Hola a todos, tengo una duda sobre el japonés (nivel 0) y para no manchar el foro ni abrir un hilo al respecto, puesto que aquí hay tantos eolianos con un amplio conocimiento del idioma, he pensado en formularla aquí.
Disculpad si no uso kanas, escribo desde el trabajo y no quiero ponerme a trastear con teclados ni internetear más de la cuenta.
Un resumen rápido; el tema de los kanas lo tengo ya controlado y un conocimiento gramatical a nivel bastante básico pero ampliando. Como después de unos cuantos meses de cansé de la "teoría" a lo bruto intento compaginar con traducciones de algunos rpg's o juegos que me interesen, pero básicamente juegos sin traducción. Tengo básicamente dos dudas;
- Tengo una frase de la siguiente forma (aprox.):
"save data "wo" instalación "to", "algo" "to", "algo" + verbo".
En este caso la partícula "to" supongo que actúa como "y", ¿no? lo que me raya completamente son las comas, parece una enumeración pero al acabar siempre en "to" ya dudo...
- ¿Cómo hacéis para identificar las partículas sueltas de las palabras, adverbios o adjetivos? Ésto es lo que más me cuesta, al no existir espacios cuando veo un chorro de kanas me quedo con cara de "a ver que sale" y tengo que ir probando conjunciones silábicas a ver si suena la flauta y consigo identificar cada parte de la oración. ¿Algún truco para un novato total?.
En cualquier caso gracias por leerme, un saludo.