The Chinese Communist Party (CCP) believes it is engaged in a global struggle for China’s “image sovereignty” (形象主权 xingxiang zhuquan)
Cogen un concepto lingüístico y lo ponen, sin pruebas ni razón, como si fuera algo que ellos saben que el gobierno quiere hacer.
Especulacion es decir poco.
Party leaders recognize that “the main battlefield for public opinion” is on the internet
Hay que ser Einstein para saber eso en 2021.
that force is embodied in an array of “internet commentators”
Imagino que tendran solidas pruebas. Vamos a ver.
Still, English-language information about China’s internet trolls remains discordant and contradictory.[3]
“De verdad que no me lo invento, de verdad”.
Xi emphasized the importance of China’s “public opinion struggle” (舆论斗争; yulun douzheng) and stressed the need to “tell Chinese stories well”
Madre mia estos chinos. Que no nos dejan decir lo que nos salga de los cojones sin contestar.
After a sweeping ban on foreign VPNs
Mentira.
Hay dos links referidos en Chino:
-https://chinadigitaltimes.net/chinese/378737.html
-https://chinadigitaltimes.net/chinese/378845.html
Efectivamente hablan de utilizar un cuerpo de estudiantes de universidad para funciones de publicidad de cosas que el gobierno quisiera difundir.
Mi nivel de Chino no llega a tanto pero es entendible que cause sospecha y que se pudiesen utilizar para lo que se refiere el articulo.
the backbone of its struggle to control public opinion inside and outside of China.
No como los periodistas, China watchers y demas que no pretenden nada de nada montando historias de China a conveniencia de los poderes económicos.
El resto del artículo va en esa linea:
- China tiene gente desmintiendo y comentando la version oficial de lo que dicen los rivales politicos de china.
- Los numeros, tecnicas, y guias me las invento.
- Eso esta muy mal, no cuando lo hacen mis periodistas, mis “china experts” y mis cuentas de Twitter.