¿Por qué los jóvenes Españoles apenas hablan Inglés?

1, 2, 3, 4
Buenos días!!

He estado viendo esta entrada de un blog:
https://rigachallenge.wordpress.com/201 ... k-english/

Me ha gustado tanto y me ha parecido tan interesante que he decidido compartirla, aunque básicamente comenta lo que muchos sabemos... 15 años dando inglés en una escuela/instituto a 4 horas por semana no es suficiente...

La cantidad de años sí, las 4 horas por semana y siempre con el 'to be' y verbos irregulares no.

Así que abro debate, ¿qué harías tú para promover el aprendizaje del inglés? Un idioma que abre muchas puertas culturalmente y socialmente, incluso laboralmente.

La cantidad de información en inglés es simplemente brutal.
Poca preparación de los maestros + nula inmersión fuera del aula + chapuzas para aumentar el número de horas lectivas = penoso nivel de inglés

Edito: Acabo de leer el artículo y en principio estoy de acuerdo con lo que dicen. Eso si, no tiene en cuenta a los ingleses que vienen a vivir y sudan de aprender español
porque no es fácil, requiere mucha práctica.
TIGA está baneado por "clon de usuario baneado"
Porque más allá de que el inglés que se enseña en las escuelas es una mierda, los jóvenes (la mayoría) no tiene el menor interés en aprenderlo. Será que no hay sitios que organizan intercambios lingüísticos, por ejemplo. O tan sencillo como cogerse una mochilita e irte tú solito 1 o 2 semanitas fuera de hostel, a practicar. Eso para irte soltando, o al menos así lo hice yo. Pero claro es como todo... La culpa siempre es de los demás. El inglés en las escuelas es una putisima mierda? Lo es. Haces algo para remediarlo o te buscas la vida? Uy... Que palo
Los jóvenes y no tan jóvenes.

Básicamente, por:

- Pésima enseñanza
- Nula inmersión lingüística
- Mentalidad típica española (desprecio por la cultura y lo diferente)
- Patanería, cazurrez y desinterés de los alumnos
- Ser el único país donde se ríen tanto si hablas mal el inglés como si lo hablas bien

Ejemplos: A mansalva. Poned la tele. Aparte de la última frase de los anuncios de colonias, toda palabra en inglés (que además está muy de moda usarlas para ir de guay) se dice con pronunciación inventada, que no es ni la correcta ni la que sería al leerla literalmente en español (órAnch, mEdia markt, etc.).
Se practica muy poco el speaking, cuando debería ser la prioridad número 1. También creo que el nivel de los profesores es muy bajo. Deberían hablarlo fluido, y si es nativo mejor todavía.

TIGA escribió:Porque más allá de que el inglés que se enseña en las escuelas es una mierda, los jóvenes (la mayoría) no tiene el menor interés en aprenderlo. Será que no hay sitios que organizan intercambios lingüísticos, por ejemplo. O tan sencillo como cogerse una mochilita e irte tú solito 1 o 2 semanitas fuera de hostel, a practicar. Eso para irte soltando, o al menos así lo hice yo. Pero claro es como todo... La culpa siempre es de los demás. El inglés en las escuelas es una putisima mierda? Lo es. Haces algo para remediarlo o te buscas la vida? Uy... Que palo

Aún así estamos en desventajas con otros países, como Alemania.

Si nos sirve de consuelo, los franceses tampoco esque tengan muy buen inglés.
Si no quieres aprender no vas a aprender.

Antes de solucionar el problema del metodo habria que solucionar el problema de la motivacion creo yo. Y es que por lo general la gente aqui (y en otros paises supongo) no quiere aprender, ni ingles ni nada.
Sceptre_JLRB escribió:Los jóvenes y no tan jóvenes.

