¿Os gustaría traducir Steam?

1, 2, 3, 4, 5, 6
mochos2 escribió:
InToTheRaiN escribió:
mochos2 escribió:No lo pillas. No tienes ni idea de lo que es una empresa.
Si contratas un servicio es para mejorar, no vas a contratar a alguien para algo que no necesitas.
Decir que quitan un trabajo es una chorrada y no tiene nada que ver con el tema. Lo mismo quitan trabajo en atencion a cliente y no te quejas porque ni te enteras.


Tu en cambio, tienes la idea de que una empresa es algo que puede contratar a personas y no pagarlas por realizar trabajos para ella.

Me encanta. Es tan del siglo XII.


Ya estas hablando de algo que no es cierto. Porque valve no contrata a nadie y no le paga.


¿No hay una EuLa que tienes que aceptar? Pues una EuLa es un contrato.
LOL la guinda.

Cambio y corto.
Por favor, cerrad de una vez el hilo, que empieza a rozar lo absurdo.
Bienvenidos al pagafantismo con las multinacionales. Eso si, me dan un poco de penica.
kbks escribió:Bienvenidos al pagafantismo con las multinacionales. Eso si, me dan un poco de penica.


Creo que no hase falta desir nada mas

Trabajar pa' las putas que le decimos en mi tierra
Yo llevo dias leyendo el post y si bien no estoy deacuaerdo con traducir de gratis(yo he traducido juegos de forma profesional y me han pagado por ello), tampoco estoy deacuerdo con el cierre del hilo, no incumple ninguna norma, no veo porque se pide le cierre? :-?
Si es porque puede acabar gente baneada, el problema es de la gente no del hilo.
Estoy totalmente en contra del cierre de hilos solo porque lo pida el personal. EL unico que puede cerrarlo es el creador o la moderacion en caso de que incumpla normas, si a la gente le molesta tantisimo el hilo, que no entren.
NaN escribió:Yo llevo dias leyendo el post y si bien no estoy deacuaerdo con traducir de gratis, tampoco estoy deacuerdo con el cierre del hilo, no incumple ninguna norma, no veo porque se pide le cierre


Porque si vengo a pedir colaboración gratuita para mi empresa (eso si, vuestro trabajo será recompensado viendo un producto final en el que habéis colaborado ;) ) a mi si que me lo cierran.
kbks escribió:
NaN escribió:Yo llevo dias leyendo el post y si bien no estoy deacuaerdo con traducir de gratis, tampoco estoy deacuerdo con el cierre del hilo, no incumple ninguna norma, no veo porque se pide le cierre


Porque si vengo a pedir colaboración gratuita para mi empresa (eso si, vuestro trabajo será recompensado viendo un producto final en el que habéis colaborado ;) ) a mi si que me lo cierran.

efectivamente, y por eso, como no creo que Gabe se haya pasado para abrir el hilo, no es el caso que comentas ;)

(y no me metas en el saco de las traducciones que ya he dado mi opinion al respecto)
mochos2 escribió:Pero que tipo de idea de lo que es una empresa teneis vostros?
De verdad no lo entiendo. Quereis un servicio peor pero con un tio menos en la cola del paro? Que quiten los foros y contraten mas gente para soporte?
en fin...


¿Vas a comparar el trabajo de traducción profesional con el de voluntarios amateur?

<editado>
Editado por metalgear. Razón: faltas de respeto
Yo no lo traduciría y os digo el porque:
Esto es un trabajo que ha de hacer los creadores del juego o empresa, que para algo es su juego , si quieren llegar a otro publico en el extranjero que se encarguen ellos de poner las info al idioma que quieran, que para eso ganaran mas dinero. Lo que no se puede hacer es traducir juegos o textos voluntarios, porque las empresas pasaran de pagar o de añadir el idioma a su juego, sin pasar por dobladores o intermediarios, porque para eso lo hará gratuitamente alguna comunidad, cero gastos y mas ingresos.

Es simplemente una opinion, y como español , veo muy maltratado el doblaje en España , apenas nos llegan juegos traducidos y los que lo hacen son de grandes compañias que deciden pagar ese extra, o algunas pequeñas que hacen su esfuerzo. Las demas pasan de pagar , que lo juguemos en ingles o que se encargue algun grupo español.

Con esto no desprecio a las comunidades, gracias a ellas podemos jugar a muchos juegazos, pero es hora de bajar del burro al que se encarga de esto en España porque no es normal que no traigan algunos juegos ni subtitulados.
Knight escribió:
mochos2 escribió:Pero que tipo de idea de lo que es una empresa teneis vostros?
De verdad no lo entiendo. Quereis un servicio peor pero con un tio menos en la cola del paro? Que quiten los foros y contraten mas gente para soporte?
en fin...


¿Vas a comparar el trabajo de traducción profesional con el de voluntarios amateur?

