[HO] Yakuza 0 - Traducción fan por Shin21 ya disponible!!

Imagen
Imagen
Imagen
Imagen
Imagen
Imagen
Imagen
Imagen
Imagen
Imagen

Más o menos ya están localizados todos los textos del juego. Así que en principio ya es cuestión de ir traduciendo a destajo.
Olé que buena pinta tiene eso @shin21 ! :o [tadoramo]
ya lo tengo casi pasado y bastante bien, pero se agradece! a ver cuando dicen fecha del kiwami aunque estoy un poco saturado jejeje.
shin21 escribió:Imagen
Imagen
Imagen
Imagen
Imagen
Imagen
Imagen
Imagen
Imagen
Imagen

Más o menos ya están localizados todos los textos del juego. Así que en principio ya es cuestión de ir traduciendo a destajo.


Tremendo currazo! Sigue así máquina!
"solar" en castellano ya lleva implícito el significado de vacío. Como dije en su momento, os sigue haciendo falta un editor y releer las frases que traducis xD
AkrosRockBell escribió:"solar" en castellano ya lleva implícito el significado de vacío. Como dije en su momento, os sigue haciendo falta un editor y releer las frases que traducis xD


En ese caso en concreto me temo que no es así.
Lo estuvimos buscando y los solares no están necesariamente vacíos, ya que en muchos casos se encuentran llenos de edificios en ruinas y/o escombros.
@shin21 bueno, si es así pues mejor, pero a mi me sigue sonando ortopédico y creo que traducis muy literal teniendo en cuenta que son yakuzas, hablan demasiado correcto y bien.
Luego veo que por ejemplo no usáis honoríficos de ningún tipo y traducir "san" como mister o "aniki" como lugarteniente... yo desde luego no lo haría nunca, especialmente en el caso de aniki que no significa eso necesariamente.
Pero bueno, este tipo de revisiones siempre se pueden dejar para el final, aunque resultará muy basto luego todo de golpe parq quién lo haga.
shin21 escribió:
AkrosRockBell escribió:"solar" en castellano ya lleva implícito el significado de vacío. Como dije en su momento, os sigue haciendo falta un editor y releer las frases que traducis xD


En ese caso en concreto me temo que no es así.
Lo estuvimos buscando y los solares no están necesariamente vacíos, ya que en muchos casos se encuentran llenos de edificios en ruinas y/o escombros.

Estáis haciendo un trabajazo de 10 [tadoramo] , seguid así.
AkrosRockBell escribió:@shin21 bueno, si es así pues mejor, pero a mi me sigue sonando ortopédico y creo que traducis muy literal teniendo en cuenta que son yakuzas, hablan demasiado correcto y bien.
Luego veo que por ejemplo no usáis honoríficos de ningún tipo y traducir "san" como mister o "aniki" como lugarteniente... yo desde luego no lo haría nunca, especialmente en el caso de aniki que no significa eso necesariamente.
Pero bueno, este tipo de revisiones siempre se pueden dejar para el final, aunque resultará muy basto luego todo de golpe parq quién lo haga.


No acabo de entenderte muy bien la verdad.
Los -san no están traducidos como Mr. ni como nada. Se han quedado igual. Kiryu-san, nishiki-san, Kazama-san...
Y los "lugarteniente" son traducciones de "Lieutenant" no de aniki.
Las conversaciones están llenas de tacos por todas partes.. ¿seguro que hablamos de la misma traducción?

Edito: Matizo que yo estoy traduciendo de la versión inglesa, no de la japonesa. Por si tiene algo que ver.
@shin21 Muy buena la traducción, me gusta como suena asi de literal, hablan muy bien y muy correcto, sin soltar ningun insulto. Y has respetado el pooh y no lo has traducido como caca.

Imagen
@shin21 en la conversación telefónica has puesto Mr, Kiryuu y "Entrada de la calle X" para mi sobra "de la" .