Básicamente, por:

- Pésima enseñanza
- Nula inmersión lingüística
- Mentalidad típica española (desprecio por la cultura y lo diferente)
- Patanería, cazurrez y desinterés de los alumnos
- Ser el único país donde se ríen tanto si hablas mal el inglés como si lo hablas bien

Ejemplos: A mansalva. Poned la tele. Aparte de la última frase de los anuncios de colonias, toda palabra en inglés (que además está muy de moda usarlas para ir de guay) se dice con pronunciación inventada, que no es ni la correcta ni la que sería al leerla literalmente en español (órAnch, mEdia markt, etc.).

Supongo que porque Orange (ogánch) es francesa y Media Markt (méédia marKT) alemana. Ese es un error más tipico si cabe de los que saben algo de inglés, pronunciar toda palabra extranjera como si fuera inglés en lugar de según su pronunciación original.
rampopo escribió:porque no es fácil, requiere mucha práctica.

Precisamente es facilísimo xD, aunque supongo que lo dices de coña, al menos el escrito/leído, el speaking es diferente... aunque con ganas y mucha inmersión no debería haber problema (mi hermano no fue nunca a una escuela de idiomas ni similar, todo vía internet... nivel B2, yo no tengo nivel medido pero tampoco he ido a una escuela de idiomas... donde más he aprendido es viendo vídeos de YT/series/pelis, tutoriales, etc...)

Pero yo sinceramente lo veo muy muy simple gramaticalmente, por eso es un idioma tan hablado y realmente que sea simple es lo que también lo hace ser un gran idioma accesible.

Complicado es el Español, que ni los nativos logran dominarlo al completo (o el Alemán, aunque no es tan complicado como lo pintan, pero tiene su cosilla... por supuesto que es más complicado que el Inglés)

También depende de la persona y más que de la persona de la motivación que tenga en aprenderlo, eso es super importante.
Vaya, se me han adelantado con los ejemplos [+risas]

Pero he de decir que eso es un vicio horrendo, espcialmente cuando sabes que ni se dice "microsóf", ni "jálo", ni "résidenevil". Ni "caguolina ewewa", claro. El que nadie controle que en una conversación se usen pronuciaciones correctas no ayuda. Como no ayuda que, por regla general, la "received pronunciation" no sea ni el inglés universal.
Gurlukovich escribió:
Sceptre_JLRB escribió:Los jóvenes y no tan jóvenes.

Básicamente, por:

- Pésima enseñanza
- Nula inmersión lingüística
- Mentalidad típica española (desprecio por la cultura y lo diferente)
- Patanería, cazurrez y desinterés de los alumnos
- Ser el único país donde se ríen tanto si hablas mal el inglés como si lo hablas bien

Ejemplos: A mansalva. Poned la tele. Aparte de la última frase de los anuncios de colonias, toda palabra en inglés (que además está muy de moda usarlas para ir de guay) se dice con pronunciación inventada, que no es ni la correcta ni la que sería al leerla literalmente en español (órAnch, mEdia markt, etc.).

Supongo que porque Orange (ogánch) es francesa y Media Markt (méédia marKT) alemana. Ese es un error más tipico si cabe de los que saben algo de inglés, pronunciar toda palabra extranjera como si fuera inglés en lugar de según su pronunciación original.


Ya, pero "Orange" tampoco está bien pronunciada en francés (al margen de la españolización fonética, es aguda, no llana), sino en la forma inglesa típicamente errónea.

Aun así, coges cualquier palabra inglesa y lo mismo. Como han remarcado antes, esto hace que la pronunciación que la gente recibe inconscientemente, y que queda grabada en la mente, sea la incorrecta.
rafaelkiz escribió:Precisamente es facilísimo xD, aunque supongo que lo dices de coña, al menos el escrito/leído, el speaking es diferente... aunque con ganas y mucha inmersión no debería haber problema (mi hermano no fue nunca a una escuela de idiomas ni similar, todo vía internet... nivel B2, yo no tengo nivel medido pero tampoco he ido a una escuela de idiomas... donde más he aprendido es viendo vídeos de YT/series/pelis, tutoriales, etc...)