<editado>


Ok, quizás me he pasado un poquito. Pero no creo que sea para llamarlo "faltas de respeto". Era puro cachondeo, nada personal. [beer]
Pues la próxima vez al menos hazlo con un poco mas de criterio.
Me parece que tu no has jugado a muchos juegos porque vamos, las traducciones y doblajes suelen dejar mucho que desear en numerosas ocasiones.
De hecho hay unas cuantas traducciones mejoradas de varios juegos por ahí.
La mejor traducción siempre será la de la gente que está metida en el tema y por supuesto siempre es mejor tener 50 tios(y no hace falta hacerse una carrera para ser traductor). Por ejemplo para el DOTA2 todas las habilidades y demas frikadas las van a traducir muchisimo mejor los jugadores que cualquier "profesional".
mochos2 escribió:Pues la próxima vez al menos hazlo con un poco mas de criterio.
Me parece que tu no has jugado a muchos juegos porque vamos, las traducciones y doblajes suelen dejar mucho que desear en numerosas ocasiones.
De hecho hay unas cuantas traducciones mejoradas de varios juegos por ahí.
La mejor traducción siempre será la de la gente que está metida en el tema y por supuesto siempre es mejor tener 50 tios(y no hace falta hacerse una carrera para ser traductor). Por ejemplo para el DOTA2 todas las habilidades y demas frikadas las van a traducir muchisimo mejor los jugadores que cualquier "profesional".


En serio, no se si trabajaras, pero por como hablas no lo creo, pero si trabajases te tendrían que venir 50 personas a tu empresa que trabajen gratis y te quiten el trabajo, ya veras tu que gracia que te haría y lo ridículos que te parecían tus argumentos...
Parece imposible que algunos se den cuenta de lo ridículo que es mezclar lo laboral con el tema. Pero es que lo que estas diciendo es todabia mas ridículo.
Fijate el daño que está haciendo steam a las tiendas de juegos físicos, la cantidad de puestos de trabajo que se habrán cargao y esperate a la próxima generación de consolas cuando se pueda adquirir todo digitalmente. Habrá que preparse una antorcha e ir a quemar todos los sedes y acabar con todas las máquinas que nos quitan el trabajo. Al final ni yo se lo que digo de lo ridículo que es todo esto [+risas]
soen escribió:En serio, no se si trabajaras, pero por como hablas no lo creo, pero si trabajases te tendrían que venir 50 personas a tu empresa que trabajen gratis y te quiten el trabajo, ya veras tu que gracia que te haría y lo ridículos que te parecían tus argumentos...



:-? A ver si por que algo fastidie a algunos, no va a poder decirse.


Hay buenas traducciones hechas de forma adecuada, por profesionales, que deben ser valoradas adecuadamente.

Pero las traducciones hechas rematadamente mal tambien deben ser adecuadas valoradamente. Traductores con trabajos como la "magnifica" traduccion de Final Fantasy VII deberian ser denunciados exigiendo indemnizaciones por daños morales xD... Y a menor nivel, y por citar algun ejemplo moderno, traductores de titulos conocidos como TES IV: Oblivion no deberian volver a encontrar trabajo en su puñetera vida.

Luego en cambio tienes traducciones hechas por aficcionados, como la de Morrowind, que son una maravilla. ¿Que las hay malas tambien? Pues claro ,faltaba mas. Si hay gente que cobra por hacerlas mal, como no va a haber quien las haga mal de forma gratuita...

¿Que quereis que las empresas paguen los trabajos de traduccion? Pues bien, es una opinion totalmente respetable. Pero por favor, nada de usar el argumento de que no se puede comparar lo que hagan unos amateurs con lo que hagan unos profesionales. Por que hay de todo en ambos "tipos".

Yo sinceramente no veo el problema. Esta claro que quien lo traduce no lo hace para ayudar a que el juego venda, si no a que los aficionados lo disfruten. ¿Vais a dejar de hacer algo por que una empresa se vaya a ver beneficiada por ello? :-?
[_-+-_] escribió:
soen escribió:En serio, no se si trabajaras, pero por como hablas no lo creo, pero si trabajases te tendrían que venir 50 personas a tu empresa que trabajen gratis y te quiten el trabajo, ya veras tu que gracia que te haría y lo ridículos que te parecían tus argumentos...



:-? A ver si por que algo fastidie a algunos, no va a poder decirse.


Hay buenas traducciones hechas de forma adecuada, por profesionales, que deben ser valoradas adecuadamente.

Pero las traducciones hechas rematadamente mal tambien deben ser adecuadas valoradamente. Traductores con trabajos como la "magnifica" traduccion de Final Fantasy VII deberian ser denunciados exigiendo indemnizaciones por daños morales xD... Y a menor nivel, y por citar algun ejemplo moderno, traductores de titulos conocidos como TES IV: Oblivion no deberian volver a encontrar trabajo en su puñetera vida.

Luego en cambio tienes traducciones hechas por aficcionados, como la de Morrowind, que son una maravilla. ¿Que las hay malas tambien? Pues claro ,faltaba mas. Si hay gente que cobra por hacerlas mal, como no va a haber quien las haga mal de forma gratuita...

