error. Menos dinero que ganan bajo mi punto de vista. Estaría bien que las versiones físicas fueran sin DRM pero se pudieran encargar por reserva una física con cdkey de Steam.

Si hubiera esa forma tendrían mi compra y la de muchos más de la Edición Coleccionista. Pero lamentablemente no es así
@Senegio aunque no se puede activar en Steam es muy probable que se pueda activar en GOG. Yo tengo la primera y segunda parte en físico y los tengo activados en GOG. Ya sé que mucha gente es sólo de Steam, pero lo que tu dices es como pedir que EA lance sus juegos sin Origin.

Además, ahora con GOG Galaxy ganará muchos enteros en cuanto a actualizaciones automáticas y demás :)
En GOG estará, eso sí.

A lo que me refiero es que me parece bien que la gente pida que venga sin DRM porque no quieran Steam, pero a mi me molesta que la versión física del juego que quiero venga sin ninguna posibilidad para meterlo en Steam, simplemente eso. Ventas pierden fijo. Es una pena. Estaría bien que la clave de GOG se pudiera canjear en Steam y que si lo canjeas en Steam no puedas hacerlo en GOG o viceversa

Yo en GOG tengo "cuatro" cosas y no lo uso porque no me gusta y llevo toda la vida con Steam y me gusta tener en Steam mis logros, capturas, amigos... La opción sin DRM no es válida porque le quité el lector de DVD, así que necesito o GOG o Steam para descargarlo.

Y más a largo plazo, Steam puede que cierre en 20 años, quién sabe, pero si tengo que apostar apostaría al cierre prematuro de una aplicación como GOG que no está del todo asentada en la comunidad de PC y es poco famosa e ingresa infinitamente menos que Steam. Aunque es mi opinión.

Pero lo importante es que en febrero estaremos jugando a este juegazo los antiDRM, los pro-GOG y los pro-Steam. Lo demás, doesn't matter
Bueno, la verdad es que yo no soy pro nada. Como puedes ver en mi firma utilizo Steam que es dónde tengo la mayoría de mis juegos, pero también tengo bastantes juegos en GOG y aunque no es tan cómodo como Steam me parece una muy buena plataforma.

Yo la verdad es que compré el juego en GOG, porque considero que se merecen cada céntimo que he pagado por el juego y quería que lo tuviesen integramente ellos, ya que con los anteriores (comprados de salida también) el trato que nos dieron a los usuarios fue más que excelente. Esto ya es más elección personal, respeto totalmente lo que haga cada uno (pague lo que pague).

Pero como tu dices, todo ésto no importa nada porque lo importante será disfrutar del juego el año que viene :)
Nexus_VII está baneado por "clon de usuario baneado"
Pero el Gif del The witcher 3 se puede activar ya? lo pregunto porque vayan a quitar el ROW antes de salir .
Comprado por 9 keys y activado.
Que gangas!
Activado!
Ahora tengo una excusa perfecta para ponerme de una vez con el 2, que lo tengo desde hace bastante y nunca saco tiempo para jugarlo.
Sois unos liantes :-|

Pillado finalmente por 8keys y agregado a la biblioteca. Como el compañero de arriba, ya no tengo excusa para no jugarme los dos primeros, los cuales tengo en la cola de espera de mi lista de juegos (que cada vez veo mas extensa y mas imposible de acabar [mad] ). Acabo de ver que sale el 24 de Febrero de 2015? Coñe, mi cumple xD buen autoregalo me acabo de hacer XD XD

Un saludo
En la página de amazon.de han repuesto stock de la edición coleccionista de pc, aviso por si alguien la queria y no la encontraba.
zagerot escribió:En la página de amazon.de han repuesto stock de la edición coleccionista de pc, aviso por si alguien la queria y no la encontraba.


Ya no quedan .... [buuuaaaa] [buuuaaaa] [buuuaaaa]
gumm1988 escribió:
zagerot escribió:En la página de amazon.de han repuesto stock de la edición coleccionista de pc, aviso por si alguien la queria y no la encontraba.


