GoldDragon, esos temas coméntaselos a
Guybrush.
Adjunto el cap. 37. El epílogo lo terminaré para la semana que viene.
Debajo pongo lo que comentabais traducido. Algunas son algo jodidas. Sobre todo las de terminología técnica. Si Diskun o alguien más se pasa y echa una mano.
dacedos escribió:Hola otra vez!
(nada mas empezar, la primera frase!)
Captain Keyes tapped the thrusters of the shuttle pod Coda.
El capitán Keyes encendió/pisó los propulsores/acelerador de la lanzadera Coda.
Honeycombed throughout this section were the round covers of Archer missile pods
Agujereado en toda esta sección estaban las cubiertas redondas de las vainas de misiles Archer .
Cubriendo toda la sección en forma de panales se encontraban las tapas de las vainas de los misiles Archer.
Que tipo de rifle es este??
like an assault rifle’s shredder rounds
munición perforante del Rifle de asalto
Tambien vuelvo a repetir las del 28 a ver si alguien me las resuelve!
There. A ping in the satellite network coordination signal. She broadcast a resonant carrier wave at that signal and piggybacked into the system.
She stepped in and inserted a spike wedge, a subroutine that looked like a normal incoming signal, but bounced any handshake protocol.
Ahí. Una respuesta de la señal de coordinación en la red del satélite. Emite una onda de carga resonante a esa señal y la transporta al sistema.
Ella se adelantó e introdujo una cuña en el sistema, una subrutina que simulaba una señal normal entrante, pero devolvía/rechazaba cualquier protocolo de inicio de comunicación.