› Foros › PlayStation 4 › Juegos
Buba-ho-tep escribió:
Te equivocas completamente listillo... Yo me compré la PS5 en 2015 cuando el juego estaba más que anunciado. Yo estoy criticando a las distribuidoras y, sí hay que ser necio para alegrarse de un retraso. Así nos está yendo esta generación de mierda con los remasters, cancelaciones y retrasos, como el de algunos.
saludos!
Juan_Garcia escribió:Pero vamos a ver, si el juego no lo pueden sacar cuando dijeron, pues no lo pueden sacar, alguna razón habrá, te piensas que no quieren ganar dinero cuanto antes puedan?. Deja de llorar que son menos de 2 meses de retraso.
Buba-ho-tep escribió:Estoy tan cabreado que no me salen las palabras... No tiene nombre lo que están haciendo con este juego que tenía que salir en 2014...
2 putos MESES de retraso por unas voces de mierda que, encima, no vendrán en el disco. jajajaja No tiene sentido. Pueden sacar el juego y luego las voces via descarga.
Hijos de puta...
Hile_Roland escribió:No se puede tardar casi un año en traducir un juego. Es patético. Esto no pasaba ni en los los 90 casi.
Se van a pegar un buen hostión en ventas, huebo un momento que el hype del juego estaba por las nubes y parecía que iba a remontar en occidente, pero el globo va perdiendo gas, y más gas y más gas... Al final hostión y nos preguntaremos por qué.
Cada año que pasa, parece un producto más desfasado
40gigabites escribió:Vi un video en donde tiene subtitulos en español, ¿se animaran a traerlo subtitulado? pregunto...
Saludos
Sethep escribió:40gigabites escribió:Vi un video en donde tiene subtitulos en español, ¿se animaran a traerlo subtitulado? pregunto...
Saludos
Se sabe hace mucho que los textos vienen en inglés. El trailer que has visto lo ha subtitulado la distribuidora, no son textos del juego.
A los Ladrones Fantasma no hay quién los pare. Han llevado a cabo un osado atraco para demostrar todo su poder y que no hay obstáculo insalvable para ellos. Han hecho lo imposible y han conseguido robar los datos del audio japonés de P5 y se los han llevado a Atlus USA para que los incluya en el estreno occidental del juego como contenido descargable gratuito de cara al lanzamiento. Lo que significa que Persona 5 tendrá Audio Dual en inglés y japonés, en Occidente.
Por este motivo, el lanzamiento retrasará un poco – Persona 5 se lanzará finalmente el 4 de abril de 2017 en Usa, Europa y en los territorios PAL de forma simultánea. La espera está siendo angustiosa, pero el lanzamiento de Persona 5 en Japón ha superado todas las expectativas y como compañía, Atlus USA, ha decidido que debía a los fans todos sus esfuerzos para hacer de Persona 5 un ejemplo de localización al inglés. En la práctica, esto implica redoblar los esfuerzos de localización y QA, incluso volver al estudio para grabar líneas de texto sin audio. No quieren apresurarse con el juego y esta vez, significa que necesitan cambiar la fecha de lanzamiento por última vez.
Tal y como anunció Atlus en el streaming de Persona 5 de anoche, el próximo 24 de noviembre, durante 24 horas, se lanzará de forma gratuita un conjunto de Tema decorativo de Ryuji & Avatar exclusivo para decorar la consola PlayStation®4.Además, en cuanto a la edición Premium de Coleccionista “Take your Hart” cuando fue anunciada se distribuyeron imágenes de arte representativas de la misma, que ahora hemos actualizado. El libro de arte, el CD de la banda sonora, la caja SteelBook™ y la caja de coleccionista todos han sido renovados.
Además, la compañía ha distribuido tres nuevos vídeos del juego.
Pero no todo termina aquí, tenemos a dos nuevos miembros del equipo de los Ladrones Fantasma para mostrar. En primer lugar, tenemos al elegante Yusuke Kitagawa. Se le puede describir acertadamente como un sabio artista y su amor por la estética y talento para el arte no tienen parangón.