Ya no quedan .... [buuuaaaa] [buuuaaaa] [buuuaaaa]


Pues yo me he pasado media hora antes de comprarlo [Alaa!]
Dale a que te envíen un email en cuanto este disponible, o si no en base.com también la hay pero más cara (165 euros creo)
Creeis que habra problemas por esperar un poco para comprarlo por keys? Es que como todavia quedan 4 meses pues no se si pillarlo ya o esperarme un poco y coger otros juegos antes.
Phantom_1 escribió:Creeis que habra problemas por esperar un poco para comprarlo por keys? Es que como todavia quedan 4 meses pues no se si pillarlo ya o esperarme un poco y coger otros juegos antes.


Si, todo apunta a que lo bloqueen en breve, si quieres precompralo y dejalo en tu biblioteca y a esperar [sonrisa] [sonrisa]
El vídeo de Madrid Games Week de The Witcher 3 es el del E3 pero en versión en castellano. Así que no os molestéis en hacer cola porque no vais a ver nada nuevo
Senegio escribió:El vídeo de Madrid Games Week de The Witcher 3 es el del E3 pero en versión en castellano. Así que no os molestéis en hacer cola porque no vais a ver nada nuevo


y luego el juego vendrá doblado en polaco pero no en castellano
Titán_salvaje escribió:
Senegio escribió:El vídeo de Madrid Games Week de The Witcher 3 es el del E3 pero en versión en castellano. Así que no os molestéis en hacer cola porque no vais a ver nada nuevo


y luego el juego vendrá doblado en polaco pero no en castellano


Se supone que polaco es el idioma original y está doblado luego al inglés, ¿no?. El vídeo era en inglés con subtítulos en castellano. Pero hasta los menús de pausa eran en castellano
Senegio escribió:
Titán_salvaje escribió:
Senegio escribió:El vídeo de Madrid Games Week de The Witcher 3 es el del E3 pero en versión en castellano. Así que no os molestéis en hacer cola porque no vais a ver nada nuevo


y luego el juego vendrá doblado en polaco pero no en castellano


Se supone que polaco es el idioma original y está doblado luego al inglés, ¿no?. El vídeo era en inglés con subtítulos en castellano. Pero hasta los menús de pausa eran en castellano


en francés también va doblado , menos en español creo que lo doblan en todos los idiomas o casi todos
Justin B está baneado por "Troll"
Gaiden escribió:
matete18 escribió:La edición física se activa en steam?

Obviamente, no...

Obviamente por que? No seria ni el primer, segundo o ultimo juego que lo hace. De hecho, precisamente el 2 es uno de ellos...
Justin B escribió:
Gaiden escribió:
matete18 escribió:La edición física se activa en steam?

Obviamente, no...

Obviamente por que? No seria ni el primer, segundo o ultimo juego que lo hace. De hecho, precisamente el 2 es uno de ellos...

La única versión de Witcher 2 física que se activaba en steam era la Rusa. Todas las demás no traían código para steam.
Lo de obviamente no va porque los creadores son partidarios del drm free, así que aunque no hay nada oficial sobre la versión física, lo lógico es que solo puedas registrarla en gog, siendo además algo opcional.
edito: No me había fijado en el mes de la fecha, pensaba que era de hoy. Gracias Gaiden.
Solo verlos se ve que son falsos, además de que tiene 1 mes de antigüedad.
Titán_salvaje escribió:
en francés también va doblado , menos en español creo que lo doblan en todos los idiomas o casi todos


Lo doblan en los idiomas en que sale rentable y se empeñan las distribuidoras, solo hay que leer este hilo para entender un poco que no les debe salir rentable :-|
lol , hasta en portugués va a salir...
Crivil escribió:
Titán_salvaje escribió:
en francés también va doblado , menos en español creo que lo doblan en todos los idiomas o casi todos


