[PROYECTO] - Traducción al ESPAÑOL de Hyperdimension Neptunia Re;Birth3 [BUSCAMOS EQUIPO]

Nekozero escribió:Otra tanda de supuestos fallos en el capitulo 3 para que @Óscar73 confirme si lo son o no:

-Objeto encontrado en Ruinas Gravidaze (mazmorra secundaria) con el plano [cambiar objetos] activado. No se si la falta de espacios entre palabras en el nombre del objeto es un un fallo o la traduccion original es asi.

Posible fallo al inicio del Capitulo 3 durante el evento al final del Monte MS. "Especial disco" suena a traduccion demasiado literar de "Special Disc", "disco especial" seria mas natural.

Capitulo 3, evento en la Basilicom tras la visita del Monte MS. Mas errores "emos/amos" como los que encontre en el capitulo 2:

Capitulo 3 mismo evento que el anterior, otro error "emos/amos"

Capitulo 3 y seguimos con el mismo evento. La frase "finos y locales ingredientes" suena extraña//traduccion literal, opino que quedaria mas natural "finos ingredientes locales".

Y con esto doy por terminado el capitulo 3.

eR_XaVi escribió:Si traducis mas juegos que los testee @Nekozero. En 3 días más seguro que se lo ha pasado [carcajad]

No te creas, me estoy entreteniendo mucho con las mazmorras secundarias, misiones, completando el bestiario (incluido el drop de cada bicho) y farmeando materiales para crear todos los planos que me voy encontrando Lo malo es que con tanto grindeo voy ya por nivel 41-43 (acabo de reclutar a Vert y es nivel 24 para que te hagas una idea de la diferencia de niveles) y me estoy cargando los jefes de historia en turno y medio. Ademas de que en cuanto terminen las fiestas ya no voy a tener tanto tiempo para darle.

Gracias otra vez, Nekozero.

Pues mira, te comento:

· Ese Chip Idea no es un error, el original es "The Hellis Allthis". Pero sí, a simple vista parece un error de espacios :p

· Aquí más o menos. La frase original es "A special disc to make you feel like you're near our Overlord!" y "un especial disco que..." parece que le da como más importancia al disco. Además, "un disco especial que..." tampoco parece que suene muy bien, ¿no? No sé, lo de "un especial disco" creo haberlo escuchado más de una vez.

· Otro "-emos" [+risas] Este sí que es un fallo.

· Y otro... [+risas]

· Toda la razón. Sigue diciendo lo mismo pero queda mucho mejor.

PD: He estado leyendo en posteriores posts que estás teniendo problemas encontrando Planos y tal. ¡Recuerda que también hemos sacado una guía (que sigue en proceso pero está bastante completa) junto a la traducción! Si entras en mi perfil de Steam, la verás. [360º]
Pues como me sobran 18€ después de compar Tales of Zestiria me voy a pillar este por la traducción y el Fairy Vence F.
Ojalá traduzcáis los siguientes.
Una última cosa.

Merecen la pena los 6 DLC que hay?

He visto que también los habéis traducido.

El caso es que me salen más caros los DLC que el propio juego, que está al 80 % en Steam.
chente1983 escribió:Una última cosa.

Merecen la pena los 6 DLC que hay?

He visto que también los habéis traducido.

El caso es que me salen más caros los DLC que el propio juego, que está al 80 % en Steam.

En mi opinión no valen la pena. Solo ofrecen misiones secundarias y personajes jugables (copy/paste de entregas posteriores).

Es verdad que cada dlc cuesta muy poco, pero vamos, yo solo te diría de pillarlos si de verdad te gusta el juego y tienes ganas de tener algo más de contenido.

Salu2.
Gracias Gustavo.

Comprado. 5,37 se me ha quedado con los cromos.

A instalar y a meterle la traducción.
chente1983 escribió:Una última cosa.

Merecen la pena los 6 DLC que hay?

He visto que también los habéis traducido.

El caso es que me salen más caros los DLC que el propio juego, que está al 80 % en Steam.