Sigo diciendo que necesitáis un editor para que mantenga consistencia en el texto, pero bueno, como veáis. Por otro lado insultos no veo en ninguna de esas capturas y que un yakuza diga que algo es problemático suena raro en castellano, no pega con la imagen de delincuente en castellano. A este tipo de cosas me refiero.
Que yo estas cosas las digo a modo para mejorar, como critica, pero oye que también podría ser un graciosete, poner una foto de Winnie de Pooh, pensar que quedo guay y punto.
StevenCostner está baneado por "utilizar este clon para trolear"
Que pena que ya me termine el juego, supongo que todo este trabajo valdrá para traducir el Kiwami, lo que no se si podre esperar tanto tiempo para jugarlo XD
Vaya mierda de comentario @kepsa y falta de respeto al trabajo que está haciendo un compañero de la comunidad. Y si es por hacer la gracia igual te puedes mirar un curso de comedia para trabajar esas dotes de comediante.

Hay maneras de aportar como las de @AkrosRockBell que lo hace desde el respeto e intenta aportar, pero en fin, tiene que haber de todo supongo.
AkrosRockBell escribió:que un yakuza diga que algo es problemático suena raro en castellano, no pega con la imagen de delincuente en castellano.


¿"Problemático" suena raro en castellano y "Kiryu-san" no? :-?
Buenas

Empece a jugar al juego ayer, voy por el capitulo 2, una pregunta, ¿es normal que te follen los enemigos mas mierdas? Me explico: incluso con ciertos enemigos que me encuentro por la calle las paso canutas a veces (uno atacando por detras, otro por delante, otro de lado...), segun me mete uno un guantazo, el otro me da tambien, me tiran al suelo, segun me levanto, ala, otro par de hostias (me jode muchisimo, en serio), joder, es peor que un dark souls esta mierda. Y para colmo estoy llegando al final del capitulo 2 y me entran ganas de tirar el mando por la ventana.

PD: Es mi primerito Yakuza.
r3vl1s escribió:Vaya mierda de comentario @kepsa y falta de respeto al trabajo que está haciendo un compañero de la comunidad. Y si es por hacer la gracia igual te puedes mirar un curso de comedia para trabajar esas dotes de comediante.

Hay maneras de aportar como las de @AkrosRockBell que lo hace desde el respeto e intenta aportar, pero en fin, tiene que haber de todo supongo.

Bueno tiene que haber de todo como tu aporte que ni de dotes de comediante, ni de ningún tipo. Y hazte ver ese mal humor, y aprende a lo que significa el sarcasmo antes de comentar. Un abrazo amigo.

Por cierto problemático suena super raro en castellano... debes de ser de Nigeria o algo...

@AkrosRockBell me alegra que te tomes todo tan bien, y que aportes tanto... sin tener mucha idea, hacen falta esas cosas para mejorar.

@Bioh_87 Lo tienes en difícil? en normal es bastante sencillo, y conque vayas peleando minimamente en los capítulos, casi que los revientas sin que te toquen.
Kaplas escribió:
AkrosRockBell escribió:que un yakuza diga que algo es problemático suena raro en castellano, no pega con la imagen de delincuente en castellano.


¿"Problemático" suena raro en castellano y "Kiryu-san" no? :-?


Estoy seguro que alguien barriobajero no diría problemático, sino algo tipo "es un marrón", "es un follón", "un dolor de huevos", etc.
Si no queremos usar san tampoco usemos señor, porque no son lo mismo.
AkrosRockBell escribió:
Kaplas escribió:
AkrosRockBell escribió:que un yakuza diga que algo es problemático suena raro en castellano, no pega con la imagen de delincuente en castellano.


¿"Problemático" suena raro en castellano y "Kiryu-san" no? :-?


Estoy seguro que alguien barriobajero no diría problemático, sino algo tipo "es un marrón", "es un follón", "un dolor de huevos", etc.
Si no queremos usar san tampoco usemos señor, porque no son lo mismo.