Lo doblan en los idiomas en que sale rentable y se empeñan las distribuidoras, solo hay que leer este hilo para entender un poco que no les debe salir rentable :-|


no les sale rentable doblarlo en uno de los idiomas mas hablados en todo el mundo? si no les sale rentable eso , no se que lo va a hacer , en mi opinión que lo doblen en ruso o en alemán y no en español , directamente es para no comprarles el juego , desde luego yo me lo pensare y es posible que no lo compre , ya vere , y si hay una buenas ofertas cuando falten pocos días para que salga a la venta,, por el The witcher 2 pague 7 euros y este va por el mismo camino
Titán_salvaje escribió:no les sale rentable doblarlo en uno de los idiomas mas hablados en todo el mundo? si no les sale rentable eso , no se que lo va a hacer , en mi opinión que lo doblen en ruso o en alemán y no en español , directamente es para no comprarles el juego , desde luego yo me lo pensare y es posible que no lo compre , ya vere , y si hay una buenas ofertas cuando falten pocos días para que salga a la venta,, por el The witcher 2 pague 7 euros y este va por el mismo camino


Tu sigue comprandolo con keys rusas y luego espera que les salga rentable doblarlo la castellano, muy coherente todo. El primer juego lo doblaron, si no lo hicieron con los dos siguiente no es porque nos tengan manía.
Titán_salvaje escribió:
Crivil escribió:
Titán_salvaje escribió:
en francés también va doblado , menos en español creo que lo doblan en todos los idiomas o casi todos


Lo doblan en los idiomas en que sale rentable y se empeñan las distribuidoras, solo hay que leer este hilo para entender un poco que no les debe salir rentable :-|


no les sale rentable doblarlo en uno de los idiomas mas hablados en todo el mundo? si no les sale rentable eso , no se que lo va a hacer , en mi opinión que lo doblen en ruso o en alemán y no en español , directamente es para no comprarles el juego , desde luego yo me lo pensare y es posible que no lo compre , ya vere , y si hay una buenas ofertas cuando falten pocos días para que salga a la venta,, por el The witcher 2 pague 7 euros y este va por el mismo camino

El Castellano de España no es el mas hablado del mundo, el español latino (que a su vez se divide en otros tantos: argentino, mexicano...etc) + el castellano si será el mas hablado.... despues del chino, claro que es el mas hablado y tampoco lo doblan y si al japones, pero de esto los españoles tambien pasamos... aqui priman las ganancias y no quien la tiene mas grande.

Como entenderas si te doblan el juego en latino a ti no te gustara y seguira siendo "español" y puede que tu reniegues de comprarlo por ello... pues lo mismo un latino si es al reves, solo tienes que ver videos de youtube de cualquier serie/juego en castellano y veras latinos lamentandose por el doblaje y pidiendo las voces en ingles a ser posible y viceversa con el castellano y los españoles de Europa... Claro ejemplo pasa con The Walking Dead... ponen una traduccion no neutra y claramente latina y los españoles echamos pesturfos y lo ponemos en ingles la mayoria o nos curramos traducciones de los SUBTITULOS... imaginate con un doblaje hablado enterito!

Nuestro idioma es el mas hablado pero tiene una riqueza acojonante en dialecto y vocabulario y doblar un juego en uno de ellos es disgustar a otros... asi que no queda mas que aguantarse. Y otra cosa, apostaria el brazo a que el Latino es mas hablado que el castellano y por lo tanto por logica deberian de doblar todos al latino por ser mas hablado... menuda gracia si eso funcionara asi para nosotros los castellanoparlantes.

Parece que algunos solo quieren el mal para todos, si yo no lo tengo pues que no se traduzca en otros mas "pequeños" cuando el portugues es portugues brasileño no de portugal... en los detalles como esos esta la diferencia, que sus estudios de mercado habran visto que los brasileños y japoneses, esos "diminutos" paises se dejan mas pasta en juegos que los españoles...

