Naruto en Jetyx...

1, 2, 3, 4, 5, 6
Turyx escribió:La traducción del Kage Bunshin no Jutsu esta bién hecha.
Cierto, es la misma traducción que utiliza Glénat en el manga.


Dos fragmentos más y el opening y ending para el que no los haya visto...
· Naruto Español Jetix (episodio 3)
· Naruto Español Jetix (episodio 4)
· Opening y Ending

El primer vídeo es el (no)beso entre Naruto y "Saske" y en el segundo se puede escuchar la voz de Kakashi y al final un poco la de Sasuke, que se acaba de convertir en el nuevo Maestro Pokémon... mención especial al grito de ¿Naruto? al final.
Supongo que nunca dicen lo que lee Kakashi ¿no? Eso sería un mal ejemplo, aunque culo no [qmparto]

Qué bueno lo de "coma Sensei". Yo también me di cuenta [looco] [looco]
Beat Kakashi escribió:Cierto, es la misma traducción que utiliza Glénat en el manga.


Dos fragmentos más y el opening y ending para el que no los haya visto...
· Naruto Español Jetix (episodio 3)
· Naruto Español Jetix (episodio 4)
· Opening y Ending

El primer vídeo es el (no)beso entre Naruto y "Saske" y en el segundo se puede escuchar la voz de Kakashi y al final un poco la de Sasuke, que se acaba de convertir en el nuevo Maestro Pokémon... mención especial al grito de ¿Naruto? al final.


y ese grito del final?? [lapota] [qmparto]
¿Cuánto les cuesta cambiar el opening y hacer una nueva canción? Supongo que no poco, entonces... ¿Por qué no dejan la canción y el opening originales?


En otro foro un usuario que está "dentro" del tema ha dicho que en muchos de estos casos, son los propios japos los que pasan de vender las canciones originales o los que hacen los másters internacionales. Os creeis que los estudios españoles no tienen nada más divertido que hacer que dedicarse a destrozar anime, pero los endiosados japos muchas veces tienen un gran papel en los desastres que aquí llegan.

Un saludo
Yohein escribió:
En otro foro un usuario que está "dentro" del tema ha dicho que en muchos de estos casos, son los propios japos los que pasan de vender las canciones originales o los que hacen los másters internacionales. Os creeis que los estudios españoles no tienen nada más divertido que hacer que dedicarse a destrozar anime, pero los endiosados japos muchas veces tienen un gran papel en los desastres que aquí llegan.

Un saludo
Hombre, yo decía lo del precio porque supuestamente si quieres poner el OP original, tendrías que pagar los derechos de la canción y exportarla, con lo que si puede salir más caro. XD
acabo de ver los dos cortos esos, me encanta ese grito final xD

lo de la coma buenisimo [qmparto]
Joder, pues sere el unico al que no le desagrada la voz de Naruto pese a llevar viendo el original desde que empezó. Yo creo que no desentona tanto, es muy distinta a la original pero no por eso le queda mal.

En otro orden de factores, me he fijado que el doblaje esta echo para una version sin censurar (donde meten censura simplemente alargan las escenas pre-corte, pero el audio continua como si no estuviera censurado) lo cual me lleva a pensar que posiblemente la edicion en DVD no esté censurada (aunque mal les pese a algunos el doblaje será el mismo.)

En lo que si coincido es que el opening y ending... SUCKS!

Supongo que adquirir las licencias de tanto opening y ending les deberia costar un paston y prefirieron hacer uno ellos mismos con recortes de un lado y otro. Gran cagada, espero que en el DVD aparezca el opening original.

Au!
Tengo entendido que en EEUU la versión en DVD no está censurada, aunque no sé si será verdad, así que todo es posible aquí.