Por un euro tienes el DLC de Plutia, que por lo visto aunque en este juego no tiene mucho que contar su estética es cuanto menos curiosa, nunca esta de mas tener un personaje que se lía a ostias a golpe de ositos de peluches.

Y ya por otro euro mas tienes el DLC de Peashy, tampoco tiene mucho que contar por lo visto, aunque esta una vez la transformas ves un par de motivos enormes por los cuales a valido la pena la inversión.
LSRubenS escribió:Y ya por otro euro mas tienes el DLC de Peashy, tampoco tiene mucho que contar por lo visto, aunque esta una vez la transformas ves un par de motivos enormes por los cuales a valido la pena la inversión.


Creo que es suficiente motivo. [360º]
LSRubenS escribió:
chente1983 escribió:Una última cosa.

Merecen la pena los 6 DLC que hay?

He visto que también los habéis traducido.

El caso es que me salen más caros los DLC que el propio juego, que está al 80 % en Steam.


Por un euro tienes el DLC de Plutia, que por lo visto aunque en este juego no tiene mucho que contar su estética es cuanto menos curiosa, nunca esta de mas tener un personaje que se lía a ostias a golpe de ositos de peluches.

Y ya por otro euro mas tienes el DLC de Peashy, tampoco tiene mucho que contar por lo visto, aunque esta una vez la transformas ves un par de motivos enormes por los cuales a valido la pena la inversión.

Eso sin contar que el primer EXE que aprendes con Plutia es un "revienta-jefes" en toda regla si lo usas con la version transformada de plutia
La sadomaso

Y los combos de rotura y potencia de Peashy son bestiales para romper la defensa. Desde que consegui a Plutia y Peashy que no he usado ningun personaje reclutado a posterior (voy por el capitulo 4) y la mecanica contra jefes y semijefes no puede ser mas sencilla (combos rotura con Neptunia y Peashy para romper la defensa mientras Plutia sube la barra exe a golpe de combos de asalto y cuando tienes una barra llena y la defensa del bicho rota le suelta el exe de Plutia transformada).

Pero vamos los DLC los pille al 50% (al igual que el juego) cuando salio en steam, y hace unos meses (creo que en las ofertas de halloween o semanas antes) tanto el juego como todos los DLC estuvieron al 75% por lo que a una mala se puede comprar el juego y dejar los DLC para proxima rebaja.
Plutia está rota [+risas] ¿por cierto el bug que hace que los enemigos no hagan nada no tiene arreglo?
Hola despues de haberme terminado el juego solo puedo decir gracias por tan magnifica traducción he disfrutado cada chiste y comentario del juego.
Que grandes sois.
Un saludo
Nestor_otaku escribió:Plutia está rota [+risas] ¿por cierto el bug que hace que los enemigos no hagan nada no tiene arreglo?

Según tengo entendido, ese bug tiene relación con la CPU de tu ordenador. Si tienes la CPU muy cargada, puede pasar que los enemigos no ataquen.
Me descargo la versión completa y al descomprimir me da error en un fichero, pero sigue descomprimiendo ¿?.
Y a la hora de instalar me salta el antivirus (Avira) conque hay un virus. [buuuaaaa]
Coque_Mad escribió:Me descargo la versión completa y al descomprimir me da error en un fichero, pero sigue descomprimiendo ¿?.
Y a la hora de instalar me salta el antivirus (Avira) conque hay un virus. [buuuaaaa]

El error debe ser por culpa del antivirus que te bloquea un archivo al extraerlo.

Lo que debes hacer es desactivar tu antivirus durante la extracción/instalación o si no añade los archivos de la traducción a la whitelist de tu antivirus.

Y tranquilo, no lleva virus, son falsos positivos. :)

Salu2.
Hecho :) Probado y funcionando en perfecto castellano :)
Muchísimas gracias por esta labor tan titánica .
¿Haréis los siguientes? (me repito mucho lo sé)
Capitulo 4 terminado asi que toca ronda de supuestos errores para deleite de @Óscar73 y @Gustavoy que quizas lo sean o quizas no (sobretodo los gramaticales, que hace mas de una decada que termine el instituto y estoy tirando de lo que recuerdo de aquella epoca).