Ya cansa el tema este y el egocentrismo español que nos caracteriza... que estamos en el 2014 y a la cola del primer mundo no en plena expansion colonial. Dijeron que al final si les salia a cuenta pero ya era muy tarde, si ahora se empieza a racanear con el juego en un supuesto TW4 echaran la vista atras y veran y diran: los españoles pidieron doblaje a gritos, pero cuando se lanzo el juego las ventas fueron nefastas asi que pasemos de doblarlo. Esto señores es la pescadilla que se muerde la cola.

Por cierto me estoy leyendo los libros. Acabo de terminar ahora mismo el segundo y me he quedado de piedra jajajaja aunque ya me lo esperaba ya que abri un spoiler con una foto hace unos dias, andara por ahi detras... descargando el primer juego para refrescar historia y jugar con mas conocimiento sobre personajes e historia, que ganas de TW3 por dios!!!
Pues claro que es portugués brasileño pero no verás a portugueses quejándose porque no se traduzca el juego al "dialecto" de Portugal.

Por otro lado, no sé que tiene que ver el hecho de que en España se pida que el juego venga doblado al castellano con que no se pueda pedir en otros sitios que vaya en otro "dialecto". Cada país lo pedirá en su idioma, digo yo... no entiendo eso de egocentrismo español.

Y el español es el segundo idioma más hablado del mundo como lengua materna solo por debajo del chino mandarín y por encima del inglés (el inglés solo le gana en personas que lo hablan como segunda lengua). Obviamente cuando se dice esto se habla del español como idioma y conjunto de "dialectos". Lo mismo que pasa con el idioma inglés de Inglaterra y de EE.UU. (sigo sin entender lo del egocentrismo).
JohnnyUtah escribió:Pues claro que es portugués brasileño pero no verás a portugueses quejándose porque no se traduzca el juego al "dialecto" de Portugal.

Por otro lado, no sé que tiene que ver el hecho de que en España se pida que el juego venga doblado al castellano con que no se pueda pedir en otros sitios que vaya en otro "dialecto". Cada uno lo pedirá en su idioma, digo yo... no entiendo eso de egocentrismo español.

Y el español es el segundo idioma más hablado del mundo como lengua materna solo por debajo del chino mandarín y por encima del inglés (el inglés solo le gana en personas que lo hablan como segunda lengua). Obviamente cuando se dice esto se habla del español como idioma y conjunto de "dialectos". Lo mismo que pasa con el idioma inglés de Inglaterra y de EE.UU. (sigo sin entender lo del egocentrismo).

pues que queremos que se doble al español, lo deseamos, pero si ahora te sueltan el juego doblado en latino los que aqui estan poniendo el grito en el cielo seran los primeros en quejarse puesto que nunca se acuerdan del latino cuando dicen lo mucho que se habla el español. Y vendran los "pues yo lo pirateo" y demas perlas... que ya cansa hombre...

Y ahora por pedir puedes pedir lo que te de la gana, cada uno pide lo que quiera esta claro, yo quiero que me toque el euromillon, pero no vale con pedir, hay muchos factores a tener en cuenta y si para colmo los españoles pedimos un doblaje y los latinos se empecinan que ellos tambien quieren otro... pasan aun mas de doblarlo porque es doble de voces doble de dinero y doble riesgo a la hora de lanzar su producto...

En fin y si sigues sin ver a donde quiero llegar que esta bastante claro y no entiendes... mejor dejemos la fiesta en paz.

Por cierto, que tengo calro que se meten español en conjunto e ingles en conjunto, pero a la hora de doblar hay mucha más discrepancia con el español latino y el español que con el ingles usa y uk y esto crea un conflicto de intereses que no pintan nada comentarlas aqui.
Lo siento pero lo que dices no tiene ni la más mínima coherencia.

