Tú estás comparando interpretaciones de un idioma que no conoces/dominas (corrígeme si me equivoco) como el japonés con uno que sí, el español. Es incomparable. Cuando uno no domina un idioma y oye a gente hablar dicha lengua, seguro que si cierra los ojos le resulta muchísimo más difícil decir quién es quién, al contrario que en el suyo propio, el español en este caso, donde uno asocia enseguida unos registros con otros.
Si yo, que apenas tengo experiencia con el japonés, me doy cuenta de que Luffy es Krilín, seguro que un japonés ve muchísimas más similitudes. Y no estoy criticando el trabajo de esta gran actriz, es que así son las cosas.
Aparte de todo eso, el español es un idioma muy jodido para cambiar de registros. Infinitamente más difícil que, por ejemplo, en el inglés, y diría que el japonés también. Pero, por ejemplo, esos alargamientos de palabras que tiene Naruto yo no se los oía a Brock. O esa risilla entre dientes. ¿Qué otra cosa puede hacer? Es su voz, es su forma de hablar, y no hay más.
Y es que esto es así. Un actor puede variar su estilo, pero cada uno tiene su manera de interpretar y eso se va a repetir en todos sus personajes. ¿O acaso, yéndome un poco más allá
, los personajes de Robert de Niro no tienen todos muchísimas características en común?
Yo no digo que tenga que gustar el doblaje de Naruto o algo así, en absoluto, pero esas burlas y comentarios hundiéndolo porque "recuerda a Brock" me parecen exageradísimos.
Un saludo