Por cierto, para los que dicen que ven mal lo de Saske (y, de nuevo, esto es un comentario similar a otro visto en un foro que me ha hecho gracia [qmparto] ): según vosotros, los nombres en, por ejemplo, inglés, deberían pronunciarse también a la española, ¿no? Digo, porque si está mal que digan Saske porque en español se pronunciaría Sasuke, digamos también, yo que sé, Peter (como suena) Parker y Mari Jane (también como suena) en Spider-Man, en Perdidos Locke sería "Loque" y Sawyer sería Sauyer, etc [mad] XD

Un saludo
vale pero se llama sasuke, los kanjis que representan su nombre significan sasuke, aunque en USA lo llamen saske, que porlomenos, jetix mire cual son sus nombres de verdad, que he visto en youtube la escena del beso, que no sale, y encima diciendo "saske uchija" vamos, si eso es una castellanizacion......
se llama sasuke y seguira siendo sasuke para nosostros, no nos lo emos inventado ni nada, su nombre es sasuke, no saske, encima la voz de naruto sigue aciendo los uEEIi que hace la voz de brock.

despues de ver el vidio del 3 capi , el opening/ending, ya porlomenos si lo veo, sera por avurrimiento, cosa que no ocurrira.

esta mal doblado y punto, muchas voces son malas y las censuras le quitan historia.BUUU


EDITO: viendo este ultimo vidio, muy mal xD coma sensei, y vaya grito, muy malmuy mal la gente asta deja de grabar por pura pena.TT_TT [flipa]
Loud escribió:vale pero se llama sasuke, los kanjis que representan su nombre significan sasuke


El nombre de Sasuke está escrito en hiragana (el apellido) y katakana (el nombre). No hay kanjis.

Y la "u" se pronuncia, levemente pero se pronuncia.

Para puntualizar más que nada.

Taiyou
bueno si, tambien, sorry, es que me encendi y ya hablaba por hablar
Naruto en Castellano = Aberracion del Diablo(KE MALO POR DIOS!!!!)
PERO QUE COHONE ES ESTO?!?!?!?!

SASKE? Pero qué coño estaba fumando el tío que tradujo el nombre? Si lo conoceis llamadle, porque necesito el número de su camello: el material que le pasa tiene que estar cojonudo !!!

La escena del "beso" entre el sasUke y naruto es la risa!!! No se entiende una mierda si no sabes de qué va :S
Me recuerda al primer capítulo de ranma, que entendí por qué al final éste tenía un bofetón en la cara cuando vi el japonés, ya que no se había visto en todo el capítulo.

Madre que bodrio!

PD: Hola fansubs! ;)
Vamos yo me he tragado medio naruto en japones y todabia estoy por escuchar que digan "Sasuke" siempre dicen "saske" asi que yo creo que esta nuy bien traducido foneticamente, otra cosa es que no os guste.

Sabra mas de esto un profesional que no 4 frikis en un foro.....
escuchalo bien, veras como en el japo dicen sasuke, en el comic en castellano dicen sasuke, en los juegos (aunque esto si que no es seguro) pone sasuke.

podemos dejar el tema de que esta bien doblado?

P.D: algun vidio donde salga el saske haciendo su bola de fuego?, quiero ver como lo an doblado, esque no me lo imagino, sino tendre que ver jetic hasta que lo vuelva a decir..


EDIT: soy friki, pero no somos 4, somos unos cuantos muchos de todas partes de españa que opinamos asi.
FanDeNintendo escribió:Serios y emotivos... [mamaaaaa] [mamaaaaa] [mamaaaaa]

Esos puntos serios creo que eran muy importantes en la serie, ahora quedará más infantil y tonta. (por cierto, la cita, que es de otra cita, hablaba de la seriedad de las escenas de "sangre" (uy, un chorrito o dos) que han censurado [snif]).

Turyx escribió:Si siguen la traducción de Glénat, Sharingan lo dejarán(aunque a veces dirán Pupila Giratoria) pero Byakugan lo traducirán(Ojo Blanco)

No sería "visión pura"?? Esque los ojos blancos ya los lleba de serie :P

Ryoohki escribió:Y la estupida voz de brock?