¿Facilisimo? Hablarlo con fluidez requiere de muchísimas horas de dedicación. En general aprender cualquier idioma requiere de muchísimo tiempo.

rafaelkiz escribió:Pero yo sinceramente lo veo muy muy simple gramaticalmente, por eso es un idioma tan hablado y realmente que sea simple es lo que también lo hace ser un gran idioma accesible.

Gramaticalmente es más simple que el español, fonéticamente es una patada en los huevos:

this
bird
I

Tres palabras, en cada una de ellas la letra i tiene una pronunciación totalmente diferente.

El español tiene una pronunciación más simple y llana. De hecho un mal vicio que tienen los españoles al hablar ingles es usar la misma entonación (silaba a silaba) en vez de ser un flujo fluido y conectado.
No entiendo por qué tanta pesadez con la pronunciación cuando luego ningún guiri sabe pronunciar una mierda en español. No tienen ni zorra de pronunciar la O, y se la suda.
mecavergil escribió:No entiendo por qué tanta pesadez con la pronunciación cuando luego ningún guiri sabe pronunciar una mierda en español. No tienen ni zorra de pronunciar la O, y se la suda.

Porque aunque no pronuncie bien el español nuestro cerebro es capaz de entender lo que quiere decir, pero en inglés eso es mucho más limitado. Hay muchas palabras que si las pronuncias mal no van a comprender lo que dices.
También creo que la pronunciación es la clave. Se hace poco énfasis en eso y en el oído, que hay que curtirlo sobre todo para los que son como yo de oído malo, que puedo entender el 90% del inglés escrito pero cuando es una conversación me pierdo completamente a no ser que hablen lento, con pausas y claro, y aún así al estar viciado con pronunciaciones erróneas tampoco lo entiendo muchas veces por muy claro y lento que hablen.

Casos como el mío los veo a montones, gente que no suele tener problema para comprender casi nada que vean escrito en inglés, pero que en conversación son un cero a la izquierda porque ni captan bien ni hablan bien.
mecavergil escribió:No entiendo por qué tanta pesadez con la pronunciación cuando luego ningún guiri sabe pronunciar una mierda en español. No tienen ni zorra de pronunciar la O, y se la suda.

Yo creo que no hay que aprender ingles en proporcion de lo que otros aprendan español, no es un quid pro quo.

Lo tenemos que aprender porque, nos guste o no, es lo mas parecido a un lenguaje universal.
No se yo como joven me considero con un bien nivel. Aunque no viene de la enseñanza pública sino de haber pagado una academia a lo largo de los años y haberlo usado para hablar (sobre todo en juegos online).
En general el nivel en las aulas es penoso.
mecavergil escribió:No entiendo por qué tanta pesadez con la pronunciación cuando luego ningún guiri sabe pronunciar una mierda en español. No tienen ni zorra de pronunciar la O, y se la suda.

Eso deben pensar de nosotros XD

La pronunciación es importante para que se nos entienda. Ningún nativo te va a entender si lo lees literal en Español.

También es por tu salud mental. Es horrible de oir cuando un español empieza a hablar arrastrando sílabas.

Los principales problemas de los extranjeros hablando español son la R, la G y los diptongos.
dani_el escribió:
mecavergil escribió:No entiendo por qué tanta pesadez con la pronunciación cuando luego ningún guiri sabe pronunciar una mierda en español. No tienen ni zorra de pronunciar la O, y se la suda.

Yo creo que no hay que aprender ingles en proporcion de lo que otros aprendan español, no es un quid pro quo.

Lo tenemos que aprender porque, nos guste o no, es lo mas parecido a un lenguaje universal.

E inglés se, pero tampoco hay que tener una pronunciación de Cambridge para que te entiendan.
amchacon escribió:
mecavergil escribió:No entiendo por qué tanta pesadez con la pronunciación cuando luego ningún guiri sabe pronunciar una mierda en español. No tienen ni zorra de pronunciar la O, y se la suda.

Eso deben pensar de nosotros XD

La pronunciación es importante para que se nos entienda. Ningún nativo te va a entender si lo lees literal en Español.