Se te nota, tu experiencia en la calle y tal... si no tu que tienes tan buenas ideas, puedes ir traduciéndolo, como lo haría un autentico in da hood [qmparto] [qmparto] [qmparto] [qmparto] [qmparto] [qmparto]
Supongo que es cuestión de gustos.
Pero yo no creo que por ser Yakuzas tengan que ser unos canis o unos barriobajeros.
Y menos los de más rango y por ende más inteligentes.
Respecto a los san me reitero. En el juego no se han cambiado.
Mis disculpas si es así @kepsa , pero en los foros te encuentras de todo y la gente enseguida echa "mierda" del trabajo de los demás gratuitamente y eso me quema, pero repito, disculpa si no era esa tu intención, no fui capaz de ver tu sarcasmo...

@Bioh_87 yo lo juego en normal y voy por el capitulo 6 o 7 y el único problema que he tenido ha sido el jefe del capitulo 1, el resto de momento sin problemas y es mi primer Yakuza también. Te recomiendo que uses el estilo de lucha con el que te sientas más cómodo y haz uso de esquiva o de protegerte y después de parar su golpe darle tu, al menos para ir cogiendo soltura y no machacar botones a lo loco.

Respecto al tipo de lenguaje, el otro dia vi "The Outsider" y me pareció bastante entretenida y ahí tienes muestra de la manera que hablan y como dice @shin21 no no unos canis o barriobajeros hablando, menos los altos rangos.
shin21 escribió:Imagen


Pues ahí sí.
Kiryuu es un favorito dentro de la familia Dojima, por ser ahijado de Kazama, el segundo al mando, ahora, de ejecutivo no tiene nada y la primera escena del juego en la que va a trabajar como recolector de deudas de lo deja bien claro.
Tampoco usa un lenguaje educado en japo, usa uno normalete tirando a vulgar cuando reparte hostias y el resto de los "soldados rasos" ni te cuento con el "bukkorosu" y similares.
Bueno, y luego ya Majima ni hablemos. Tengo curiosidad por ver cómo habéis adaptado el Kansai-ben porque no es para nada fácil.

Pero bueno, yo sólo estoy diciendo lo que me parece educadamente sin recurir a burlas ridículas ni a comportamientos infantiles, tal y como ya han apuntado antes. Obviamente vosotros podéis traducirlo como queráis.
AkrosRockBell escribió:
shin21 escribió:Imagen


Pues ahí sí.
Kiryuu es un favorito dentro de la familia Dojima, por ser ahijado de Kazama, el segundo al mando, ahora, de ejecutivo no tiene nada y la primera escena del juego en la que va a trabajar como recolector de deudas de lo deja bien claro.
Tampoco usa un lenguaje educado en japo, usa uno normalete tirando a vulgar cuando reparte hostias y el resto de los "soldados rasos" ni te cuento con el "bukkorosu" y similares.
Bueno, y luego ya Majima ni hablemos. Tengo curiosidad por ver cómo habéis adaptado el Kansai-ben porque no es para nada fácil.

Pero bueno, yo sólo estoy diciendo lo que me parece educadamente sin recurir a burlas ridículas ni a comportamientos infantiles, tal y como ya han apuntado antes. Obviamente vosotros podéis traducirlo como queráis.

Yo me he pasado varias veces el 1, que es el único traducido oficialmente y jamas Kiryu, tiene un lenguaje barriobajero (vale que sea mas mayor) pero vamos creo que sigue siendo lo mismo, y sinceramente, solo ha sido una coña lo del winnie the pooh, acertada o no... volviendo a tu comentario, es una opinión. que el traductor deberá tomar como el quiera, todo es bienvenido. (debo decir que en tu primer mensaje decías varias cosas que para mi no tenían sentido...para mi...) No busco ningún mal rollo con nadie, pero @shin21, se esta pegando un currazo de la hostia, y leo algunas cosas, que no son de recibo.
AkrosRockBell escribió:Estoy seguro que alguien barriobajero no diría problemático, sino algo tipo "es un marrón", "es un follón", "un dolor de huevos", etc.
Si no queremos usar san tampoco usemos señor, porque no son lo mismo.