Imagen
Los vieron parecidos y mira... [qmparto]

Natsu escribió:Vamos yo me he tragado medio naruto en japones y todabia estoy por escuchar que digan "Sasuke" siempre dicen "saske" asi que yo creo que esta nuy bien traducido foneticamente, otra cosa es que no os guste.

Cierto que está correcto fonéticamente. Pero por qué no dicen "sakra"??? Y si dicen "miSuki" por qué no dicen "uSumaki"??
De todas formas no es algo que me preocupe, hay cosas mucho más graves que criticar [burla3]

Ah! por cierto, sobre el doblaje en sí....
[lapota] [lapota] [lapota] [lapota] [lapota] [lapota] [lapota] [lapota] [lapota] [lapota] [lapota] [lapota]

Los "tonos" de voz los han hecho con las mismas ganas que hicieron los de "shin-chan", escasas veces se distingue cuando uno llora, está alegre, mosqueao, triste...
En el primer capítulo, cuando Iruka "salva" a Naruto del shuriken gigante, no parece que llore.... susurra! Pero si esa es de las partes más emotivas del primer capítulo! que hace que te enganches a la serie!!! (en serio, los pelos de punta oiga [agggtt])

P.D.: Vaya que si!!!
dios no me habia fijado en lo parecidos que son xD!

vamos ahora es muy infantil, cada vez pierdo mas la fe en los doblajes al español TT_TT
Natsu escribió:Vamos yo me he tragado medio naruto en japones y todabia estoy por escuchar que digan "Sasuke" siempre dicen "saske" asi que yo creo que esta nuy bien traducido foneticamente, otra cosa es que no os guste.

Pues afínate el oído, porque la u se pronuncia ligeramente. En cualquier caso la pronunciación de sasque en castellano, no es ni remotamente parecía a la fonética de sasuke en japonés.

Sabra mas de esto un profesional que no 4 frikis en un foro.....
XD
Si, vamos, pro´s de la muerte. Los que la doblan tienen filología japonesa. [qmparto]
Niños Niños!

El programa ha terminado... sentaos a escuchar el Narurap.

Hazte con todos! Narrutou! Saske is really cool, Sakurra the beautiful!
Ha, Ha, yeah! Motherfucker.... hey you brother, I'm going my way, Narrutou!
Ya, hey Yeah, No oses dañar sensei, yeah, no useis comas.

Hasta la proxima semana con el poke... con el narurap!

PD: Alguien me explica pq censuran el beso, y no censuran que kakashi le meta 2 DEDOS EN EL CULO a naruto (obviamente no hace falta que respondais, es una pregunta retorica).

Esto me recuerda al cura facha de america, que salio por la tele diciendo que pokemon era obra del demonio, que incitaba a la homosexualidad, y que unos meses mas tarde fue condenado por violar a niños de entre 6 y 10 años.
Ryoohki escribió:Niños Niños!

El programa ha terminado... sentaos a escuchar el Narurap.

Hazte con todos! Narrutou! Saske is really cool, Sakurra the beautiful!
Ha, Ha, yeah! Motherfucker.... hey you brother, I'm going my way, Narrutou!
Ya, hey Yeah, No oses dañar sensei, yeah, no useis comas.

Hasta la proxima semana con el poke... con el narurap!

PD: Alguien me explica pq censuran el beso, y no censuran que kakashi le meta 2 DEDOS EN EL CULO a naruto (obviamente no hace falta que respondais, es una pregunta retorica).

Esto me recuerda al cura facha de america, que salio por la tele diciendo que pokemon era obra del demonio, que incitaba a la homosexualidad, y que unos meses mas tarde fue condenado por violar a niños de entre 6 y 10 años.


homosexualidad? que me e perdido yo de pokemon?!
Es la opinion de un yankee, de verdad crees que hay que tenerlo en cuenta?