También es por tu salud mental. Es horrible de oir cuando un español empieza a hablar arrastrando sílabas.

Los principales problemas de los extranjeros hablando español son la R, la G y los diptongos.

A ver, claro, cada idioma tiene sus particularidades en la pronunciación y hay que tener cuidado en determinadas palabras. Ship y sheep tienes que marcarlas bien, pero por el contexto se saca que si estoy hablando del mar, posiblemente hable de barco y no de oveja.
Y por ejemplo, si dices lightning y a un inglés le dices "laitnin" o "lainin", te va a entender.
mecavergil escribió:
dani_el escribió:
mecavergil escribió:No entiendo por qué tanta pesadez con la pronunciación cuando luego ningún guiri sabe pronunciar una mierda en español. No tienen ni zorra de pronunciar la O, y se la suda.

Yo creo que no hay que aprender ingles en proporcion de lo que otros aprendan español, no es un quid pro quo.

Lo tenemos que aprender porque, nos guste o no, es lo mas parecido a un lenguaje universal.

E inglés se, pero tampoco hay que tener una pronunciación de Cambridge para que te entiendan.

Tu concepto de "se me entiende" puede no ser el mismo que el de un nativo.

Aparte, el esfuerzo para la comunicacion lo tiene que hacer el emisor, no el receptor.
david6666 está baneado por "Game Over"
amchacon escribió:
mecavergil escribió:No entiendo por qué tanta pesadez con la pronunciación cuando luego ningún guiri sabe pronunciar una mierda en español. No tienen ni zorra de pronunciar la O, y se la suda.

Eso deben pensar de nosotros XD

La pronunciación es importante para que se nos entienda. Ningún nativo te va a entender si lo lees literal en Español.

También es por tu salud mental. Es horrible de oir cuando un español empieza a hablar arrastrando sílabas.

Los principales problemas de los extranjeros hablando español son la R, la G y los diptongos.


Vivo en un pueblo donde mas del 10% es de origen britanico, bueno pues yo te aseguro a ti que si oyes a esos personajes hablando Castellano te entran hasta ganas de llorar.
pasate por los subforos de consolas y mira como se rasgan las vestiduras los chavales si el juego x no viene en español, x ejemplo..

supongo que ser un pais con un idioma muy extendido no ayuda, los que crecimos en los 80 por ejemplo nos comimos la mitad de los dibujos en panchito, si hubieran venido en ingles eso que nos hubieramos llevado


lo de la educacion claro que es un fallo, pero la educacion se acaba, si no lo usas nunca no has hecho mas que perder el tiempo, y es lo que ha hecho la gente todos estos años, a no ser que luego ppr h o b lo necesiten, por eso hay tantas escuelas de idiomas para adultos

pero vamos yo recalco lo del principio, joder que la gente diga que no quiere aprender chino o rumano pues lo entiendo, pero joder ingles, es como no saber nada de informatica basica o tecnologia, te pierdes la mitad de todo, o mas


dificil hablar español? prueba polaco, aqui he conocido gente que habla español mucho mas estandar que alguien con un acento muy marcado qur solo le entienden en su pueblo
@[PeneDeGoma] El español (o castellano) estándar es muy subjetivo.

Aún así el Español que mejor he escuchado es el que hablan los ciudadanos de Cataluña, se entiende perfectamente y no tienen leísmo, laísmo, etc...

Cuando aprendes un idioma siempre sabrás más sobre ese idioma que un nativo.
Sceptre_JLRB escribió:
Ya, pero "Orange" tampoco está bien pronunciada en francés (al margen de la españolización fonética, es aguda, no llana), sino en la forma inglesa típicamente errónea.

Aun así, coges cualquier palabra inglesa y lo mismo. Como han remarcado antes, esto hace que la pronunciación que la gente recibe inconscientemente, y que queda grabada en la mente, sea la incorrecta.