-El ministro de defensa de Lowee es un gran defensor de la igualdad de sexos, por eso en sus fuerzas militares tiene soldados y soldadas.
Imagen


-Evento en los campos nevados de Lowee. Mismo caso que el disco y los ingredientes del capitulo 3, "nuestro superior poder" suena extraño, me parece mas natural "nuestro poder superior" pero al no estar seguro de si es incorrecto lo dejo como una opinion personal.
Imagen


-Evento antes de la pelea contra el jefe Killachine mk-2. "Ves" es incorrecto, al ser una orden se usa la segunda persona del imperativo del verbo ir, lo que viene siendo "Ve".
Imagen


-En el mismo evento anterior hay una pregunta que dice algo como "¿adonde vamos...?" en cuyo caso seria mas correcto "a donde" (me olvide de sacar captura y no recuerdo bien la frase exacta).

-Evento posterior a la pelea contra el jefe Killachine mk-2, cuando vuelves a Lastation. ese "adentro" es incorrecto. Si mal no recuerdo, a parte que es un termino usado de forma mas comun en latinoamerica, adentro se usa cuanto te refieres "hacia el interior de" e implica movimiento/desplazamiento (ej. mar adentro/hacia el interior del mar) en este caso seria mas correcto el uso de "dentro" ya que se referiere a "la parte interior de" (los destrui desde dentro/los destrui desde el interior/los destrui hacia el interior).
Imagen


-Mismo evento que el anterior y mismo error, esta vez con "afuera" en cuyo caso deberia ser "fuera".
Imagen


PD. Repito que estoy tirando de memoria y posiblemente me equivoque en una, alguna o incluso todas [+risas], a ver si hay algun eoliando de letras por aqui que me corrija.

PD-2. Lo que me he reido en este capitulo entre Blanc "barriobajera", los hermanos y la "traicion" a If no tiene precio, me quito el sombrero señores.
Imagen

Óscar73 escribió:[
PD: He estado leyendo en posteriores posts que estás teniendo problemas encontrando Planos y tal. ¡Recuerda que también hemos sacado una guía (que sigue en proceso pero está bastante completa) junto a la traducción! Si entras en mi perfil de Steam, la verás. [360º]

Le he echado un ojo a tu guia pero mas que problemas en encontrarlos, que sabia donde estaban, se trataba de que salieran.
Eran los planos de aumento de exp y creditos que como pones en tu guia "Lo obtienes de un Cubo de Tesoros oculto en..." por lo que tener espamear [X] por todo el mapa hasta encontrar el cofre para luego ver que es otro objeto de la lista de "posibles" y no el plano que buscas obligandote a salir del mapa y repetir se convertia en una tarea tediosa.
Al final encontre unos mapas que muestran las posiciones de los cofres ocultos por lo que con solo escanear esos puntos hasta dar con los planos hizo la busqueda mas rapida. Te los dejo en spoiler por si quieres añadirlos a la guia (son los puntos con forma de estrella):
Más EXP - Campo Nevado de Lowee
Imagen

Más Créditos - Cima del Monte MS
Imagen


Por cierto, el plano de creditos tiene un error en la guia, pone lo siguiente: "Más Créditos - Lo obtienes de un Cubo de Tesoros oculto en la "Cima" del Monte Halo". El plano cae en la cima del "Monte MS", puedo confirmarlo ya que es donde lo he conseguido.
Nekozero escribió:Capitulo 4 terminado asi que toca ronda de supuestos errores para deleite de @Óscar73 y @Gustavoy que quizas lo sean o quizas no (sobretodo los gramaticales, que hace mas de una decada que termine el instituto y estoy tirando de lo que recuerdo de aquella epoca).

-El ministro de defensa de Lowee es un gran defensor de la igualdad de sexos, por eso en sus fuerzas militares tiene soldados y soldadas.

-Evento en los campos nevados de Lowee. Mismo caso que el disco y los ingredientes del capitulo 3, "nuestro superior poder" suena extraño, me parece mas natural "nuestro poder superior" pero al no estar seguro de si es incorrecto lo dejo como una opinion personal.

