mochos2 escribió:InToTheRaiN escribió:mochos2 escribió:No lo pillas. No tienes ni idea de lo que es una empresa.
Si contratas un servicio es para mejorar, no vas a contratar a alguien para algo que no necesitas.
Decir que quitan un trabajo es una chorrada y no tiene nada que ver con el tema. Lo mismo quitan trabajo en atencion a cliente y no te quejas porque ni te enteras.
Tu en cambio, tienes la idea de que una empresa es algo que puede contratar a personas y no pagarlas por realizar trabajos para ella.
Me encanta. Es tan del siglo XII.
Ya estas hablando de algo que no es cierto. Porque valve no contrata a nadie y no le paga.
kbks escribió:Bienvenidos al pagafantismo con las multinacionales. Eso si, me dan un poco de penica.
NaN escribió:Yo llevo dias leyendo el post y si bien no estoy deacuaerdo con traducir de gratis, tampoco estoy deacuerdo con el cierre del hilo, no incumple ninguna norma, no veo porque se pide le cierre
kbks escribió:NaN escribió:Yo llevo dias leyendo el post y si bien no estoy deacuaerdo con traducir de gratis, tampoco estoy deacuerdo con el cierre del hilo, no incumple ninguna norma, no veo porque se pide le cierre
Porque si vengo a pedir colaboración gratuita para mi empresa (eso si, vuestro trabajo será recompensado viendo un producto final en el que habéis colaborado ) a mi si que me lo cierran.
mochos2 escribió:Pero que tipo de idea de lo que es una empresa teneis vostros?
De verdad no lo entiendo. Quereis un servicio peor pero con un tio menos en la cola del paro? Que quiten los foros y contraten mas gente para soporte?
en fin...
Knight escribió:mochos2 escribió:Pero que tipo de idea de lo que es una empresa teneis vostros?
De verdad no lo entiendo. Quereis un servicio peor pero con un tio menos en la cola del paro? Que quiten los foros y contraten mas gente para soporte?
en fin...
¿Vas a comparar el trabajo de traducción profesional con el de voluntarios amateur?
<editado>
mochos2 escribió:Pues la próxima vez al menos hazlo con un poco mas de criterio.
Me parece que tu no has jugado a muchos juegos porque vamos, las traducciones y doblajes suelen dejar mucho que desear en numerosas ocasiones.
De hecho hay unas cuantas traducciones mejoradas de varios juegos por ahí.
La mejor traducción siempre será la de la gente que está metida en el tema y por supuesto siempre es mejor tener 50 tios(y no hace falta hacerse una carrera para ser traductor). Por ejemplo para el DOTA2 todas las habilidades y demas frikadas las van a traducir muchisimo mejor los jugadores que cualquier "profesional".
soen escribió:En serio, no se si trabajaras, pero por como hablas no lo creo, pero si trabajases te tendrían que venir 50 personas a tu empresa que trabajen gratis y te quiten el trabajo, ya veras tu que gracia que te haría y lo ridículos que te parecían tus argumentos...
[_-+-_] escribió:soen escribió:En serio, no se si trabajaras, pero por como hablas no lo creo, pero si trabajases te tendrían que venir 50 personas a tu empresa que trabajen gratis y te quiten el trabajo, ya veras tu que gracia que te haría y lo ridículos que te parecían tus argumentos...
A ver si por que algo fastidie a algunos, no va a poder decirse.
Hay buenas traducciones hechas de forma adecuada, por profesionales, que deben ser valoradas adecuadamente.
Pero las traducciones hechas rematadamente mal tambien deben ser adecuadas valoradamente. Traductores con trabajos como la "magnifica" traduccion de Final Fantasy VII deberian ser denunciados exigiendo indemnizaciones por daños morales xD... Y a menor nivel, y por citar algun ejemplo moderno, traductores de titulos conocidos como TES IV: Oblivion no deberian volver a encontrar trabajo en su puñetera vida.
Luego en cambio tienes traducciones hechas por aficcionados, como la de Morrowind, que son una maravilla. ¿Que las hay malas tambien? Pues claro ,faltaba mas. Si hay gente que cobra por hacerlas mal, como no va a haber quien las haga mal de forma gratuita...