Pero en este caso no es alguien barriobajero, es uno de los jefes... Yo creo que es algo que pueda decir sin que resulte extraño.

En cuanto al -san, vale que no siempre es lo mismo que señor, pero en estos casos yo creo que sí que es lo más aproximado. (Aunque si se aplica al nombre, supongo que sería "don", en vez de "señor")
@Kaplas Kiryuu en 0 no es nadie, sinceramente, sólo es "ahijado de" pero no obstenta ningún cargo importante ni ninguna reputación en 0, eso ya es en Kiwami como tal.

La yakuza, y más en los 80 y antes, sí que estaba formada por gente barriobajera, mucha venida de la época de la delincuencia de la posguerra, y mucho yankee que acaba metido en ese rollo porque no tienen otra cosa. Nishiki y Kiryuu son un poco de ese palo, por eso digo que no los veo hablando tan correctamente.
Ya, ya, pero me refiero a que el que dice esa frase no es Kiryu, sino uno de los patriarcas. Por eso digo que no me parece extraño que lo pueda decir.
@kepsa lo tenia en dificil, pero al final lo he bajado a normal, ahora estoy en el capi 3, y el juego creo que esta mejorando mas si cabe.
@Kaplas si, vamos, si ye has pasao el juego veras que Kuze es un tío super intelectual xD
Que maravilla lo de la traducción, muchas gracias compañeros [beer]
Iba a jugarlo este verano, pero no me dio tiempo. Ahora que estáis traduciendo me esperaré al verano que viene, a ver si saco el tiempo, que se merece este juego.
@r3v1ls en general yo tampoco suelo tener demasiados problemas, salvo con los random que me encuentro, si son 3 tengo que reventar a uno rapido, si son 4 ya es la puta muerte.

Sirva de ejemplo este video que he grabado:

Bioh_87 escribió:@r3v1ls en general yo tampoco suelo tener demasiados problemas, salvo con los random que me encuentro, si son 3 tengo que reventar a uno rapido, si son 4 ya es la puta muerte.

Sirva de ejemplo este video que he grabado:



Pero, ¿sabes que con el LB se bloquea no? Lo digo porque estás todo el rato esquiva que te esquiva y a veces te valdría más bloquear golpes y contraatacar.
Y luego a mí me resulta muy útil fijar enemigos, pero eso si que ya es cosa de cada uno.
@shin21

Oiga... he estado leyendo las últimas páginas y si he entendido bien tienes currada una traducción me parece no meritorio... si no épico [boing] Flipante vamos... decirte enhorabuena es quedarse corto. ¿Como va?
i3rk escribió:@shin21

Oiga... he estado leyendo las últimas páginas y si he entendido bien tienes currada una traducción me parece no meritorio... si no épico [boing] Flipante vamos... decirte enhorabuena es quedarse corto. ¿Como va?


Pues ahí vamos, aún queda mucho curro por delante pero va saliendo.
El problema es que la estructura de los archivos es un caos absoluto. Conversaciones partidas, líneas aleatorias, textos repetidos, entremezclados con la versión de ps4, textos japoneses (o chinos, no los distingo) en medio de conversaciones en inglés, palabras que si las modificas hacen que pete el juego (pero no lo sabes hasta que ya las has modificado), edición de imágenes...

En fin, un jaleo. Por suerte tengo a Kaplas y a kepsa que me echan una mano sino ya me habría vuelto loco.
He estado últimamente arreglando bugs, traduciendo descripciones y menús además de varias secundarias.
Lo cual ha hecho que la historia se haya quedado un poco atrás. (Mediados/final del capítulo 2).
shin21 escribió:
i3rk escribió:@shin21

Oiga... he estado leyendo las últimas páginas y si he entendido bien tienes currada una traducción me parece no meritorio... si no épico [boing] Flipante vamos... decirte enhorabuena es quedarse corto. ¿Como va?


