La edición de Kaze UK solo lleva japonés subtitulado en inglés. Sus discos son propios y no comparten con nadie.
Se han vuelto a pasar por el arco las traducciones de letreros, OP/ED y para colmo la traducción de los diálogos es ininteligible para un angloparlante, se han dejado partes sin traducir (aparecen en francés) y como tampoco lleva doblaje es imposible para ellos ver la serie de algún modo.
Imagina que estás leyendo un libro en español y al pasar página te encuentras trozos enteros sin traducir o palabras intercaladas, pues eso ha pasado aquí. Además hay bastante traducción afrancesada, del tipo je suis desolée - estoy desolado