Es como decir que tomar nocilla te vuelve sodomita XD no tiene sentido.
Claro, la homosexualidad de Pokémon. Por eso censuraron el capítulo de la Playa de Pokémon y también en el que salen apuntando con una escopeta a Satoshi/Ash :Ð :Ð :Ð
sera eso xD Vaya que si!
Creo recordar que en un capitulo Kojiro/James se travestia, y censuraron ese episodio entero, sera por eso.
pues entonces ay unos cuantos.........

AUN NO HABEIS VISTO NADA, LOS AI PEORES!!!

http://www.youtube.com/watch?v=qfeFxxgyCCo XDDDDDD


deminitiva mente, no habeis visto nada http://www.youtube.com/watch?v=4VF6XqbxOK4&mode=related&search=
Loud escribió:pues entonces ay unos cuantos.........

AUN NO HABEIS VISTO NADA, LOS AI PEORES!!!

http://www.youtube.com/watch?v=qfeFxxgyCCo XDDDDDD


Pues que quieres que te diga, quitando el acento que no viene el caso me parece una voz mucho mas acertada. ademas dicen jutsu multiclones de sombras que vamos... como decimos aki.... ejejeje
me hacia gracia claro que alli es alli y aki es aki, me ace gracia el jutsu multiclones de sombras.

alli dicen saske tambien? espero que no
Joder, pues hasta la voz mexicana me parece 15.000 veces mejor que la de brock... es que ese tio es horrible, he visto pelis donde ha doblado personajes, y joder, es qeu no cambia el registro jamas.

El que hace de Ash/Sasuke, tendra voz de niño, pero hay pelis que cuesta reconocerle, pero es que al Brock este parece que en cualquier pelicula aunque sea de terror va a decir "enfermera joy!" >.<

Club de antifans del doblador de naruto, ya!
Ryoohki escribió:Joder, pues hasta la voz mexicana me parece 15.000 veces mejor que la de brock... es que ese tio es horrible, he visto pelis donde ha doblado personajes, y joder, es qeu no cambia el registro jamas.

El que hace de Ash/Sasuke, tendra voz de niño, pero hay pelis que cuesta reconocerle, pero es que al Brock este parece que en cualquier pelicula aunque sea de terror va a decir "enfermera joy!" >.<

Club de antifans del doblador de naruto, ya!
Es el Tomás Rubio del mundo del anime [sonrisa]
Ryoohki escribió:
Club de antifans del doblador de naruto, ya!


Pero YA!!!
venga ese club de fans!!


nop puede ser que doblen mejor en cualquier lado menos aqui!
Es que para yo decir que prefiero un doblaje sudaca a español de anime... vamos, quedaos con la frase donde lo dije, pq esto pasara a la historia, no volvera a repetirse XD

Brock! vete a cuidar pokemons! ¬¬

EDIT: Podriamos conseguir la direccion de su casa y pasarsela a un narutard obsesivo, si le hace una visita, lo mismo deja el trabajo... pero que el "enfermera joy-man" no puede ser, me arrepiento de cuando dije que a naruto no lo doblara la que dobla a bart simpson!!!! >.<
Ryoohki escribió:me arrepiento de cuando dije que a naruto no lo doblara la que dobla a bart simpson!!!! >.<


No es por repetir, pero yo tambien me arrepiento. Me imagino que estais igual de cabreados que yo... Aunque si fuera solo la voz de Naruto... Lo que han hecho no tiene nombre. A la mierda Jetix, Panini y la madre que los parió a todos ratataaaa
Muerte a Panini tambien! XD

Rebelion en el salon del manga! Mandemos una nota a panini y a jetix, de que si no retiran ese doblaje, mataremos a la gente que vaya disfrazada de naruto ^^u
Que doblan mejor en cualquier lado que aquí... lo que hay que oir.
A algunos les haría falta escuchar el tipo de doblaje que se hace en muchos otros países, que consiste en doblar absolutamente todo (series y películas) al estilo documental, con UNA voz, la misma para todos los personajes, (y la original cno menos volumen, oyéndose por debajo) leyendo todo como se lee en los documentales, sin sincronización labial o interpretación alguna.