Cuando doblan un juego al español, lo normal es que lo doblen o al castellano y al latino o al castellano solo. Las razones, pues con citar tus palabras refiriéndote al doblaje en Brasil creo que es suficiente: "que sus estudios de mercado habran visto que los brasileños y japoneses, esos "diminutos" paises se dejan mas pasta en juegos que los españoles", solo tienes que cambiar "brasileños y japoneses" por "españoles" y "españoles" por "sudamericanos" y listo, ya tienes la explicación dada por ti mismo.

Repito, pasa lo mismo con el inglés de Inglaterra y el de EE.UU. y nadie se queja. Es lo que hay, siempre va a haber un país que por razones de ventas o de mercado sale perdiendo. Y mientras Inglaterra y Sudamérica no generen más ventas o sean un mercado más atractivo para los desarrolladores que EE.UU. y España respectivamente, no van a cambiar las tornas. Y si crees que entre el inglés de Estados Unidos y el de Inglaterra hay menos discrepancias que entre el latino y el castellano, es que no tienes mucha idea de las diferencias del inglés:

British vs American | English Pronunciation Lesson - http://www.youtube.com/watch?v=2nAnT3PASak (no olvides mirar los comentarios... te resultaran familiares)

¡Estados Unidos VS Inglaterra! - http://www.youtube.com/watch?v=jyDmtDX0Mvc (palabras muy diferentes en uno y otro idioma)

En fin, sinceramente me parece una discusión muy vacua y carente de sentido por tu parte. Como españoles pedimos que el juego venga doblado en nuestra lengua, no hay más.

Sigo sin entender lo del egocentrismo...
Crivil escribió:
Titán_salvaje escribió:no les sale rentable doblarlo en uno de los idiomas mas hablados en todo el mundo? si no les sale rentable eso , no se que lo va a hacer , en mi opinión que lo doblen en ruso o en alemán y no en español , directamente es para no comprarles el juego , desde luego yo me lo pensare y es posible que no lo compre , ya vere , y si hay una buenas ofertas cuando falten pocos días para que salga a la venta,, por el The witcher 2 pague 7 euros y este va por el mismo camino


Tu sigue comprandolo con keys rusas y luego espera que les salga rentable doblarlo la castellano, muy coherente todo. El primer juego lo doblaron, si no lo hicieron con los dos siguiente no es porque nos tengan manía.


yo no compro keys rusas , pille la enhanced edition de rebajas en steam... , si no lo doblan.. es por que son unos ***** , no hay mas

sobre lo del doblaje al castellano , con doblarlo en español neutro sobra , a los Sud-Americanos y a los Españoles nos da igual mientras no sea un español con acento... aunque normalmente cuando se dobla un juego en español se hace en castellano de España.... en canada el francés se pronuncia de forma distinta que en francia , el ingles de Inglaterra es diferente al de estados unidos , y asi podríamos seguir con muchas mas lenguas... asi que eso de que si se dobla en español hay que doblarlo en latino con el acento de mexico , argentica etc.. por aquí [poraki]
Editado por Zack_VII. Razón: Ni hacen falta las descalificaciones, ni mucho menos la referencia al resto de paises de la forma que lo has hecho....
Por si no lo sabíais el juego también irá doblado al latino para la distribución de sudamerica. Aquí en España olvidaros del doblaje al castellano neutro.

http://www.rpp.com.pe/2014-07-26-videoj ... 11227.html
Otra vez a vueltas con el doblaje? Madre mia...
Titán_salvaje escribió:



sobre lo del doblaje al castellano , con doblarlo en español neutro sobra

El español neutro no existe, no existe "neutrolandia"
Lo que se conoce como español neutro no contenta a nadie, ni a españoles ni a sudamericanos. En Argentina tienen distintos modismos y vocabulario que en bolivia, por ejemplo. Y en Bolivia distinto que en México, y así todos los paises. Cuando se habla de "idioma latino" la cosa suele acabar en mexicano y los demás tragan con el. Cuando un juego trae subtítulos en "castellano neutro" a los españoles, aunque lo entendamos, nos parece raro y con palabras y frases fuera de lugar. Pues imaginate si en vez de subtítulos fuera doblado, ¿Que acento utilizas? ¿Acento neutro, que le sonará raro a TODO hispanohablante?
El mal llamado e inexistente neutro no existe y debe desaparecer y dejar de utilizarse.
Yo entiendo a @seaculorum y lo que quiere decir y creo que tiene razón.