¿Que quereis que las empresas paguen los trabajos de traduccion? Pues bien, es una opinion totalmente respetable. Pero por favor, nada de usar el argumento de que no se puede comparar lo que hagan unos amateurs con lo que hagan unos profesionales. Por que hay de todo en ambos "tipos".
Yo sinceramente no veo el problema. Esta claro que quien lo traduce no lo hace para ayudar a que el juego venda, si no a que los aficionados lo disfruten. ¿Vais a dejar de hacer algo por que una empresa se vaya a ver beneficiada por ello?
[_-+-_] escribió:Juas....
Lo que dices me recuerda a esto:
http://www.elmundo.es/elmundo/2009/07/2 ... 85135.html
Por cierto, como curiosidad, dire que ganaron la demanda y les han tenido que indemnizar.
En fin, a lo que vamos: Si quieres pensar eso, pues alla tu. En mi opinion, el trabajo que hagan aficcionados no va a sustituir al que hagan profesionales, aunque solo sea por que se realiza en 2 momentos diferentes. Con los profesionales, normalmente, la editora contrata la traduccion del juego antes de que salga. Para su salida, para que tenga mayor aceptacion.
Los aficcionados normalmente traducen juegos de los que son fans. Es decir, que ya han salido, tenido exito (o no) y estan fuera del terreno profesional.
Pero vamos...Aunque no fuera asi (y esto se aplica a cualquier trabajo) ...era lo que faltaba. Va a resultar que por que alguien estudie para algo, ¿ese algo va a ser sagrado, y no va a poder hacerse de forma gratuita, no vaya a ser que se le quite el empleo a alguien? Claro...Pues nada. Hay putas muy preparadas por ahi. Deberia de prohibirse follar de forma gratuita...Que las estan mandando al paro. Si solo se permitiera follar con prostitutas, se crearian muchisimos puestos de trabajo, pues habria una demanda brutal.
Si hay gente preparada y bien preparada para un trabajo, y esa preparacion merece la pena, la competencia de no profesionales de forma gratuita no deberia asustarles. Y si les asusta, sus puestos de trabajo no deberian existir. Y que conste que ya digo...No es el caso de la traduccion. Pero vamos...Culpar a alguien por hacer algo de forma altruista de estar quitandole el trabajo a gente que ha estudiado una carrera para ello...Manda truco xD
soen escribió:[_-+-_] escribió:soen escribió:En serio, no se si trabajaras, pero por como hablas no lo creo, pero si trabajases te tendrían que venir 50 personas a tu empresa que trabajen gratis y te quiten el trabajo, ya veras tu que gracia que te haría y lo ridículos que te parecían tus argumentos...
A ver si por que algo fastidie a algunos, no va a poder decirse.
Hay buenas traducciones hechas de forma adecuada, por profesionales, que deben ser valoradas adecuadamente.
Pero las traducciones hechas rematadamente mal tambien deben ser adecuadas valoradamente. Traductores con trabajos como la "magnifica" traduccion de Final Fantasy VII deberian ser denunciados exigiendo indemnizaciones por daños morales xD... Y a menor nivel, y por citar algun ejemplo moderno, traductores de titulos conocidos como TES IV: Oblivion no deberian volver a encontrar trabajo en su puñetera vida.
Luego en cambio tienes traducciones hechas por aficcionados, como la de Morrowind, que son una maravilla. ¿Que las hay malas tambien? Pues claro ,faltaba mas. Si hay gente que cobra por hacerlas mal, como no va a haber quien las haga mal de forma gratuita...
¿Que quereis que las empresas paguen los trabajos de traduccion? Pues bien, es una opinion totalmente respetable. Pero por favor, nada de usar el argumento de que no se puede comparar lo que hagan unos amateurs con lo que hagan unos profesionales. Por que hay de todo en ambos "tipos".
Yo sinceramente no veo el problema. Esta claro que quien lo traduce no lo hace para ayudar a que el juego venda, si no a que los aficionados lo disfruten. ¿Vais a dejar de hacer algo por que una empresa se vaya a ver beneficiada por ello?