Puedes verle en acción a través del siguiente enlace:
El siguiente personaje es Makoto Niijima, una brillante estudiante residente de la Academia Shujin. ¿Cómo una puritana estudiante honorífica y presidenta del consejo de estudiantes se involucró con el malicioso grupo de Ladrones Fantasma
Puedes verla en acción a través del siguiente enlace:
Además, puedes ver al actriz de doblaje que da vida a Makoto, Cherami Leigh, hablando para Atlus USA de lo que ha significado para ella trabajar en el proyecto y ser la piedra angular de Los Ladrones Fantasma.
Juan_Garcia escribió:@android86 Que parte de "el juego lleva a la venta en Japón desde septiembre de 2016" no habeís entendido? El retraso no es del desarrollo del juego (que por cierto, todo el que ha jugado, dice que es el mejor de la saga), es de la traducción al ingles. Así que nada huele mal, simplemente Atlus, esta tardando mas de lo debido en traducirlo.
android86 escribió:yo no veo tantos en el Q1 de 2017.. resident evil 7, horizon, for honor y no caigo mas...
android86 escribió:que parte del castellano no entiendes que ya lo he jugado terminado?
huele mal, me refiero empresa poco seria, quien dice que el juego no esta terminado? quien dice que huele mal por si no lo terminan? solo digo que no nos podemos fiar de una fecha, el 14 febrero era una fecha muy buena por el tema de los corazones...
Sin embargo les aplaudo el hecho de sacarlo mejor traducido, al parecer van a doblar mas lineas que antes solo eran texto, osea que sera MEJOR version, lo de las voces obvio que no tiene nada que ver, quieren sacar el disco completo con su traduccion , quieren ser un ejemplo de localizacion. Pero lo de ser poco serios no se lo quita nadie.
Homura escribió:No se los demás, yo tengo para los tres primeros Meses:
Dragon Quest VIII 20/1/17
KH 2.8 24/1/17
Tales of Berseria 27/1/17
Digimon 27/1/17
Horizon 1/3/17
Danganronpa 1-2 Reload 31/3/17
Así que me viene bien el retraso.
Buba-ho-tep escribió:android86 escribió:que parte del castellano no entiendes que ya lo he jugado terminado?
huele mal, me refiero empresa poco seria, quien dice que el juego no esta terminado? quien dice que huele mal por si no lo terminan? solo digo que no nos podemos fiar de una fecha, el 14 febrero era una fecha muy buena por el tema de los corazones...
Sin embargo les aplaudo el hecho de sacarlo mejor traducido, al parecer van a doblar mas lineas que antes solo eran texto, osea que sera MEJOR version, lo de las voces obvio que no tiene nada que ver, quieren sacar el disco completo con su traduccion , quieren ser un ejemplo de localizacion. Pero lo de ser poco serios no se lo quita nadie.
No discutas porque no entienden tu cabreo. Yo si que lo entiendo porque yo no me voy a comprar quinientos juegos como ell@s. Yo me voy a comprar los Pokemons, el Resident Evil 7 y el Persona 5. Nada más. Este retraso me jode mucho, no por los dos meses, sino porque lleva un historial elegante de retrasos que lo flipas.
Yo estoy hasta los mismísimos cojones ya. Es otro caso The Last Guardian o, sin ir más lejos, el Zelda Breath of the wild.
Atlus dedícate a las portátiles anda que es lo tuyo.
Chenkaiser escribió:Pues a mi no me parece que Atlus sea poco seria, más bien lo contrario.
Me acuerdo todavía de cuando lanzaban un juego en Japón y tardaban AÑOS en llegar por estas tierras (así, en mayúsculas xD)
Solo habrán pasado meses desde su lanzamiento en Japón y desde luego, el retraso es para mejor.
Iban a lanzar el juego en febrero y ante la avalancha de peticiones que han recibido pidiendo el doblaje original pues dicen "oye, pues si nos lo piden tanto, vamos a darles lo que piden" así que si por esperar dos meses van a mejorar enormemente la experiencia de juego, ¿de qué nos quejamos? ¿Es de una empresa "poco seria" el escuchar lo que piden sus compradores?
A veces no entiendo a algunos
android86 escribió:Buba-ho-tep escribió:android86 escribió:que parte del castellano no entiendes que ya lo he jugado terminado?
huele mal, me refiero empresa poco seria, quien dice que el juego no esta terminado? quien dice que huele mal por si no lo terminan? solo digo que no nos podemos fiar de una fecha, el 14 febrero era una fecha muy buena por el tema de los corazones...