Es una putada pero es lo que hay. Yo hago lo único que puedo hacer, y es dar la espalda a proyectos en los que los desarrolladores sudan del español y hacer notoria mi queja (no es este caso, q viene subtitulado) como a Inxile por wasteland 2 donde considero que han mentido, dejamos patente nuestra queja en los foros y yo ni he comprado ni compraré su juego. O teltalte donde me tragué ese subtitulado de mierda de TWD y la segunda parte ahí se va a quedar que no seré yo quien la pague. O torchlight 2 que se anunción con español y al final no lo metieron etc etc.

En el caso de Witcher 3 tb nos hemos quejado y son conscientes de ello. Es lo que podemos hacer.
¿De donde sale el invento ese de español neutro? ¿Hay también castellano enemigo y aliado? [+risas]
Marat escribió:¿De donde sale el invento ese de español neutro? ¿Hay también castellano enemigo y aliado? [+risas]


De toda la vida existe, se utiliza para no tener que hacer dos traducciones.Si leyeras, la mayoría de libros internacionales están en español neutro.
Gringo Alpha escribió:
Marat escribió:¿De donde sale el invento ese de español neutro? ¿Hay también castellano enemigo y aliado? [+risas]


De toda la vida existe, se utiliza para no tener que hacer dos traducciones.Si leyeras, la mayoría de libros internacionales están en español neutro.


El juego viene TRADUCIDO al español neutro, lo que no viene es DOBLADO al español dado que no existe tal cosa como el acento neutro y un juego doblado en latino aquí no cuaja y viceversa mientras que un inglés australiano o británico tiene pocos o ningún problema con el acento americano.

Las declaraciones de CDPR de que salía rentable las dijeron claramente con la boca pequeña y se escudaron en que era tarde en el proceso, etc. Solo hay que ver lo que hicieron con TW2.
JohnnyUtah escribió:Lo siento pero lo que dices no tiene ni la más mínima coherencia.

Cuando doblan un juego al español, lo normal es que lo doblen o al castellano y al latino o al castellano solo. Las razones, pues con citar tus palabras refiriéndote al doblaje en Brasil creo que es suficiente: "que sus estudios de mercado habran visto que los brasileños y japoneses, esos "diminutos" paises se dejan mas pasta en juegos que los españoles", solo tienes que cambiar "brasileños y japoneses" por "españoles" y "españoles" por "sudamericanos" y listo, ya tienes la explicación dada por ti mismo.

Repito, pasa lo mismo con el inglés de Inglaterra y el de EE.UU. y nadie se queja. Es lo que hay, siempre va a haber un país que por razones de ventas o de mercado sale perdiendo. Y mientras Inglaterra y Sudamérica no generen más ventas o sean un mercado más atractivo para los desarrolladores que EE.UU. y España respectivamente, no van a cambiar las tornas. Y si crees que entre el inglés de Estados Unidos y el de Inglaterra hay menos discrepancias que entre el latino y el castellano, es que no tienes mucha idea de las diferencias del inglés:

British vs American | English Pronunciation Lesson - http://www.youtube.com/watch?v=2nAnT3PASak (no olvides mirar los comentarios... te resultaran familiares)

¡Estados Unidos VS Inglaterra! - http://www.youtube.com/watch?v=jyDmtDX0Mvc (palabras muy diferentes en uno y otro idioma)

En fin, sinceramente me parece una discusión muy vacua y carente de sentido por tu parte. Como españoles pedimos que el juego venga doblado en nuestra lengua, no hay más.