Técnicamente es la propia compañia quien pone esa pronunciación en su publiicidad, que elijan la acentuación llana, la más común en castellano, tiene todo el sentido del mundo para evitar problemas. Yo personalmente prefiero que se castellanice la pronunciación a soltar el término en su pronunciacion original en medio de una conversación en castellano, me suena pedante.
La persona que realmente lo quiere aprender lo aprende y el que no pues no lo hace porque no quiere.
Tenia una profesora nativa en EGB y no aprendí nada,culpa mía por supuesto,porque difícil no es.
Gurlukovich escribió:Técnicamente es la propia compañia quien pone esa pronunciación en su publiicidad, que elijan la acentuación llana, la más común en castellano, tiene todo el sentido del mundo para evitar problemas. Yo personalmente prefiero que se castellanice la pronunciación a soltar el término en su pronunciacion original en medio de una conversación en castellano, me suena pedante.

Yo normalmente lo hago. No porque me parezca pedante, es que me parece incómodo y sin mucho sentido.

Así pues, si estoy hablando en castellano hablo de Microsoft y de la Xbox, mientras que si estuviera hablando en inglés, pues ya diría Maicrosoft o Ecsbox o como rábanos se transcriba XD
La prueba de fuego viene con el Wi-Fi. ¿Wifi o waifai? [burla2] [burla2] [burla2] [burla2] [burla2]
Gurlukovich escribió:
Sceptre_JLRB escribió:
Ya, pero "Orange" tampoco está bien pronunciada en francés (al margen de la españolización fonética, es aguda, no llana), sino en la forma inglesa típicamente errónea.

Aun así, coges cualquier palabra inglesa y lo mismo. Como han remarcado antes, esto hace que la pronunciación que la gente recibe inconscientemente, y que queda grabada en la mente, sea la incorrecta.

Técnicamente es la propia compañia quien pone esa pronunciación en su publiicidad, que elijan la acentuación llana, la más común en castellano, tiene todo el sentido del mundo para evitar problemas. Yo personalmente prefiero que se castellanice la pronunciación a soltar el término en su pronunciacion original en medio de una conversación en castellano, me suena pedante.


Vamos, que se inventan la pronunciación que les da la gana... xD

A eso mismo me refiero. Mientras las palabras extranjeras suenen pedantes, mal vamos. Sin embargo, se usan innecesariamente (y con pronunciación inventada) cuando tienen equivalentes en castellano, quizá por moda, y eso sí que es pedante.

jorcoval escribió:
Gurlukovich escribió:Técnicamente es la propia compañia quien pone esa pronunciación en su publiicidad, que elijan la acentuación llana, la más común en castellano, tiene todo el sentido del mundo para evitar problemas. Yo personalmente prefiero que se castellanice la pronunciación a soltar el término en su pronunciacion original en medio de una conversación en castellano, me suena pedante.

Yo normalmente lo hago. No porque me parezca pedante, es que me parece incómodo y sin mucho sentido.

Así pues, si estoy hablando en castellano hablo de Microsoft y de la Xbox, mientras que si estuviera hablando en inglés, pues ya diría Maicrosoft o Ecsbox o como rábanos se transcriba XD


Eso es castellanizar, y no tiene nada de malo. Lo que yo no entiendo es cuando no se hace ni lo uno ni lo otro, y se inventan las pronunciaciones.
Ese texto está escrito en un delicioso inglés robótico [666], pero lo voy a pasar por alto porque lo importante es el mensaje. Me siento tentado de copiar y pegar lo que habré dicho en siete mil hilos iguales, pero muchos ya habéis resumido lo que hay. Como profesor de inglés, os puedo confirmar que:

a) Hay un porcentaje nada desdeñable de profesores que suspenderían un examen de C1, y he conocido a más de uno que no llegaría ni a un triste B2. Esto puede que os sorprenda a algunos, pero muchos profesores de inglés ni siquiera son de inglés. Marca España.

b) En efecto, el speaking y listening suelen ser considerados habilidades de segunda frente a escribir redacciones describiendo paisajes o rellenar utilísimos huecos. En el caso de los listenings, porque se suelen basar en lo que tienes en el libro, que suele ser un poco mierda -por suerte, en los últimos años estoy viendo que en las editoriales se ponen las pilas e intentan introducir conversaciones más realistas y con variedad de acentos-. En cuanto al speaking, porque en una clase de 30 alumnos a los que se la pela el inglés es complicado organizar actividades de este tipo y llevar un seguimiento del progreso de cada uno.