Sin embargo les aplaudo el hecho de sacarlo mejor traducido, al parecer van a doblar mas lineas que antes solo eran texto, osea que sera MEJOR version, lo de las voces obvio que no tiene nada que ver, quieren sacar el disco completo con su traduccion , quieren ser un ejemplo de localizacion. Pero lo de ser poco serios no se lo quita nadie.
No discutas porque no entienden tu cabreo. Yo si que lo entiendo porque yo no me voy a comprar quinientos juegos como ell@s. Yo me voy a comprar los Pokemons, el Resident Evil 7 y el Persona 5. Nada más. Este retraso me jode mucho, no por los dos meses, sino porque lleva un historial elegante de retrasos que lo flipas.
Yo estoy hasta los mismísimos cojones ya. Es otro caso The Last Guardian o, sin ir más lejos, el Zelda Breath of the wild.
Atlus dedícate a las portátiles anda que es lo tuyo.
la verdad que ahora que dices lo de las portatiles tengo una new 3ds y solo juego a los mario.. porqueel tensei IV apocalypse me tienda pero el rollo demonio no me atrae mucho , ( la espera de persona5 me mata jaja)
Sin duda, cosas como FF15, last guardian, o P5 son vergonzosas, si ya critico los retrasos de 2-3 meses tipo Uncharted 4 de ultima hora los de años vista, denotan poco respeto, no me vale que no este terminado, haber hecho mejor prevision o contrata mas gente si hay que acelerar el desarrollo... como mucho entiendo que se retrase 2-3 meses pero 5 años? 4 años? 2 años? inaceptable...
por cierto hoy sale pokemon sol! Yo llevo una racha media de compras, dishonored2, ff15,(pokemon sol ( mi hermano)) FF15 , y ya hasta RE7, horizon y persona 5 nada.Chenkaiser escribió:Pues a mi no me parece que Atlus sea poco seria, más bien lo contrario.
Me acuerdo todavía de cuando lanzaban un juego en Japón y tardaban AÑOS en llegar por estas tierras (así, en mayúsculas xD)
Solo habrán pasado meses desde su lanzamiento en Japón y desde luego, el retraso es para mejor.
Iban a lanzar el juego en febrero y ante la avalancha de peticiones que han recibido pidiendo el doblaje original pues dicen "oye, pues si nos lo piden tanto, vamos a darles lo que piden" así que si por esperar dos meses van a mejorar enormemente la experiencia de juego, ¿de qué nos quejamos? ¿Es de una empresa "poco seria" el escuchar lo que piden sus compradores?
A veces no entiendo a algunos
es poco serio lo mires como lo mires, tardar 1 año en traducir algo es poco serio y encima luego retrasarlo 2 meses mas... que tardaran años antes no les convierte en buenos profesionales por ahora tardar 6 meses... un juego desde su primer dia de creacion si sabes que va a salir en ingles, ya se puede ir traduciendo... lo que pasa es que han priorizado japon primero... y cuando ha estado terminado han comenzado en USA a traducirlo... pero no ha sido en paralelo porque por mucho texto que haya en usa no han empezado a traducirlo hace 2 años cuando el guion ya estaba escrito...
Por cierto no te has informado bien creo, no lo retrasan por meter voces japonesas sino porque no les da tiempo y las voces japonesas las meten como añadido via DLC no en Disco... P5 para un occidental no va a ser mejor experiencia por tener voces japonesas porque no entendemos NADA fuera de japon no habla japones ni un 1%
android86 escribió:@uru1001
no es "guiri" ingles, si lo entiendes claro... de oir ruido a oir un mensaje yo creo que si cambia...