Sigo sin entender lo del egocentrismo...

Pero vamos a ver hombre....

El inglés no tiene un conflicto entre los distintos ingleses del mundo como si lo tiene el español en sus distintas formas, te voy a poner un claro ejemplo:

Las peliculas americanas en inglaterra no las doblan, todo lo ingles que se hace en america los ingleses de UK se lo comen en VO y no tragan por ello ni nada, estan acostumbrados y no ven una falta de respeto ni nada, ellos entienden perfectamente uno y otro puesto que en su vida esta integrado totalmente. Si en el juego/película hay un actor que por papel es Ingles Londinense pues pillan a un actor Ingles Londinense o que haga ese acento y si en la misma película hay un americano y un inglés pues pillan a actores/dobladores con ese acento o que puedan imitarlo para dar vida a su personaje lo mejor posible y si hay un tio de Tirkistan en la película lo meten chapurreando el ingles y soltando palabras en su idioma... ahí no hay problema porque ellos ven y escuchan en VO no hacen un doblaje para todo y si la peli esta en Español le ponen subtitulos ni se preocupan en doblarlo a su idioma, ya sea inglés de UK o ingles de USA... ellos sudan de esas cosas, menuda tonteria.

En el español hay un tema muy delicado con el latino y el castellano puesto que nosotros en nuestros paises doblamos a nuestras respectivas lenguas o dialectos y no tragamos los unos con los otros... no hay más...

Y la afirmación que haces diciendo que los españoles se dejan más dinero que los latinos en juegos de donde la sacas? y si la compañia CDPR dice que no le salia rentable doblar el juego debido a que los españoles no cubrian con sus compras los gastos a un doblaje tu tambien diras con tu información perfecta que eso es mentira, no? hombre.... eso para mi es ir de listo puesto que no tienes ninguna información para decir que los españole compramos más juegos que los sudamericanos y en concreto, hablando estrictamente del juego The Witcher que es el que nos ocupa, cada compañia tendra unas ventas diferentes.

Por tercera vez: Egocentrismo es decir que su idioma es el segundo idioma más hablado del mundo y es la pera limonera cuando nuestro idioma tan hablado mundialmente cambia radicalmente de vocabulario entre una zona y otra y hablando de DOBLAJES eso lo hace un problemon gordo a la hora de doblar y ya no se habla de español en conjunto se habla de español latino y español castellano... Por lo tanto a la hora de hablar de doblajes no sirve con mirarse el ombligo y decir que es uno de los más hablados (que es verdad) sino que mirandolo desde otro punto de vista (Doblaje en este caso) hay otros factores a tener en consideración que NUNCA se tienen cuando hablamos de estos temas de doblaje.

Los ingleses, por segunda vez, NO DOBLAN por eso no hay problemas en un ingles de USA y otro de UK.... estaria bonito que pusieran a un actor de Londres y los americanos pillaran y doblasen al actor de Londres con un acento de Nueva York.... lo mism oque los españoles cuando nos llega una pelicula argentina no la doblamos puesto que sus actores son argentinos... seria el colmo ya que pillemos y les doblemos al castellano del argentino...

Ah y se me olvida, con los vídeos esos que has pouesto de acentos... donde quieres llegar? una cosa es acento y otra es que estamos hablando de doblajes, muestrame una peli Americana doblada en ingles UK y que los ingleses UK digan "menuda mierda!". No existe porque ninguna va doblada. Lo mismo que una película Argentina que llega a España nadie dice "menuda mierda está en latino" coño, claro que no lo dicen, si la pelicula es latina!! y te la ves y te gusta más o menos, pero dejas de lado totalmente el argentino y te ves la pelicula puesto que esta basada en personajes y sitios de Argentina...

