aleroh escribió:Linkale2 escribió:Amantes de la VO: ¿en serio no os parece irónico referiros como "versión original" al doblaje inglés de un juego japonés? No es ya que los videojuegos tengan VO o no, es que de tenerlo la VO de éste ni siquiera es en el idioma que concebieron los guionistas y tal a la hora de escribir el guión.
Otro tema es que a Snake en esta entrega le cambian la voz, así que eso de "es que estoy acostumbrado a su voz inglésa" no sirve.
Por otra parte si por incluir eldoblaje español deja de incluir el inglés pues os lo pillais de importacion, que encima os va a salir más barato y con las tiendas de internet de hoy incluso os va a llegar antes que a los comradores españoles.
Tanto el guión japonés como el inglés se escriben paralelamente. Lo han puesto páginas atrás, pero por lo visto no te lo has leído. Mucha gente, lo que hemos dicho, es que, depende de la situación geográfica en que se desarrolla el juego, preferimos jugar al juego en ese idioma. Por ejemplo, un juego de samurais en japonés, un juego que se desarrolla en Norteamérica, pues en inglés americano, un juego de Sherlock Holmes en inglés, el Assassin's Creed 2 y sus secuelas en italiano, etc. Tanto cuesta de entender? El Street Fighter tiene selector de voces en inglés y japonés. Tan raro es que uno quiera ponerle el japonés a los japoneses, y el inglés al resto de personajes??
Respecto a pillarlo de importación, lo pillaré donde más barato salga, como siempre hago. No me caso con nadie.
Y lo de Hayter aún no se ha confirmado, solo hay un tweet que salió en USA un día que se hacen bromas, como aquí el 28 de Diciembre, así que hasta que no haya comunicado oficial o similares no se sabe nada a ciencia cierta.
Luego, lo de "concebir" algo para ser escuchado en un idioma, o ser jugado en x plataforma??? Alguien cree que se va a concebir algo exclusivamente o se va a localizar para un mercado (Japón) mucho más pequeño potencialmente que "el resto del mundo"? En un juego puntual, pequeño, puede ser, en una saga mayoritaria como esta, pues creo que ni de coña se les pasa por la cabeza. Poderoso caballero es don dinero.
Y que conste que no me molesta que incluyan el castellano, sería de idiota que me molestara, pero por mi parte prefiero jugarlo en inglés, por "ambientación geográfica", como he dicho. Si lo incluye, mejor, así cada uno que ponga el que guste.
Igualmente, aunque se hiciera, no creo que usaran el mismo casting de actores (para los personajes que repitan del primer juego) que se usó para el primer juego de PSX. Eso sería del agrado de la gente? O sólo se aceptaría el doblaje de hace 15 años? Lo digo porque a mi me daba rabia antes cuando le cambiaban la voz de doblaje a los personajes a mitad de serie.
Saludos.
P.D: Lo de jugar unas partes en inglés, y otras en castellano, me parece igual que este anuncio, una chapuza:
http://www.youtube.com/watch?v=YExX3aBpH-APrefiero que esté todo en el mismo idioma, sea el que sea.