No concibo quien ponga voces japones sabiendo ingles...en este juego, reconozco que si sabes japones no hay color porque es un juego que ocurre en TOKIO, pero preferir japones no entendido a ingles entendido yo veo perderse muchos matices que el texto no te va a dejar percibir...
y si no sabes ingles para las voces, pues entonces el texto tampoco y ya es como yo jugando al japones, todo muy chulo y no me entero ni de que hago jaja
android86 escribió:y si no sabes ingles para las voces, pues entonces el texto tampoco y ya es como yo jugando al japones, todo muy chulo y no me entero ni de que hago jaja
Juan_Garcia escribió:android86 escribió:y si no sabes ingles para las voces, pues entonces el texto tampoco y ya es como yo jugando al japones, todo muy chulo y no me entero ni de que hago jaja
O te he entendido mal o acabas de soltar una sobrada. Leo perfectamente ingles, incluso algunos libros, pero soy incapaz de entenderlo en conversación, primero porque no domino la pronunciación y segundo porque no tengo el oido tan fino para otros idiomas.
En mi caso, no me voy a enterar de lo que digan, así que prefiero el japonés, no porque crea que son mejores dobladores, sino porque en videojuegos como este la calidad de las voces inglesas son bastante malas. Eso sin contar que los Persona nunca subtitulaban las escenas, probablemente por el japonés estarán obligado a ello.
Puedes leer perfectamente ingles y ser un negado para hablarlo.
JoseWolf escribió:Eso es algo evidente, es mucho más fácil leerlo que escucharlo, de aquí a pekín, al menos a mi me pasa igual que a ti, leyendo me entero de casi todo, sin embargo en conversaciones me puedo perder más si utilizan expresiones más raras. Hablando de eso, en los personas las letras aparecen y tus las vas pasando con X o te dan un tiempo para leer lo que pone y si no lees rápido te jodes? No sé si me he explicado bien.
Juan_Garcia escribió:JoseWolf escribió:Eso es algo evidente, es mucho más fácil leerlo que escucharlo, de aquí a pekín, al menos a mi me pasa igual que a ti, leyendo me entero de casi todo, sin embargo en conversaciones me puedo perder más si utilizan expresiones más raras. Hablando de eso, en los personas las letras aparecen y tus las vas pasando con X o te dan un tiempo para leer lo que pone y si no lees rápido te jodes? No sé si me he explicado bien.
Hace mucho que jugué al 4, pero sino recuerdo mal, todas las conversaciones no tenían voces, y las que tenían voces, le dabas a la x y pasabas a la frase siguiente.
senji escribió:Es parte de lo que me molesta
Como dicen por aquí mi inglés leído es mucho mejor que mi inglés oído,
Vamos que leo novelas en inglés sin problema(salvo algunas palabras)
Pero a la hora de oír una conversación , me pierdo el 40% y cuando hablan con argot, ya ni te cuento
A mí me gustaría que los vídeos estuvieran subtitulados tb, por qué muchas cosas no te enteras....
Y si, este tipo de juegos, y aunque los persona suelen tener buen doblaje al inglés, prefiero voces originales en japonés para un jrpg....
Juan_Garcia escribió:android86 escribió:y si no sabes ingles para las voces, pues entonces el texto tampoco y ya es como yo jugando al japones, todo muy chulo y no me entero ni de que hago jaja
O te he entendido mal o acabas de soltar una sobrada. Leo perfectamente ingles, incluso algunos libros, pero soy incapaz de entenderlo en conversación, primero porque no domino la pronunciación y segundo porque no tengo el oido tan fino para otros idiomas.
En mi caso, no me voy a enterar de lo que digan, así que prefiero el japonés, no porque crea que son mejores dobladores, sino porque en videojuegos como este la calidad de las voces inglesas son bastante malas. Eso sin contar que los Persona nunca subtitulaban las escenas, probablemente por el japonés estarán obligado a ello.
Puedes leer perfectamente ingles y ser un negado para hablarlo.
android86 escribió:no es ninguna sobrada, cuando se aprende un idioma suelen ir de la mano las habilidades leer escribir, entender y hablar, No es logico ni normal que alguien tenga un C2 de leer y luego no entienda casi nada con un A1 o A2... y para hablar lo mismo y escribir... Pero casos habrá, el tuyo mismo vaya...
Juan_Garcia escribió:android86 escribió:no es ninguna sobrada, cuando se aprende un idioma suelen ir de la mano las habilidades leer escribir, entender y hablar, No es logico ni normal que alguien tenga un C2 de leer y luego no entienda casi nada con un A1 o A2... y para hablar lo mismo y escribir... Pero casos habrá, el tuyo mismo vaya...
