Matarreyes escribió:Más, más:
Cholas--> Chanclas
PD: Igual se dará cuenta el Sr. Mauricio Colmenero que lo que se hablaba hace 500 años no lo entendería hoy ni él mismo. Pero bueno, de donde no hay no se puede sacar.
Buenas,
Pues la palabra "cholas" la usamos mucho en Canarias, efectivamente, para referirnos a las chanclas, supongo que por las influencias y lazos que nos unen con gran parte de Sudamérica. La verdad es que cuando viajo a visitar a mi familia andaluza muchas veces se sonríen cuando la digo, aunque ya saben lo que es, xD.
Para mí lo importante es que en América Latina incorporan demasiadas palabras que provienen del inglés de manera muy literal, como el ejemplo que mencionan del equipo "balanceado" (que proviene de la palabra inglesa "balance") . Lo que sí que me hace gracia, y no sé si es verdad pues me lo contó un amigo, es que, por ejemplo, al personaje R2D2 de la saga Star Wars, creo que era en México, lo llaman "Arturito" por como suena fonéticamente su nombre pronunciado en inglés.
El caso es que el castellano según la localización está claro que varía, no sólo fuera de España, sino incluso dentro de nuestro país. Es algo totalmente lógico que pasa con la mayor parte de los idiomas. Y si no fijaros en el inglés británico y el inglés norteamericano, que a veces parecen idiomas distintos xD.
Salu2