Un saludo
Ryoohki escribió:mataremos a la gente que vaya disfrazada de naruto ^^u
Pues ya podéis hartaros [+risas] [+risas] [+risas]

Yohein, el mejor de todos los doblajes es el polaco. Yo creo que es de los más penosos que he oído [jaja] [jaja] [jaja]
y les diremos, viva narubrock! Vaya que si!
Yohein escribió:A algunos les haría falta escuchar el tipo de doblaje que se hace en muchos otros países


Lo que habria que hacer es lo que se hace en muchos otros paises, 0 doblajes, excepto las peliculas de dibujos para los mas pequeños, donde logicamente series como Naruto no entran, aunque aqui se empeñen...
Qué desvío de tema tan oportuno xD
Yo en eso no entro. De hecho, yo también agradecería mucho que se le diera más importancia a la V.O. en general en España. Simplemente digo que me hacen "gracia" esas generalizaciones que surgen a raiz de estos temas de "¡Todos doblan mejor que nosotros!" cuando se han oído dos cosillas de las cosas dobladas a otros países ein?

Un saludo
La versión sudamericana es bastante mejor que la española.. y mira que es dificil que yo prefiera una version sudamericana, no me suelen gustar.
Por otra parte... muerte a Panini por que? Sacará cromos de Naruto? La de tiempo que llevo diciendo que me gustaria recordar mis años mozos con alguna colección de cromos X-D
unkblog escribió:Por otra parte... muerte a Panini por que?cromos X-D

Que yo sepa panini es la que ha comprado la serie para emitirla en españa. Ahora el doblaje no se de quien sera la culpa. Supongo que ellos por elegir a esos patanes
unkblog escribió:La versión sudamericana es bastante mejor que la española.. y mira que es dificil que yo prefiera una version sudamericana, no me suelen gustar.

+1
unkblog escribió:Por otra parte... muerte a Panini por que? Sacará cromos de Naruto? La de tiempo que llevo diciendo que me gustaria recordar mis años mozos con alguna colección de cromos X-D

Tendrá que hacer "merchandaising", porque si espera sacar algo de pasta/"beneficio" (osea pasta [qmparto]) por triunfo de la serie... [jaja]
Por cierto, creo que esto no lo ha dicho aún nadie:


Twelve years ago,
a Nine-Tail Fox suddenly appeared...

If you believe it!
Naruto! Naruto!
Believe it! Believe it!
Here I am with my Ninja Clan!
Ninja Clan, here we stand!
Naruto, I'm on my way,
Naruto, I'll be okay!
Getting ready to fight on set!
Come on best friends by my side!
Sasuke, is really cool!
Sakura, the beautiful!

Luego lo que dicen no sé siquiera si es un idioma de verdad, yo no apostaría por ello.
Hombre, yo he hecho el pokerap narutero unos post atras XD

La letra no tiene desperdicio, solo les falta decir! Hey, I'm here motherfucker, I'm gonna kick your ass, my black brothers will stab your sister, I'm on my way, yeah.
Sakurrau is biutifur!
(se me va la pinza)
...




Lo unico bueno que he sacado de todo esto, es el comentario en ingles de un fan en youtube ante tal aberracion:

43Cloud34 (18 hours ago)
That was so horrible I think it gave me cancer!

Dude I pity you guys :(
entonces para este año en el salon, la gente ira de naruto o de brock...o mezcla de los dos? ein?
SASUKE IS COOL, AND SAKURA IS BEATIFUL



Por dios, cuando empiezan a decir nombres la cagan
bueno, recomendais levantarme pronto mañana para verlo?xD
Hombre, si vas a dormir lo suficiente y te quieres echar unas risas mezcladas con sentir arrebatos asesisnos por broruto...

Eso si, si te acuestas a las 5 y pico, ni de coña te levantes para ver ese bulo.
Cuanto menos audiencia, mejor.
288 respuestas
1, 2, 3, 4, 5, 6