Me lo he escuchado entero y me ha gustado. Ahora esta todo bastante claro, un saludo para los traductores.
Yo quiero dejar bastante claro que cuando una empresa es lo suficientemente grande como Valve, al menos en los idiomas principales debería utilizar profesonales contratados en nómina. Como dicen en el podcast, tampoco lo vas a hacer hasta en idiomas minoritarios que no sale rentable (o lugares donde no llega tu mercado, como traducciones al suajili). Pero hablamos del castellano, creo que tiene suficiente mercado como para salir rentable sobradamente. Lo mismo creo para cualquier idioma que pueda salir rentable traducir, traductores en nómina es lo suyo.
Me parece loable el trabajo que hacen y, ni mucho menos lo voy a menospreciar, al contrario doy las gracias por ello (en especial al de Dlan, ya que no uso steam). Pero si una empresa que puede permitirselo no lo hace (como por ejemplo Telltale), creo que ni se merece que le hagan el trabajo gratis ni se merece que la gente pague por sus juegos. Y sí, creo que la gente debe jugarlos con el 100% de descuento si quiere (y el idioma se lo permite). Y creo que las empresas que tienen la buena voluntad de llegar a cuanto mayor público mejor, se merecen la pasta y mi simpatía. (Dicho de otro modo, soy el espejo en el que te reflejas. Así actuas así te correspondo). Esa es mi filosfía.
Y es que si es cierto que hay, como bien dicen en ese posdcast, mucha empresa que pasa mucho del tema sea por el motivo que sea. A mi por ejemplo se me quitaron las ganas de comprarle nada a Wadjet Eye Games al saber que ni quieren saber nada de la gente que les hace el trabajo gratuito de las traducciones. De hecho he pasado de volver a comprarles nada desde entonces.
http://www.aventuraycia.com/foro/viewto ... 377#p47377Sin embargo, si que jode cuando eres tú el que no sabe ni papa de castellano y hablan de tí:
http://www.aventuraycia.com/foro/viewto ... 371#p47371Yo a todas estas empresas que rechazan la buena voluntad de la gente y que no les apoya en nada. Yo les pagaba con la misma moneda. Ni un puto duro y la pasta para la gente agradable y simpática que se preocupa por que su juego llegue a cuanta más gente mejor. Ya sea pagando si se lo pueden permitir, o sencillamente gracias a la buena voluntad de alguien porque no pueden pagarse una traducción.