¿Que quereis que las empresas paguen los trabajos de traduccion? Pues bien, es una opinion totalmente respetable. Pero por favor, nada de usar el argumento de que no se puede comparar lo que hagan unos amateurs con lo que hagan unos profesionales. Por que hay de todo en ambos "tipos".

Yo sinceramente no veo el problema. Esta claro que quien lo traduce no lo hace para ayudar a que el juego venda, si no a que los aficionados lo disfruten. ¿Vais a dejar de hacer algo por que una empresa se vaya a ver beneficiada por ello? :-?


Tu argumentación no tiene sentido, traducir juegos es un trabajo, y la gente ha estudiado una carrera para poder ejercerlo, así que no tiene nada que ver con que lo hagan mejor o peor, tiene que ver con que le están quitando un trabajo a una persona haciendo lo que el hace cobrando de forma gratuita, si eso no se entiende algo falla aquí...Luego nos quejaremos que si hay paro, que si las empresas son malas,etc, cuando la gente le quita el trabajo a otra gente para hacerlo gratis y encima lo justifica.
Juas....
Lo que dices me recuerda a esto:

http://www.elmundo.es/elmundo/2009/07/2 ... 85135.html

Por cierto, como curiosidad, dire que ganaron la demanda y les han tenido que indemnizar.


En fin, a lo que vamos: Si quieres pensar eso, pues alla tu. En mi opinion, el trabajo que hagan aficcionados no va a sustituir al que hagan profesionales, aunque solo sea por que se realiza en 2 momentos diferentes. Con los profesionales, normalmente, la editora contrata la traduccion del juego antes de que salga. Para su salida, para que tenga mayor aceptacion.

Los aficcionados normalmente traducen juegos de los que son fans. Es decir, que ya han salido, tenido exito (o no) y estan fuera del terreno profesional.


Pero vamos...Aunque no fuera asi (y esto se aplica a cualquier trabajo) ...era lo que faltaba. Va a resultar que por que alguien estudie para algo, ¿ese algo va a ser sagrado, y no va a poder hacerse de forma gratuita, no vaya a ser que se le quite el empleo a alguien? Claro...Pues nada. Hay putas muy preparadas por ahi. Deberia de prohibirse follar de forma gratuita...Que las estan mandando al paro. Si solo se permitiera follar con prostitutas, se crearian muchisimos puestos de trabajo, pues habria una demanda brutal. :p

Si hay gente preparada y bien preparada para un trabajo, y esa preparacion merece la pena, la competencia de no profesionales de forma gratuita no deberia asustarles. Y si les asusta, sus puestos de trabajo no deberian existir. Y que conste que ya digo...No es el caso de la traduccion. Pero vamos...Culpar a alguien por hacer algo de forma altruista de estar quitandole el trabajo a gente que ha estudiado una carrera para ello...Manda truco xD
[_-+-_] escribió:Juas....
Lo que dices me recuerda a esto:

http://www.elmundo.es/elmundo/2009/07/2 ... 85135.html

Por cierto, como curiosidad, dire que ganaron la demanda y les han tenido que indemnizar.


En fin, a lo que vamos: Si quieres pensar eso, pues alla tu. En mi opinion, el trabajo que hagan aficcionados no va a sustituir al que hagan profesionales, aunque solo sea por que se realiza en 2 momentos diferentes. Con los profesionales, normalmente, la editora contrata la traduccion del juego antes de que salga. Para su salida, para que tenga mayor aceptacion.

Los aficcionados normalmente traducen juegos de los que son fans. Es decir, que ya han salido, tenido exito (o no) y estan fuera del terreno profesional.


Pero vamos...Aunque no fuera asi (y esto se aplica a cualquier trabajo) ...era lo que faltaba. Va a resultar que por que alguien estudie para algo, ¿ese algo va a ser sagrado, y no va a poder hacerse de forma gratuita, no vaya a ser que se le quite el empleo a alguien? Claro...Pues nada. Hay putas muy preparadas por ahi. Deberia de prohibirse follar de forma gratuita...Que las estan mandando al paro. Si solo se permitiera follar con prostitutas, se crearian muchisimos puestos de trabajo, pues habria una demanda brutal. :p

Si hay gente preparada y bien preparada para un trabajo, y esa preparacion merece la pena, la competencia de no profesionales de forma gratuita no deberia asustarles. Y si les asusta, sus puestos de trabajo no deberian existir. Y que conste que ya digo...No es el caso de la traduccion. Pero vamos...Culpar a alguien por hacer algo de forma altruista de estar quitandole el trabajo a gente que ha estudiado una carrera para ello...Manda truco xD


Yo estoy en cierto modo de acuerdo. Sin embargo el punto en este asunto es que se está haciendo gratis, para Valve y de forma oficial. Me parece indignante que una empresa de ese calibre no compense, ni pague por esos trabajos.
Pero oye, si hay quien lo quiere hacer gratis, pues muy bien. ¿Qué perjudica a los que buscan ese empleo? No creo que sea su problema. Es decir, si yo cojo y me pongo a ayudar a una anciana yendo todos los días a su casa, a hacerle la compra, etc... le estoy robando el trabajo a un asistente social ¿no? Pero y qué pasa si quiero hacerlo? Seguro que estaría muy bien visto.
Por otro lado: ¿qué pasa con quien tiene un contrato de prácticas con una empresa? Esa persona necesita experiencia real para poder desempeñar su trabajo, y mientras ganas esa experiencia no está cobrando.
Las cosas están así, y los empleos valen lo que el empresario / trabajador estén dispuestos a pagar / cobrar, respectivamente. En un mundo perfecto la gente trabajaría gratis, pero también obtendría sus bienes sin pagar.

