Igual ya se ha preguntado y es bastante estúpida pero no puedo saber la respuesta por mi mismo y tengo curiosidad.
Cuando alguien que no sabe absolutamente nada de catalán, oye a alguien hablar catalán ¿Que se siente?
Quiero decir, yo si oigo a un gallego, más o menos lo entiendo, pero igual puede ser por la similitud de algunas palabras entre castellano y catalán.
Evidentemente yo hablo catalán correctamente, al igual que castellano y realmente el catalán se parece mucho al castellano y muchas veces adoptamos palabras prácticamente idénticas y únicamente cambiamos la entonación o "le ponemos acento".
Yo por ejemplo con el francés, pues pillo alguna palabra pero ni papa. Aleman, nain, nada, cero y chino.... pues me suena a chino completamente.
¿A los que no sabéis catalán os pasa lo mismo? ¿Más rollo francés de, entiendo algo pero ni papa? ¿Suena a chino?
Tampoco quiero decir un acento cerrado a cal y canto, si no algo neutro como en barcelona o valencia.