Vosotros no os preocupéis, que cuando tengamos leyes decentes dentro de un sistema educativo eficaz, profesores preparados, grupos más reducidos y menos soberbia cultural, la cosa mejorará. Eso sí, disculpad si espero sentado. Mientras tanto ( @Sceptre_JLRB ): https://www.youtube.com/watch?v=6Qp0NzXKaqs

PD. En el artículo dice algo de cuatro horas de inglés a la semana. Ni eso: más bien dos y media en la mitad de cursos de la ESO. Y lo de que siempre se empiece con colores y el verbo to be es bastante exagerado, pero hay que reconocer que después de dos meses sin tocar el inglés, a muchos alumnos se les han olvidado hasta los números.

PD2. El sistema educativo está como está y lo sabemos todos, vale. Pero de la misma manera que les digo a mis alumnos que dos horas y media de inglés a la semana no son nada y tienen que escuchar, leer y jugar en inglés (y ligarse a guiris para practicar el speaking XD), ya os digo que los alumnos que pasan de las clases y te dicen que ya aprenden inglés con los videojuegos no tienen ni puta idea de cosas muy básicas. Pregúntales palabrotas y expresiones barriobajeras del GTA y se las sabrán al dedillo, pero cuando les toca presentarse a un desconocido, reservar unas entradas para el cine o escribir un email medianamente formal son un puñetero desastre. El problema es que no nos entra en la cabeza que tiene que ser una combinación de métodos y fuentes, y que centrarse en solo ir a clase, solo ver películas o solo jugar a Skyrim es poco efectivo y te va a hacer cojear en algo más pronto que tarde.

PD3.
Kesil escribió:Como no ayuda que, por regla general, la "received pronunciation" no sea ni el inglés universal.

Es que eso no existe. Yo hablo en RP porque es el inglés británico más inteligible, pero en absolutamente todas mis clases les digo a mis alumnos cómo se dicen las cosas en inglés americano y procuro que escuchen todo tipo de acentos.
Sceptre_JLRB escribió:Vamos, que se inventan la pronunciación que les da la gana... xD


Es su nombre y se lo follan como quieren.
A eso mismo me refiero. Mientras las palabras extranjeras suenen pedantes, mal vamos. Sin embargo, se usan innecesariamente (y con pronunciación inventada) cuando tienen equivalentes en castellano, quizá por moda, y eso sí que es pedante.

(…)
Eso es castellanizar, y no tiene nada de malo. Lo que yo no entiendo es cuando no se hace ni lo uno ni lo otro, y se inventan las pronunciaciones.

Si castellanizar no tiene nada de malo, el problema está en no hacerlo, lo hagas bien o lo hagas mal suena pedante.
@Tony Skyrunner
Sabias palabras. Y un vídeo "delús". XD

Tony Skyrunner escribió:Ese texto está escrito en un delicioso inglés robótico [666]


No me había parado a leerlo... Pero ya sólo con el título se nota que es inglés carcundio (ese "the" chirría demasiado a español).
[facepalm]
dani_el escribió:La prueba de fuego viene con el Wi-Fi. ¿Wifi o waifai? [burla2] [burla2] [burla2] [burla2] [burla2]

Se pronuncia "waifu" [qmparto] [qmparto] [qmparto]
dani_el escribió:La prueba de fuego viene con el Wi-Fi. ¿Wifi o waifai? [burla2] [burla2] [burla2] [burla2] [burla2]

Ya que hablas. ¿Conoces alguna palabra española que tenga W? Porque todas las que conozco son extranjeras

Tony Skyrunner escribió:Es que eso no existe. Yo hablo en RP porque es el inglés británico más inteligible, pero en absolutamente todas mis clases les digo a mis alumnos cómo se dicen las cosas en inglés americano y procuro que escuchen todo tipo de acentos.