Aún así yo no traduciría para Valve, ni de coña, lo haría de forma independiente. Pero más que nada porque no me parece digno para mi. Si lo hace otro, me la pela, él puede hacer lo que quiera.
Y no te has parado a pensar en como van a pagar a miles de personas? Y si existe alguna forma no crees que todo el mundo se meteria a traducir (incluso con el traductor google) a ver si rascaba algo, entonces ya si que seria imposible y desastroso.
Antes han mencionado google maps, en google maps la gente puede añadir fotos a los mapas y lo hacen gratis. Solo veis beneficio de google porque están quitando el pan a todos los fotógrafos profesionales? Pues nó, hoy en dia caulquier aficionado a la fotografia lo hace con gusto. Lo mismo con las traducciones, cada vez mas gente domina el inglés y traducen gratis porque les gusta el mundillo de los juegos o por lo que sea.
soen escribió:
[_-+-_] escribió:
soen escribió:En serio, no se si trabajaras, pero por como hablas no lo creo, pero si trabajases te tendrían que venir 50 personas a tu empresa que trabajen gratis y te quiten el trabajo, ya veras tu que gracia que te haría y lo ridículos que te parecían tus argumentos...



:-? A ver si por que algo fastidie a algunos, no va a poder decirse.


Hay buenas traducciones hechas de forma adecuada, por profesionales, que deben ser valoradas adecuadamente.

Pero las traducciones hechas rematadamente mal tambien deben ser adecuadas valoradamente. Traductores con trabajos como la "magnifica" traduccion de Final Fantasy VII deberian ser denunciados exigiendo indemnizaciones por daños morales xD... Y a menor nivel, y por citar algun ejemplo moderno, traductores de titulos conocidos como TES IV: Oblivion no deberian volver a encontrar trabajo en su puñetera vida.

Luego en cambio tienes traducciones hechas por aficcionados, como la de Morrowind, que son una maravilla. ¿Que las hay malas tambien? Pues claro ,faltaba mas. Si hay gente que cobra por hacerlas mal, como no va a haber quien las haga mal de forma gratuita...

¿Que quereis que las empresas paguen los trabajos de traduccion? Pues bien, es una opinion totalmente respetable. Pero por favor, nada de usar el argumento de que no se puede comparar lo que hagan unos amateurs con lo que hagan unos profesionales. Por que hay de todo en ambos "tipos".

Yo sinceramente no veo el problema. Esta claro que quien lo traduce no lo hace para ayudar a que el juego venda, si no a que los aficionados lo disfruten. ¿Vais a dejar de hacer algo por que una empresa se vaya a ver beneficiada por ello? :-?


Tu argumentación no tiene sentido, traducir juegos es un trabajo, y la gente ha estudiado una carrera para poder ejercerlo, así que no tiene nada que ver con que lo hagan mejor o peor, tiene que ver con que le están quitando un trabajo a una persona haciendo lo que el hace cobrando de forma gratuita, si eso no se entiende algo falla aquí...Luego nos quejaremos que si hay paro, que si las empresas son malas,etc, cuando la gente le quita el trabajo a otra gente para hacerlo gratis y encima lo justifica.


Eso es lo que no me entra en la cabeza, ¿cómo una cosa tan clara no lo puede entender alguien, esté o no esté a favor? Si al final tenía razón con lo que he dicho antes...
mochos2 escribió:Antes han mencionado google maps, en google maps la gente puede añadir fotos a los mapas y lo hacen gratis. Solo veis beneficio de google porque están quitando el pan a todos los fotógrafos profesionales? Pues nó, hoy en dia caulquier aficionado a la fotografia lo hace con gusto. Lo mismo con las traducciones, cada vez mas gente domina el inglés y traducen gratis porque les gusta el mundillo de los juegos o por lo que sea.


No me quiero meter, pero ahí te equivocas bastante..

En primer lugar, al añadir las fotos a google maps pueden tener acceso a esas fotos cualquier persona GRATIS, ya sea para imaginarse un sitio al que quieras viajar o por cualquier cosa, al igual que cuando creas algo en la wikipedia, todos pueden ver dicho documento sin pagar nada, al contrario que está haciendo Valve con esto.