Tu argumentación no tiene sentido, traducir juegos es un trabajo, y la gente ha estudiado una carrera para poder ejercerlo, así que no tiene nada que ver con que lo hagan mejor o peor, tiene que ver con que le están quitando un trabajo a una persona haciendo lo que el hace cobrando de forma gratuita, si eso no se entiende algo falla aquí...Luego nos quejaremos que si hay paro, que si las empresas son malas,etc, cuando la gente le quita el trabajo a otra gente para hacerlo gratis y encima lo justifica.
mochos2 escribió:Antes han mencionado google maps, en google maps la gente puede añadir fotos a los mapas y lo hacen gratis. Solo veis beneficio de google porque están quitando el pan a todos los fotógrafos profesionales? Pues nó, hoy en dia caulquier aficionado a la fotografia lo hace con gusto. Lo mismo con las traducciones, cada vez mas gente domina el inglés y traducen gratis porque les gusta el mundillo de los juegos o por lo que sea.
mochos2 escribió:En google earth hay millones de fotos alojadas en panoramio y nadie le ha pagao un duro a la gente que las a colgao, tambien hay videos de youtube.
Que tiene que ver con trabajos para street view? y tu no sabes que wikipedia es una organización sin ánimo de lucro y google es un negocio multimillonario?. Tener que explicar esto ya es lamentable. Cada uno que se monte las películas que quiera, discutir de algo que no sea de juegos en un foro de juegos es ridiculo e interminable.
kbks escribió:mochos2 escribió:En google earth hay millones de fotos alojadas en panoramio y nadie le ha pagao un duro a la gente que las a colgao, tambien hay videos de youtube.
Que tiene que ver con trabajos para street view? y tu no sabes que wikipedia es una organización sin ánimo de lucro y google es un negocio multimillonario?. Tener que explicar esto ya es lamentable. Cada uno que se monte las películas que quiera, discutir de algo que no sea de juegos en un foro de juegos es ridiculo e interminable.
A google maps se accede gratis, es decir, se colabora por y para la comunidad. En Steam se traduce juegos que despues valve va a vender. Se colabora solo para que una empresa gane mas. Es decir, estaria perfecto que este sistema se aplicase a mods que despues van a distribuir libremente.
Y tener que explicar esto si que es lamentable. Es el pagafantismo con las desarrolladoras.
kbks escribió:mochos2 escribió:En google earth hay millones de fotos alojadas en panoramio y nadie le ha pagao un duro a la gente que las a colgao, tambien hay videos de youtube.
Que tiene que ver con trabajos para street view? y tu no sabes que wikipedia es una organización sin ánimo de lucro y google es un negocio multimillonario?. Tener que explicar esto ya es lamentable. Cada uno que se monte las películas que quiera, discutir de algo que no sea de juegos en un foro de juegos es ridiculo e interminable.
A google maps se accede gratis, es decir, se colabora por y para la comunidad. En Steam se traduce juegos que despues valve va a vender. Se colabora solo para que una empresa gane mas. Es decir, estaria perfecto que este sistema se aplicase a mods que despues van a distribuir libremente.
Y tener que explicar esto si que es lamentable. Es el pagafantismo con las desarrolladoras.
Akiles_X escribió:kbks escribió:mochos2 escribió:En google earth hay millones de fotos alojadas en panoramio y nadie le ha pagao un duro a la gente que las a colgao, tambien hay videos de youtube.
Que tiene que ver con trabajos para street view? y tu no sabes que wikipedia es una organización sin ánimo de lucro y google es un negocio multimillonario?. Tener que explicar esto ya es lamentable. Cada uno que se monte las películas que quiera, discutir de algo que no sea de juegos en un foro de juegos es ridiculo e interminable.
A google maps se accede gratis, es decir, se colabora por y para la comunidad. En Steam se traduce juegos que despues valve va a vender. Se colabora solo para que una empresa gane mas. Es decir, estaria perfecto que este sistema se aplicase a mods que despues van a distribuir libremente.
Y tener que explicar esto si que es lamentable. Es el pagafantismo con las desarrolladoras.
Pese a que estoy de acuerdo con lo del pagafantismo por razones mas que obvias, los juegos que estan traduciendo a dia de hoy son f2p asi que tambien se puede acceder gratis, por favor no metais en el saco al DotA 2 porque ahora mismo es una beta gratuita, limitada pero gratuita xD
DiGiJoS escribió: [...] Por el momento los juegos F2P de Valve se posicionan en los que el usuario final no está obligado a pagar para disfrutar del juego. Mientras siga siendo así que problema hay?
DiGiJoS escribió:Por el momento los juegos F2P de Valve se posicionan en los que el usuario final no está obligado a pagar para disfrutar del juego. Mientras siga siendo así que problema hay?