Pues para mí el ingles americano me suena más simple nuse XD.

Si quieres torturarlos, ponles el ingles irlandes [hallow]
amchacon escribió:
dani_el escribió:La prueba de fuego viene con el Wi-Fi. ¿Wifi o waifai? [burla2] [burla2] [burla2] [burla2] [burla2]

Ya que hablas. ¿Conoces alguna palabra española que tenga W? Porque todas las que conozco son extranjeras


Acabo de coger el diccionario y pone tal que asi:

w: ...... es una consonante sólo empleada en voces extranjeras......
dani_el escribió:
amchacon escribió:
dani_el escribió:La prueba de fuego viene con el Wi-Fi. ¿Wifi o waifai? [burla2] [burla2] [burla2] [burla2] [burla2]

Ya que hablas. ¿Conoces alguna palabra española que tenga W? Porque todas las que conozco son extranjeras


Acabo de coger el diccionario y pone tal que asi:

w: ...... es una consonante sólo empleada en voces extranjeras......

Lo que pensaba, nuestro sonido 'W' no es más que la 'w' inglesa [+risas]

Por lo menos ese sonido ya nos lo sabemos [burla2]
Porque en realidad no es necesario.
En mi caso le tuve manía por estar tanto tiempo en la escuela para nada.
Con otro idioma más difícil aprendía más rápido aunque también lo dejé.
También enseñan cosas que no quiero aprender.

Me da igual la cultura de un idioma. Sólo quiero aprenderlo.

Lo que sé de inglés es por leer, escribir y ver cosas en internet. Porque es el idioma de inicio de internet. Aunque veo que mucha gente se limita bastante a su propio idioma en internet.

Si no fuera por internet todavía lo habría olvidado.

Enseñar el inglés es una industria británica. Les da mucho dinero pero el material que producen es genérico para todos los idiomas y no para enseñar inglés a gente de determinado idioma y eso se nota con menos rendimiento.

Los que deberían aprender más idiomas son los ingleses que se calculó que perdían un 30% de oportunidades de negocio por monolingües.

Además. La globalización ha llegado a su fin. El mundo se encerrará en bloques.
Aprended alemán para el bloque europeo que es el que nos toca.
Yo creo que es uno idioma dificil para nosotros, no se ingles, llevo varios años estudiando por mi cuenta con cosas por internet XD, pero es que creo que el ingles y el castellano no se llevan bien.

Igualmente los ingleses tienen problemas para aprender el castellano, habia visto por youtube una entrevista a estudiantes americanos o ingleses y comentaban que llevaban mucho aprendiendo castellano y no sabian, vamos, lo mismo que nosotros.

Lo que me sorprende que cada vez la gente habla mas en ingles, sobretodo en el mundo de los videojuegos pero hablan un ingles mal, o spanglish de ese, trolear, spamear, respawn, cheater...etc...en vez de aprender ingles nos estamos gilipollando y acabaremos por no saber hablar ni castellano ni ingles XD. Entre nosotros nos entenderemos, pero cuando vayamos a hablar con gente de fuera de nuestros circulos lo mismo no [carcajad] .

El ingles te puede gustar o no, pero ahora mismo casi toda la informacion esta en ingles, por ejemplo a mi me gusta la historia y aunque en castellano tienes libros como para tirarte años si buscas un tema en concreto ( por ejemplo algo relacionado con alguna unidad finlandesa de la segunda guerra mundial ) lo tienes en su idioma original y en ingles, o buscas un libro de una especilidad para estudiar que hay un chino experto y esta en chino y en ingles...aveces solo esta en su idioma original, pero casi todo tiene traduccion al ingles.