Por otro lugar, google está dando "puestos de trabajo" a los fotografos, te comento, alguna vez has entrado en googlemaps y te has puesto "en el modo streetview"? Ese qye te puedes meter dentro de las calles? Pues ahora google está dando "puestos de trabajo" a los fotografos que quieran hacer lo mismo pero en monumentos, parques, etc cercanos a su localidad, le tienes que comprar un trípode especial para hacer ese tipo de fotografias y, por cada "foto pompa" que hagas te pagan, claro está que ellos te tienen que decir que tienes que fotografiar.. Creo recordar que el tripode vale 200 euros y por cada foto te pagan 300, no estoy seguro ya que es un amigo el que lo hace y me lo estuvo comentando, además, en cada foto de esas ponen tu nombre, para que no haya polemicas..

Así que no comparemos google con valve, por dios..
En google earth hay millones de fotos alojadas en panoramio y nadie le ha pagao un duro a la gente que las a colgao, tambien hay videos de youtube.
Que tiene que ver con trabajos para street view? y tu no sabes que wikipedia es una organización sin ánimo de lucro y google es un negocio multimillonario?. Tener que explicar esto ya es lamentable. Cada uno que se monte las películas que quiera, discutir de algo que no sea de juegos en un foro de juegos es ridiculo e interminable.
mochos2 escribió:En google earth hay millones de fotos alojadas en panoramio y nadie le ha pagao un duro a la gente que las a colgao, tambien hay videos de youtube.
Que tiene que ver con trabajos para street view? y tu no sabes que wikipedia es una organización sin ánimo de lucro y google es un negocio multimillonario?. Tener que explicar esto ya es lamentable. Cada uno que se monte las películas que quiera, discutir de algo que no sea de juegos en un foro de juegos es ridiculo e interminable.


A google maps se accede gratis, es decir, se colabora por y para la comunidad. En Steam se traduce juegos que despues valve va a vender. Se colabora solo para que una empresa gane mas. Es decir, estaria perfecto que este sistema se aplicase a mods que despues van a distribuir libremente.
Y tener que explicar esto si que es lamentable. Es el pagafantismo con las desarrolladoras.
kbks escribió:
mochos2 escribió:En google earth hay millones de fotos alojadas en panoramio y nadie le ha pagao un duro a la gente que las a colgao, tambien hay videos de youtube.
Que tiene que ver con trabajos para street view? y tu no sabes que wikipedia es una organización sin ánimo de lucro y google es un negocio multimillonario?. Tener que explicar esto ya es lamentable. Cada uno que se monte las películas que quiera, discutir de algo que no sea de juegos en un foro de juegos es ridiculo e interminable.


A google maps se accede gratis, es decir, se colabora por y para la comunidad. En Steam se traduce juegos que despues valve va a vender. Se colabora solo para que una empresa gane mas. Es decir, estaria perfecto que este sistema se aplicase a mods que despues van a distribuir libremente.
Y tener que explicar esto si que es lamentable. Es el pagafantismo con las desarrolladoras.



Pese a que estoy de acuerdo con lo del pagafantismo por razones mas que obvias, los juegos que estan traduciendo a dia de hoy son f2p asi que tambien se puede acceder gratis, por favor no metais en el saco al DotA 2 porque ahora mismo es una beta gratuita, limitada pero gratuita xD
kbks escribió:
mochos2 escribió:En google earth hay millones de fotos alojadas en panoramio y nadie le ha pagao un duro a la gente que las a colgao, tambien hay videos de youtube.
Que tiene que ver con trabajos para street view? y tu no sabes que wikipedia es una organización sin ánimo de lucro y google es un negocio multimillonario?. Tener que explicar esto ya es lamentable. Cada uno que se monte las películas que quiera, discutir de algo que no sea de juegos en un foro de juegos es ridiculo e interminable.


A google maps se accede gratis, es decir, se colabora por y para la comunidad. En Steam se traduce juegos que despues valve va a vender. Se colabora solo para que una empresa gane mas. Es decir, estaria perfecto que este sistema se aplicase a mods que despues van a distribuir libremente.
Y tener que explicar esto si que es lamentable. Es el pagafantismo con las desarrolladoras.


Pero acaso ya se ha confirmado que esas traducciones van a ser para juegos comerciales? Que yo sepa la cosa se limita a la plataforma Steam propiamente dicha (con descripciones de los juegos, sean comerciales o no), juegos F2P (TF2 o DOTA 2) o actualizaciones gratuitas como las de L4D o las de TF2.

Otra cosa es que el próximo Counter Strike: Global Offensive no sea F2P o pidan traductores para el futuro episodio 3 que entonces yo también apoyaré las quejas pero mientras la cosa se limite a traducciones por las que el usuario final no ha de pagar qué problema hay?

Respecto a Google Maps el uso será todo lo gratuito que queráis pero el beneficio de Google está en presentártelo todo muy bonito para que a partir de ahí uses Google Places y finalmente Google AdWords. No deja de ser "ofrezco esto gratis como gancho para que luego contraten esto otro"
Akiles_X escribió:
kbks escribió:
mochos2 escribió:En google earth hay millones de fotos alojadas en panoramio y nadie le ha pagao un duro a la gente que las a colgao, tambien hay videos de youtube.
Que tiene que ver con trabajos para street view? y tu no sabes que wikipedia es una organización sin ánimo de lucro y google es un negocio multimillonario?. Tener que explicar esto ya es lamentable. Cada uno que se monte las películas que quiera, discutir de algo que no sea de juegos en un foro de juegos es ridiculo e interminable.