Pues ahí vamos, aún queda mucho curro por delante pero va saliendo.
El problema es que la estructura de los archivos es un caos absoluto. Conversaciones partidas, líneas aleatorias, textos repetidos, entremezclados con la versión de ps4, textos japoneses (o chinos, no los distingo) en medio de conversaciones en inglés, palabras que si las modificas hacen que pete el juego (pero no lo sabes hasta que ya las has modificado), edición de imágenes...

En fin, un jaleo. Por suerte tengo a Kaplas y a kepsa que me echan una mano sino ya me habría vuelto loco.
He estado últimamente arreglando bugs, traduciendo descripciones y menús además de varias secundarias.
Lo cual ha hecho que la historia se haya quedado un poco atrás. (Mediados/final del capítulo 2).


Joder... pues antes de saber esto ya pensaba que era un currazo de epopeya griega, pero ahora es que ni me lo puedo ni imaginar... Un gracias fuerte se queda corto, no somos pocos los que hemos estado esperando para iniciarnos en la saga con miedo por el duro inglés que tiene (Otros juegos no me han costado, pero en este me está costando más de lo que mi paciencia abarca).

Lo dije al chico de la traducción de Shenmue (Tio victor creo que era) y os lo digo a vosotros. El trabajo se paga y se merita, y el vuestro es un trabajazo del quince... No dudéis en abrir alguna cuenta de Paypal o así por que vuestro curro no es menos que el de nadie, y ese es el dinero que NO debería ver SEGA y SI deberíais ver vosotros.... sin contar el mérito que precisáis por el trabajazos que os estáis dando!
Una pregunta: estoy con majima y ya me han mostrado su negocio, el cual me gustaria usar constantemente para generar dinero, pero no me dejan, me dejaran mas adelante usarlo todas las veces que quiera?
Buenas

Una preguntilla, ya me he pasado el juego y me han quedado algunas secundarias por finalizar, veo que se me han desbloqueado el new game + y el premium adventure. Cuando selecciono alguno de ellos me pregunta algo de usar los datos de la partida guardada que no entiendo muy bien...

Que debería elegir para completar las substories que me quedan y demás?

O debería cargar el ultimo save antes de pasarme el juego y completarlo ahi?
DJSyNcRo escribió:Buenas

Una preguntilla, ya me he pasado el juego y me han quedado algunas secundarias por finalizar, veo que se me han desbloqueado el new game + y el premium adventure. Cuando selecciono alguno de ellos me pregunta algo de usar los datos de la partida guardada que no entiendo muy bien...

Que debería elegir para completar las substories que me quedan y demás?

O debería cargar el ultimo save antes de pasarme el juego y completarlo ahi?


A mit tampoco me quedó muy claro pero si que ví que creo un save diferente al final del juego. Creo que le llamaban Clear Data Save o algo así. Si vas a premium adventure, puedes cargar este save.

También es verdad que te estoy hablando de la version PS4, pero en PC supongo que será parecido.
Buenas, cómo va esa traducción? Un saludo
rubee3n escribió:Buenas, cómo va esa traducción? Un saludo

Van por el capítulo 5. Llevan unas 20.000 frases traducidas: http://www.clandlan.net/foros/topic/79978-peticiontraduccion-de-yakuza-0-pc/page-24
Enhorabuena una vez más a los cracks encargados de la traducción por el pedazo de curro que os estáis pegando y mucho ánimo!!