Marat escribió:¿De donde sale el invento ese de español neutro? ¿Hay también castellano enemigo y aliado? [+risas]


Existe y es una lacra porque se pierden muchas expresiones por el camino como el "Tío" o un común "Vete a la mierda" o "joder" y todas esas expresiones que dan vida a un papel... Escrito obviamente es mejor puesto que un español leera con su acento y un latino con el suyo...
Y dale, pero si estás diciendo lo mismo que yo. Por eso digo que es una discusión vacía y que es incoherente lo que dices:

Las peliculas americanas en inglaterra no las doblan, todo lo ingles que se hace en america los ingleses de UK se lo comen en VO y no tragan por ello ni nada, estan acostumbrados y no ven una falta de respeto ni nada, ellos entienden perfectamente uno y otro puesto que en su vida esta integrado totalmente. Si en el juego/película hay un actor que por papel es Ingles Londinense pues pillan a un actor Ingles Londinense o que haga ese acento y si en la misma película hay un americano y un inglés pues pillan a actores/dobladores con ese acento o que puedan imitarlo para dar vida a su personaje lo mejor posible y si hay un tio de Tirkistan en la película lo meten chapurreando el ingles y soltando palabras en su idioma... ahí no hay problema porque ellos ven y escuchan en VO no hacen un doblaje para todo y si la peli esta en Español le ponen subtitulos ni se preocupan en doblarlo a su idioma, ya sea inglés de UK o ingles de USA... ellos sudan de esas cosas, menuda tonteria.


Esto es totalmente cierto, precisamente por ello te lo pongo como ejemplo. En Inglaterra están acostumbrados a que esto se haga así, y en latinoamérica debería ocurrir lo mismo dado que lo más común es que se doble algo al español castellano. De hecho, en latinoamérica no se suelen doblar las películas tampoco... es que de verdad que no entiendo tu postura, me estás dando la razón y llevando la contraria al mismo tiempo.

Y la afirmación que haces diciendo que los españoles se dejan más dinero que los latinos en juegos de donde la sacas?


De ti. De tus palabras. Además yo en ningún momento he dicho que los españoles se dejen más dinero, lo que ambos hemos dicho es que si lo habitual es que los contenidos audiovisuales los doblen al castellano es porque a las empresas que los lanzan les interesa más. Fin.

Por tercera vez: Egocentrismo es decir que su idioma es el segundo idioma más hablado del mundo y es la pera limonera cuando nuestro idioma tan hablado mundialmente cambia radicalmente de vocabulario entre una zona y otra y hablando de DOBLAJES eso lo hace un problemon gordo a la hora de doblar y ya no se habla de español en conjunto se habla de español latino y español castellano... Por lo tanto a la hora de hablar de doblajes no sirve con mirarse el ombligo y decir que es uno de los más hablados (que es verdad) sino que mirandolo desde otro punto de vista (Doblaje en este caso) hay otros factores a tener en consideración que NUNCA se tienen cuando hablamos de estos temas de doblaje.


Y yo te digo que eso no es egocentrismo. Es la realidad y algo que puedes contrastar si te documentas un poco. El español es un idioma, te guste o no. Olvídate de los mal llamados dialectos porque no son un idioma en si mismos.

Y de hecho, que cada país pida su propio idioma es lo más habitual del mundo. Yo ahora mismo estoy traduciendo el Betrayer y si entras en la página de Steam del juego, verás a rusos pidiendo el juego en ruso, a italianos pidiendo el juego en italiano, a franceses en francés (en francés ya lo ha hecho una persona, pero se estuvo pidiendo durante mucho tiempo), etc... es lo más normal del mundo y no tiene absolutamente nada que ver con "egocentrismos".

Ah y se me olvida, con los vídeos esos que has pouesto de acentos... donde quieres llegar?


¿A dónde quiero llegar? Pues a que has dicho que había menos discrepancias que en el latino vs. castellano. Te olvidas muy rápido de tus propias palabras...
23313 respuestas