A google maps se accede gratis, es decir, se colabora por y para la comunidad. En Steam se traduce juegos que despues valve va a vender. Se colabora solo para que una empresa gane mas. Es decir, estaria perfecto que este sistema se aplicase a mods que despues van a distribuir libremente.
Y tener que explicar esto si que es lamentable. Es el pagafantismo con las desarrolladoras.



Pese a que estoy de acuerdo con lo del pagafantismo por razones mas que obvias, los juegos que estan traduciendo a dia de hoy son f2p asi que tambien se puede acceder gratis, por favor no metais en el saco al DotA 2 porque ahora mismo es una beta gratuita, limitada pero gratuita xD


F2p no significa que sea gratis, si no que es un sistema de cobro diferente en el cual es posible sacar mucho mas dinero que vendiendolo. Esa traducción va a parar a un producto con el cual una empresa se forra igualmente.
Depende del modelo F2P en que se basen. El del TF2 las diferencias entre un usuario Prenium y uno F2P son, única y exclusivamente, en temas de objetos, crafting y trading que para los jugadores F2P están algo limitadas pero no te impide disfrutar del juego como tal, los objetos no dejan de ser simplemente "estéticos"

En otros juegos el pagar solo ayuda a que avances más rápido o contando con diversas ventajas de inicio pero ni mucho menos es obligado pagar, simplemente es una opción y una persona que no quiera pagar se lo puede sacar echándole horas. Creo que el modelo del League of Legends está basado en esto y los tiros apuntan a que el DOTA 2 va a ir por ese camino.

Y luego ya están casos donde el juego es F2P hasta cierto punto y luego toca pagar. Casos del Rift, WoW o Conan. Aunque luego también hay casos donde el modelo es justo lo contrario, F2P 100% y si quieres ventajas pues a pagar (Aion)

Por el momento los juegos F2P de Valve se posicionan en los que el usuario final no está obligado a pagar para disfrutar del juego. Mientras siga siendo así que problema hay?
DiGiJoS escribió: [...] Por el momento los juegos F2P de Valve se posicionan en los que el usuario final no está obligado a pagar para disfrutar del juego. Mientras siga siendo así que problema hay?



¿Crees que con los juegos F2P, aunque sean de los que no obligan a pagar al usuario, no ganan dinero a mansalva?
DiGiJoS escribió:Por el momento los juegos F2P de Valve se posicionan en los que el usuario final no está obligado a pagar para disfrutar del juego. Mientras siga siendo así que problema hay?

Por el momento. Dales la mano y te cogerán el brazo.
Poner el hecho de ser F2P como argumento para justificar las traducciones gratuitas hace aguas por todas partes. ¿Sería aceptable, por ejemplo, que una tele emitiese series subtituladas por gente amateur que no cobre por ello? Al fin y al cabo puedo ver Telecinco y Antena 3 completamente gratis.

El módelo F2P no deja de ser otro modelo de negocio, pero sigue siendo una manera mediante la cual la compañía se lucra. Da igual que vendan armas, sombreritos o pinturitas en vez del juego completo, al final obtienen beneficios económicos. Esos beneficios sirven en parte para pagar sueldos a los trabajadores: artistas, programadores, músicos, control de calidad y cómo no, traductores, porque al fin y al cabo también es una manera de ganarse el pan.

PD: Por cierto, Valve tampoco es que sea un ejemplo en esto de localizar juegos. Con las actualizaciones del Team Fortress 2 se añaden algunas líneas de diálogo (voces) que pasan de doblar, por lo que se entremezclan frases en castellano con frases en inglés.
Cigala... fiesta

Imagen

[/ironico]
Knight escribió:
DiGiJoS escribió: [...] Por el momento los juegos F2P de Valve se posicionan en los que el usuario final no está obligado a pagar para disfrutar del juego. Mientras siga siendo así que problema hay?



¿Crees que con los juegos F2P, aunque sean de los que no obligan a pagar al usuario, no ganan dinero a mansalva?


Entonces prefieres que el juego no sea F2P pero se le pague al traductor? O que directamente Valve quite esta posibilidad y que directamente ni se traduzca y debamos recurrir a traducciones no oficiales? (hechas por gente que tampoco ve un solo euro)

No te parece más justo que ya que Valve (y otras compañías) están apostando por el modelo F2P nosotros, como usuarios beneficiados, aportemos también "algo" bien en forma de traducción a la mayor cantidad de idiomas posible o con la compra de cualquier gilipollez dentro del juego para que la compañía pueda seguir con ese modelo de negocio? Porque pretender que el juego sea F2P y que encima la compañía se haga cargo de todos los costes de traducción cuando todavía llegan muchos juegos comerciales sin traducir es ser bastante iluso. Las empresas están para obtener el mayor beneficio posible...
DiGiJoS escribió:
Knight escribió:
DiGiJoS escribió: [...] Por el momento los juegos F2P de Valve se posicionan en los que el usuario final no está obligado a pagar para disfrutar del juego. Mientras siga siendo así que problema hay?