Cuando acabéis la faena no dudéis en abrir algo para donaciones que os lo merecéis!! [beer]
Ánimo y gracias por la traducción que estáis haciendo, si tiene fallos o errores tampoco pasa nada, demasiado curro para además ser gratuito.
Me ha pasado un par de veces que el juego me ha crasheado y el sonido general del sistema ha dejado de funcionar, teniendo que reiniciar el PC. También algunas veces me petardea unos instantes (a veces solo el sonido y otras veces la imagen+sonido). Soy al único que le pasa? Hay algún mod?

Me da rabia por que en el capitulo 7 no había guardado desde que lo he empezado y se me ha ido a la mierda...
@LuffyOPFan Les pasa a muchos, a mi tambien y solo diicen que es por el denuvo. Al inicio creia que era un problema mio o de mi pc, pero en steam hay varios comentarios que les pasa a mucha gente y creo no hay alguna solucion. Asi que es algun problema del propio juego me parece.
xs1 escribió:@LuffyOPFan Les pasa a muchos, a mi tambien y solo diicen que es por el denuvo. Al inicio creia que era un problema mio o de mi pc, pero en steam hay varios comentarios que les pasa a mucha gente y creo no hay alguna solucion. Asi que es algun problema del propio juego me parece.

Pues menuda mierda, me va a tocar ir guardando cada vez que pueda xD
LuffyOPFan escribió:Me ha pasado un par de veces que el juego me ha crasheado y el sonido general del sistema ha dejado de funcionar, teniendo que reiniciar el PC. También algunas veces me petardea unos instantes (a veces solo el sonido y otras veces la imagen+sonido). Soy al único que le pasa? Hay algún mod?

Me da rabia por que en el capitulo 7 no había guardado desde que lo he empezado y se me ha ido a la mierda...


Cuando salio mucha gente hizo esto

3/ Fix Stuttering:
Setting Yakuza0.exe's affinity to "High" in the Task Manager.

4/ Fix Audio Stuttering:
Edit audio.ini (found at Users\YourUserName\AppData\Roaming\Sega\Yakuza0) and changed AudioMode=0 to AudioMode=1 and save.

Con las actualizaciones no se si habran cambiado algo y ya no hara falta o que. Yo la verdad es que he tenido 0 problemas desde el 1er momento.
danhz escribió:
LuffyOPFan escribió:Me ha pasado un par de veces que el juego me ha crasheado y el sonido general del sistema ha dejado de funcionar, teniendo que reiniciar el PC. También algunas veces me petardea unos instantes (a veces solo el sonido y otras veces la imagen+sonido). Soy al único que le pasa? Hay algún mod?

Me da rabia por que en el capitulo 7 no había guardado desde que lo he empezado y se me ha ido a la mierda...


Cuando salio mucha gente hizo esto

3/ Fix Stuttering:
Setting Yakuza0.exe's affinity to "High" in the Task Manager.

4/ Fix Audio Stuttering:
Edit audio.ini (found at Users\YourUserName\AppData\Roaming\Sega\Yakuza0) and changed AudioMode=0 to AudioMode=1 and save.

Con las actualizaciones no se si habran cambiado algo y ya no hara falta o que. Yo la verdad es que he tenido 0 problemas desde el 1er momento.

Voy a probar a ver que tal, gracias
He leido en el hilo que Clandlan está trabajando en una traducción. ¿Hay algún sitio donde monitorizar el estado de esta?¿Alguna manera de poder instalar con lo que ya hay traducido?¿Algún enlace para realizar donaciones?
Gracias.
Acabo de pillar el kiwami en Voidu..aplicando el codigo WINTERMADNESS se queda en 13,5 euros, una ganga!
bufandri escribió:Acabo de pillar el kiwami en Voidu..aplicando el codigo WINTERMADNESS se queda en 13,5 euros, una ganga!

Desde UK se queda a unos 11,50€.

Yo ayer pagué 12,77€ antes de que pusieran el descuento de 10% los cabrones [carcajad]
LuffyOPFan escribió:Desde UK se queda a unos 11,50€.


Mas info please [angelito]
901 respuestas