Knight escribió:DiGiJoS escribió: [...] Por el momento los juegos F2P de Valve se posicionan en los que el usuario final no está obligado a pagar para disfrutar del juego. Mientras siga siendo así que problema hay?
¿Crees que con los juegos F2P, aunque sean de los que no obligan a pagar al usuario, no ganan dinero a mansalva?
DiGiJoS escribió:Knight escribió:DiGiJoS escribió: [...] Por el momento los juegos F2P de Valve se posicionan en los que el usuario final no está obligado a pagar para disfrutar del juego. Mientras siga siendo así que problema hay?
¿Crees que con los juegos F2P, aunque sean de los que no obligan a pagar al usuario, no ganan dinero a mansalva?
Entonces prefieres que el juego no sea F2P pero se le pague al traductor? O que directamente Valve quite esta posibilidad y que directamente ni se traduzca y debamos recurrir a traducciones no oficiales? (hechas por gente que tampoco ve un solo euro)
No te parece más justo que ya que Valve (y otras compañías) están apostando por el modelo F2P nosotros, como usuarios beneficiados, aportemos también "algo" bien en forma de traducción a la mayor cantidad de idiomas posible o con la compra de cualquier gilipollez dentro del juego para que la compañía pueda seguir con ese modelo de negocio? Porque pretender que el juego sea F2P y que encima la compañía se haga cargo de todos los costes de traducción cuando todavía llegan muchos juegos comerciales sin traducir es ser bastante iluso. Las empresas están para obtener el mayor beneficio posible...
kbks escribió:
Es la propia compañía la que elige poner el modelo F2P, no los usuarios. Ademas, como tu dices, lo hacen solamente porque creen que asi obtendrán un mayor beneficio. Es decir, no solo no les debemos nada, si no que como clientes tenemos derecho a exigir. Pensar otra cosa es pagafantismo máximo.
DiGiJoS escribió:Knight escribió:DiGiJoS escribió: [...] Por el momento los juegos F2P de Valve se posicionan en los que el usuario final no está obligado a pagar para disfrutar del juego. Mientras siga siendo así que problema hay?
¿Crees que con los juegos F2P, aunque sean de los que no obligan a pagar al usuario, no ganan dinero a mansalva?
Entonces prefieres que el juego no sea F2P pero se le pague al traductor? O que directamente Valve quite esta posibilidad y que directamente ni se traduzca y debamos recurrir a traducciones no oficiales? (hechas por gente que tampoco ve un solo euro)
nestorolmo escribió:Son la ostia estos de Valve,ganan millones al día y no pagan ni a los traductores.
Sylvestre escribió:Supongo que alguien ha pedido desarchivar este hilo por esto https://www.reddit.com/r/Steam/comments ... anslation/
Un grupo que durante 10 años traducia para Valve de forma GRATUITA y que se ha armado la de dios y estan de huelga (por eso las rebajas de año chino estan en ingles)
baronluigi escribió:Sylvestre escribió:Supongo que alguien ha pedido desarchivar este hilo por esto https://www.reddit.com/r/Steam/comments ... anslation/
Un grupo que durante 10 años traducia para Valve de forma GRATUITA y que se ha armado la de dios y estan de huelga (por eso las rebajas de año chino estan en ingles)
Sí. Abrí un tema sobre esto en misce y el usuario @Akiles_X posteo el enlace a este tema.
Akiles_X escribió:baronluigi escribió:Sylvestre escribió:Supongo que alguien ha pedido desarchivar este hilo por esto https://www.reddit.com/r/Steam/comments ... anslation/
Un grupo que durante 10 años traducia para Valve de forma GRATUITA y que se ha armado la de dios y estan de huelga (por eso las rebajas de año chino estan en ingles)
Sí. Abrí un tema sobre esto en misce y el usuario @Akiles_X posteo el enlace a este tema.
Es que me acordaba que hace unos años se hablo del tema y habia gente que lo defendia...
alex120 escribió:Sinceramente, exiten un monton de proyectos en los que se pueden traducir.
En Clan Dlan estan encantados de que les ayudes a traducir juegos.
Existen muchos mods por ejemplo que pueden traducir.
Si valve quiere que su fichas de juegos, sus items del tf2, csgo esten en varios idiomas, que contrate a traductores.