¿Crees que con los juegos F2P, aunque sean de los que no obligan a pagar al usuario, no ganan dinero a mansalva?


Entonces prefieres que el juego no sea F2P pero se le pague al traductor? O que directamente Valve quite esta posibilidad y que directamente ni se traduzca y debamos recurrir a traducciones no oficiales? (hechas por gente que tampoco ve un solo euro)

No te parece más justo que ya que Valve (y otras compañías) están apostando por el modelo F2P nosotros, como usuarios beneficiados, aportemos también "algo" bien en forma de traducción a la mayor cantidad de idiomas posible o con la compra de cualquier gilipollez dentro del juego para que la compañía pueda seguir con ese modelo de negocio? Porque pretender que el juego sea F2P y que encima la compañía se haga cargo de todos los costes de traducción cuando todavía llegan muchos juegos comerciales sin traducir es ser bastante iluso. Las empresas están para obtener el mayor beneficio posible...


Es la propia compañía la que elige poner el modelo F2P, no los usuarios. Ademas, como tu dices, lo hacen solamente porque creen que asi obtendrán un mayor beneficio. Es decir, no solo no les debemos nada, si no que como clientes tenemos derecho a exigir. Pensar otra cosa es pagafantismo máximo.
kbks escribió:
Es la propia compañía la que elige poner el modelo F2P, no los usuarios. Ademas, como tu dices, lo hacen solamente porque creen que asi obtendrán un mayor beneficio. Es decir, no solo no les debemos nada, si no que como clientes tenemos derecho a exigir. Pensar otra cosa es pagafantismo máximo.


Y ellos tienen todo el derecho del mundo de mandarte a tomar el viento. Si los juegos no se traducen mal,si hay gente que voluntariamente se ofrece a traducirlos,mal también,si la traducción/doblaje es mala o no está localizada,peor.
O sea,si la traducción no es oficial y se hace por vías alternativas no hay problema,pero si se hace en colaboración con la distribuidora/desarrolladora,es poco menos que de pena de muerte...
Sinceramente,no se porqué tiene que ser menos válido el trabajo de una persona por estar o no retribuído,no creo que sea un varemo exclusivo para valorar la profesionalidad.
DiGiJoS escribió:
Knight escribió:
DiGiJoS escribió: [...] Por el momento los juegos F2P de Valve se posicionan en los que el usuario final no está obligado a pagar para disfrutar del juego. Mientras siga siendo así que problema hay?



¿Crees que con los juegos F2P, aunque sean de los que no obligan a pagar al usuario, no ganan dinero a mansalva?


Entonces prefieres que el juego no sea F2P pero se le pague al traductor? O que directamente Valve quite esta posibilidad y que directamente ni se traduzca y debamos recurrir a traducciones no oficiales? (hechas por gente que tampoco ve un solo euro)


NO. Prefiero lo LÓGICO: que Valve contrate a un traductor para traducir sus juegos, sean F2P o sean de los de toda la vida.
Me he leído casi todo el hilo (de golpe.. si) y me parece increíble lo que alguna gente defiende...

Me parece bien que cada uno haga lo que quiera (trabajar gratis, básicamente) para luego tener curriculum, chulear o lo que cada uno quiera, pero otra cosa distinta es defender algo que es indefendible.

Si todo el mundo trabajáramos gratis, no tendríamos trabajo (el trabajo que estás haciendo tu de traducción sin cobrar, se lo estás quitando a un traductor profesional que trabaja de ello), y el mundo se clasificaría de "lo que están forraos a lo Valve" de "los que viven en la calle" , no ganan ni 1 € al mes, vamos, no habría intermedios, ni diferentes sueldos o clases, solamente 2: Multimillonarios o vagabundos.

Repito, que cada uno es libre de hacer lo que quiera, pero como habéis dicho, mas de 1 de por aquí o no es mayor de edad o no ha trabajado en la vida, me gustaría que los que trabajasen os viniera 1 nuevo trabajador que no quiera cobrar nada, y a los 2 días os dijera la empresa "lo siento pero tenemos a otro trabajador que lo hace gratis, así que no te necesitamos a no ser que también trabajes gratis". A ver que cara de "WTF" se os pondría...

Básicamente es lo que ocurre en muchos paises, gente inmigrante en busca de supervivencia, va a paises a trabajar en negro y por un sueldo menor al escrito por ley. Pero aunque ellos lo hacen ilegalmente, lo hacen por sobrevivir, vosotros lo hacéis por el amor al arte y sin necesidad.
esto no se merece ni un hilo en esta sección, kizas una noticia para criticar, ke es lo ke se merece, cosa extraña ke no se haya hecho....
Supongo que alguien ha pedido desarchivar este hilo por esto https://www.reddit.com/r/Steam/comments ... anslation/

Un grupo que durante 10 años traducia para Valve de forma GRATUITA y que se ha armado la de dios y estan de huelga (por eso las rebajas de año chino estan en ingles)
Son la ostia estos de Valve,ganan millones al día y no pagan ni a los traductores.
nestorolmo escribió:Son la ostia estos de Valve,ganan millones al día y no pagan ni a los traductores.