Estoy seguro que hay mas casos como el mío, que como el tuyo. La mayoria de gente no va a academias, lo que han aprendido lo han aprendido de la escuela, en las que suele haber pocas o ninguna clase de speaking en ingles. Y si son capaces de leer es porque han leído cómics, novelas, libros, noticias, documentación técnica o videojuegos. Ninguna de ellas requiere hablar o entender ingles. Pero es que incluso en academias, el nivel de lectura y escritura siempre es superior al conversacional.
Es más, te puedes encontrar alguien que no entiende ni habla ni papa, que no es capaz de escribir en ingles correctamente, pero en cambio leer perfectamente.
Chenkaiser escribió:Y también están casos como el mío, que trabajo en un sitio en el que escribo y hablo inglés a diario, y aunque lo entienda perfectamente si lo escuchara en inglés, disfruto más las voces en japonés porque por muy bien que se haga un doblaje, la VO siempre será mejor.
Juan_Garcia escribió:android86 escribió:no es ninguna sobrada, cuando se aprende un idioma suelen ir de la mano las habilidades leer escribir, entender y hablar, No es logico ni normal que alguien tenga un C2 de leer y luego no entienda casi nada con un A1 o A2... y para hablar lo mismo y escribir... Pero casos habrá, el tuyo mismo vaya...
Estoy seguro que hay mas casos como el mío, que como el tuyo. La mayoria de gente no va a academias, lo que han aprendido lo han aprendido de la escuela, en las que suele haber pocas o ninguna clase de speaking en ingles. Y si son capaces de leer es porque han leído cómics, novelas, libros, noticias, documentación técnica o videojuegos. Ninguna de ellas requiere hablar o entender ingles. Pero es que incluso en academias, el nivel de lectura y escritura siempre es superior al conversacional.
Es más, te puedes encontrar alguien que no entiende ni habla ni papa, que no es capaz de escribir en ingles correctamente, pero en cambio leer perfectamente.
Juan_Garcia escribió:@android86 pues no se ingles según tu, pero me enteraré perfectamente de los diálogos de este y de Yakuza.
android86 escribió:Chenkaiser escribió:Y también están casos como el mío, que trabajo en un sitio en el que escribo y hablo inglés a diario, y aunque lo entienda perfectamente si lo escuchara en inglés, disfruto más las voces en japonés porque por muy bien que se haga un doblaje, la VO siempre será mejor.
Es absurdo preferir entre 2 opciones una que no conozces ( como preferir manzanas a peras sin probar las peras) si no sabes japones como lo vas a preferir... carece de sentido, podras preferir la sonoridad pero no el doblaje porque no lo comprendes...
Chenkaiser escribió:android86 escribió:Chenkaiser escribió:Y también están casos como el mío, que trabajo en un sitio en el que escribo y hablo inglés a diario, y aunque lo entienda perfectamente si lo escuchara en inglés, disfruto más las voces en japonés porque por muy bien que se haga un doblaje, la VO siempre será mejor.
Es absurdo preferir entre 2 opciones una que no conozces ( como preferir manzanas a peras sin probar las peras) si no sabes japones como lo vas a preferir... carece de sentido, podras preferir la sonoridad pero no el doblaje porque no lo comprendes...
¿Sin probar el qué? xD
No he dado cursos, ¿y? Expresiones se repiten por doquier en cualquier anime/película japonesa así que muchas cosas si que se captan por lo que no entiendo ese concepto de preferir una cosa sin probar la otra.
Evidentemente me estoy refiriendo a la sonoridad de cualquier cosa que lleve su doblaje original, no porque tenga que intentar entender todo lo que dicen.
Juan_Garcia escribió:Declaraciones de un tipo de Atlus.
"Obviamente tenemos altas expectativas para el juego en occidente, y sentimos que va a ser un juego muy representativo para el estudio, no sólo en Japón sino en todo el mundo. Cada miembro del equipo está trabajando muy duro para asegurarse de que cumple los estándares de la marca en cuanto a localización y referencias culturales en cada lugar donde se ponga a la venta"
Tendrían que decirle a ese hombre que solo va a haber traducción al ingles desde el punto de vista americano.