-Evento antes de la pelea contra el jefe Killachine mk-2. "Ves" es incorrecto, al ser una orden se usa la segunda persona del imperativo del verbo ir, lo que viene siendo "Ve".

-En el mismo evento anterior hay una pregunta que dice algo como "¿adonde vamos...?" en cuyo caso seria mas correcto "a donde" (me olvide de sacar captura y no recuerdo bien la frase exacta).

-Evento posterior a la pelea contra el jefe Killachine mk-2, cuando vuelves a Lastation. ese "adentro" es incorrecto. Si mal no recuerdo, a parte que es un termino usado de forma mas comun en latinoamerica, adentro se usa cuanto te refieres "hacia el interior de" e implica movimiento/desplazamiento (ej. mar adentro/hacia el interior del mar) en este caso seria mas correcto el uso de "dentro" ya que se referiere a "la parte interior de" (los destrui desde dentro/los destrui desde el interior/los destrui hacia el interior).

-Mismo evento que el anterior y mismo error, esta vez con "afuera" en cuyo caso deberia ser "fuera".

PD. Repito que estoy tirando de memoria y posiblemente me equivoque en una, alguna o incluso todas [+risas], a ver si hay algun eoliando de letras por aqui que me corrija.

PD-2. Lo que me he reido en este capitulo entre Blanc "barriobajera", los hermanos y la "traicion" a If no tiene precio, me quito el sombrero señores.

Óscar73 escribió:[
PD: He estado leyendo en posteriores posts que estás teniendo problemas encontrando Planos y tal. ¡Recuerda que también hemos sacado una guía (que sigue en proceso pero está bastante completa) junto a la traducción! Si entras en mi perfil de Steam, la verás. [360º]

Le he echado un ojo a tu guia pero mas que problemas en encontrarlos, que sabia donde estaban, se trataba de que salieran.
Eran los planos de aumento de exp y creditos que como pones en tu guia "Lo obtienes de un Cubo de Tesoros oculto en..." por lo que tener espamear [X] por todo el mapa hasta encontrar el cofre para luego ver que es otro objeto de la lista de "posibles" y no el plano que buscas obligandote a salir del mapa y repetir se convertia en una tarea tediosa.
Al final encontre unos mapas que muestran las posiciones de los cofres ocultos por lo que con solo escanear esos puntos hasta dar con los planos hizo la busqueda mas rapida. Te los dejo en spoiler por si quieres añadirlos a la guia (son los puntos con forma de estrella):
Más EXP - Campo Nevado de Lowee
Más Créditos - Cima del Monte MS

Por cierto, el plano de creditos tiene un error en la guia, pone lo siguiente: "Más Créditos - Lo obtienes de un Cubo de Tesoros oculto en la "Cima" del Monte Halo". El plano cae en la cima del "Monte MS", puedo confirmarlo ya que es donde lo he conseguido.

· Sep, lo de las "soldadas" ya nos lo notificaron.

· Incorrecto no está, pero en este caso, tal vez quede mejor "poder superior".

· Sí, creo que es el segundo "ves" que se nos cuela. [reojillo]

· Sí, separado mejor.

· Guau, ni idea de eso.

· Lo mismo.

Lamentablemente, no puedo añadir las imágenes ya que he exprimido al límite el límite de caracteres ( [carcajad] ) que me deja Steam en cada apartado (por eso muchos apartados los he tenido que separar por partes).

Con lo del error del Plano "Más Créditos" ni idea del fallo, ¡gracias!
Sorprendentemente he terminado ya el Capitulo 5, a este paso no le voy a dejar tiempo a @Óscar73 para que se apunte los errores. [+risas]

Me ha parecido mucho mas corto que los anteriores (solo una triste mazmorra, tres eventos, un par de jefes y poco mas).
Parece mas una transicion entre capitulos que un capitulo en si, aunque tambien tiene que ver que me he quedado sin megas libres para poder seguir desarrollando planos por lo que el grindeo/farmeo en este capitulo ha sido pracicamente nulo.