Pues como todas las grandes compañias. O es que te crees que lo de sacar los juegos llenos de bugs para que los testeen los jugadores es para que puedan jugarlos antes. Lo que antes se pagaba ahora tienen la cara dura de pedirlo gratis y para colmo lo consiguen.
Sylvestre escribió:Supongo que alguien ha pedido desarchivar este hilo por esto https://www.reddit.com/r/Steam/comments ... anslation/

Un grupo que durante 10 años traducia para Valve de forma GRATUITA y que se ha armado la de dios y estan de huelga (por eso las rebajas de año chino estan en ingles)


Sí. Abrí un tema sobre esto en misce y el usuario @Akiles_X posteo el enlace a este tema.
baronluigi escribió:
Sylvestre escribió:Supongo que alguien ha pedido desarchivar este hilo por esto https://www.reddit.com/r/Steam/comments ... anslation/

Un grupo que durante 10 años traducia para Valve de forma GRATUITA y que se ha armado la de dios y estan de huelga (por eso las rebajas de año chino estan en ingles)


Sí. Abrí un tema sobre esto en misce y el usuario @Akiles_X posteo el enlace a este tema.



Es que me acordaba que hace unos años se hablo del tema y habia gente que lo defendia...
Akiles_X escribió:
baronluigi escribió:
Sylvestre escribió:Supongo que alguien ha pedido desarchivar este hilo por esto https://www.reddit.com/r/Steam/comments ... anslation/

Un grupo que durante 10 años traducia para Valve de forma GRATUITA y que se ha armado la de dios y estan de huelga (por eso las rebajas de año chino estan en ingles)


Sí. Abrí un tema sobre esto en misce y el usuario @Akiles_X posteo el enlace a este tema.



Es que me acordaba que hace unos años se hablo del tema y habia gente que lo defendia...


Pues aquí tienen el resultado. Mira como Valve no tiene reparo en prescindir de sus servicios.
No puedo decir otra cosa que se lo merecen. Si vendes tu trabajo gratis. Y encima pones el culo defendiendo a la compañía. Al final estos se ríen de ti y te tratan como a una mierda,
Chavales sois la ostia, luego os quejáis por que pagan mal o directamente no pagan según que oficios.
El autor de este post casi insulta a la comunidad de dobladores con este tipo de cosas. Osea hacerle la traduccion a una multinacional como steam que no gana poco precisamente es un insulto directamente cualquier iniciativa de este tipo. Y no vengáis con que solo informáis. Esto es deleznable ya. Trabajar gratis para una multinacional, muy bien seguid así incentivando este tipo de practicas.
Luego sacareis la excusa de que es una oportunidad de coger experiencia con una gran empresa y bla bla. Son gilipolleces, si uno mismo no valora su trabajo y asi mismo mal vamos.
Sinceramente, exiten un monton de proyectos en los que se pueden traducir.

En Clan Dlan estan encantados de que les ayudes a traducir juegos.

Existen muchos mods por ejemplo que pueden traducir.

Si valve quiere que su fichas de juegos, sus items del tf2, csgo esten en varios idiomas, que contrate a traductores.
Razer7 está baneado por "saltarse un ban con un clon"
alex120 escribió:Sinceramente, exiten un monton de proyectos en los que se pueden traducir.

En Clan Dlan estan encantados de que les ayudes a traducir juegos.

Existen muchos mods por ejemplo que pueden traducir.

Si valve quiere que su fichas de juegos, sus items del tf2, csgo esten en varios idiomas, que contrate a traductores.


No se puede decir más claro.

Es que con todo el respeto hay que ser tonto para hacerle el trabajo gratis a una gran empresa para que se lucre luego con el... Despues nos quejamos de los contratos de becarios, las "prácticas" no remuneradas y demás lindezas, pero habiendo tontos así... Pues tenemos lo que queremos.
Creo que hay que ser bastante pringado para querer trabajar para Valve de forma gratuita y de esta manera. No se trata de un pequeño mod que arregla esto o aquello, o de un skin para uno de sus juegos: se trata de un trabajo duro y sistemático durante el tiempo a la altura del que se pudiera desarrollar profesionalmente en una empresa.

No solo traducen juegos, sino la página de la tienda... ya es masoquismo puro y duro. Un team como estos debería estar pagado por Valve. Pero claro, habiendo gente compitiendo por hacerlo gratis... la ley de la oferta y la demanda supongo.
Yambataz está baneado por "clon de usuario baneado"
Les pareceria " cool " trabajar en steam. Ya hay que ser bobos xd.

Esto casi se parece a las grandes multi nacionales que se vsn a bangladesh a explotar a la pobre gente que hay alli
268 respuestas
1, 2, 3, 4, 5, 6