Saludos.
Tony Skyrunner escribió:Es que eso no existe. Yo hablo en RP porque es el inglés británico más inteligible, pero en absolutamente todas mis clases les digo a mis alumnos cómo se dicen las cosas en inglés americano y procuro que escuchen todo tipo de acentos.

A eso me refería: incluso si el profesor lo use, no será 100% útil como te toque hablar con alguien con un acento mínimamente especial, por lo que es importante escuchar los acentos, aprender a diferenciarlos si se puede... y, si tocase, usar sus particularidades sin mezclarlas.
Mucha gramática se centra y poco en hablar y mantener un speaking (con el consiguiente listening). Y eso es normal que la pronunciación es como es (tampoco ayuda que las palabras no se pronuncian igual que en español).

Aparte, el desinterés que yo veo en inglés es tremendo. Lo he visto con muchísima gente. ¿Por qué? Yo creo que es por pereza más que por otra cosa.

Saludos.
Por qué los jóvenes ingleses no hablan español?

Por qué se usa la palabra random(entre otras) y no aleatorio o al azar? es más cool? misterios del siglo XXI, o sea wtf atw mtfkr
El exceso de gramática es lo que mata el interés de los alumnos, unido a que en su etapa escolar no le ven una utilidad práctica.
A mi siempre me ha gustado, de antes incluso de que fuera asignatura obligatoria en los últimos cursos de la EGB y le intentaba dar utilidad práctica dentro de los limitados medios que había a principios de los 90. También tuve la suerte de tener muy buenas profesoras de Inglés que se preocuparon de ir más allá de la gramática y organizaron cosas como tener amigos por correspondencia de EEUU.
Defcon Norris escribió:Por qué los jóvenes ingleses no hablan español?

Por qué se usa la palabra random(entre otras) y no aleatorio o al azar? es más cool? misterios del siglo XXI, o sea wtf atw mtfkr

LOOOOL

LMAOOOOO

Muy bizarre todo.
Wenceslao y wolframio.


Buena parte de las palabras con w en español vienen de alemán y se pronuncia [v], la gü inglesa ha hecho mucho daño. Sí, es Venceslao y volframio.
rampopo escribió:porque no es fácil, requiere mucha práctica.

Personalmente creo que es el idioma más sencillo que hay.
1Saludo
Como profesor de ingles de preescolar, se me ocurren las siguientes cosas:
1- El sistema de enseñanza español es bastante malo. Es ciclico y eso lo hace muy aburrido.
2- Se prioriza el uso de reading y writing dejando atras las habilidades mas dificiles pero que son tremendamente utiles, hablar y entender.
3- Existe este rasgo de personalidad español en los niveles tempranos de enseñanza donde reirse del listo o del que lo hace bien por empollon es normal y eso crear inseguridad en el estudiante.

Aun asi, creo que la gente en general tiene mas nivel del que pensamos.
Nunca me ha gustado, además se ha vuelto en un requisito 'innecesario' en muchas ocasiones. Siendo retrógrado me gustaría defender mi idioma por encima de todos, como por ej. hacen en Francia.
Blackfedora escribió:Nunca me ha gustado, además se ha vuelto en un requisito 'innecesario' en muchas ocasiones. Siendo retrógrado me gustaría defender mi idioma por encima de todos, como por ej. hacen en Francia.


Para defender tu idioma te niegas a aprender otro? Como son cosas excluyentes?
Y mientras tanto gente a la que la sociedad considera inferiores en clase(marroquíes, argelinos, Cameruneses, congoleños y un largo etcétera) vienen como mínimo con 2 lenguas maternas, el de su país y el francés. Luego aprenden el castellano aquí. Pero son unos incultos para muchos. De risa lo de este país.
Gurlukovich escribió:Wenceslao y wolframio.


Buena parte de las palabras con w en español vienen de alemán y se pronuncia [v], la gü inglesa ha hecho mucho daño. Sí, es Venceslao y volframio.

Ni idea, de toda la vida se escribe tungsteno XD

Meh, está aceptado con "v".
176 respuestas
1, 2, 3, 4