La corta duracion del capitulo y sus dialogos tambien ha ha afectado a los errores, esta vez solo he encontrado dos, curiosamente al principio y al final de este:

-Principio del capitulo cuando el grupo se encuentra con Noire, Se ha esrito "Tante gente" en vez de "Tanta gente"
Imagen


-Evento previo al jefe final del capitulo. El ya clasico error emos/amos, esta vez afecta a "forcemos" que deberia ser "forzamos".
Imagen


Y esos es todo por hoy. A ver si mañana completo otro capitulo o consigo megas para desarrollar el plano del coliseo.
@Nekozero

¿Tu duermes?

Por que te lo juro, aun voy por el capitulo 3 y te veo torturando a esta pobre gente cada día con los errores que no les da tiempo ni de apuntar! XD
El vicio es intenso xD

Pero se agradece muchísimo la traducción ^^
Alexiiius escribió:@Nekozero

¿Tu duermes?

Por que te lo juro, aun voy por el capitulo 3 y te veo torturando a esta pobre gente cada día con los errores que no les da tiempo ni de apuntar! XD
El vicio es intenso xD

Pero se agradece muchísimo la traducción ^^


Tsss eso no es nada, yo comencé a jugar ayer desde el cap2 y ya lo he acabado esta mañana. Vi muchos de los errores que ya reportaron y comente alguno que otro que pensé que podían no estar ya reportados, en el hilo de Steam. Aquí acabo de registrarme...
Pero la fastidie profundamente porque tras completar el juego guarde sobre la partida que ya tenia y si ahora quiero desbloquear a todos los demás personajes debo volver a completar el juego Y.Y
Suerte que ya tengo los personajes bien leveados y con unos items muy tochos, que si no...
Nekozero escribió:Sorprendentemente he terminado ya el Capitulo 5, a este paso no le voy a dejar tiempo a @Óscar73 para que se apunte los errores. [+risas]

Me ha parecido mucho mas corto que los anteriores (solo una triste mazmorra, tres eventos, un par de jefes y poco mas).
Parece mas una transicion entre capitulos que un capitulo en si, aunque tambien tiene que ver que me he quedado sin megas libres para poder seguir desarrollando planos por lo que el grindeo/farmeo en este capitulo ha sido pracicamente nulo.

La corta duracion del capitulo y sus dialogos tambien ha ha afectado a los errores, esta vez solo he encontrado dos, curiosamente al principio y al final de este:

-Principio del capitulo cuando el grupo se encuentra con Noire, Se ha esrito "Tante gente" en vez de "Tanta gente"
Imagen


-Evento previo al jefe final del capitulo. El ya clasico error emos/amos, esta vez afecta a "forcemos" que deberia ser "forzamos".
Imagen


Y esos es todo por hoy. A ver si mañana completo otro capitulo o consigo megas para desarrollar el plano del coliseo.

Sep, el Capítulo 5 es muy corto. [risita]

· Este error ya nos lo comentaron.

· Neptunia Re;Birth 1 - El ataque de los "-emos" XD
Alexiiius escribió:@Nekozero

¿Tu duermes?

Por que te lo juro, aun voy por el capitulo 3 y te veo torturando a esta pobre gente cada día con los errores que no les da tiempo ni de apuntar! XD
El vicio es intenso xD

Pero se agradece muchísimo la traducción ^^

Es lo que tiene que ayer fuese sabado y hoy domingo, que tal como me acoste tarde me he levantado tarde. [+risas]
Pero vamos, como ya dije, el capitulo 5 es exageradamente corto de ahi que respondiese tan rapido. Me habra durado una hora u hora y media como mucho, basicamente es
inicio del capitulo>conversacion>mazmorra>conversacion>minijefe>jefe>fin del capitulo.
MonstruoAkina está baneado por "SPAM"
Me está encantando el juego y la traducción, vivo con el miedo de que no traduzcáis los siguientes [carcajad]
"Doble ronda" de fallos para @Óscar73 y lo digo entre comillas porque no he encontrado ningun fallo en el capitulo 6 asi que toca del par que he encontrado en el capitulo 7. [+risas]

Principio del capitulo 7. Ya sabemos que Compa es tan inocente que a veces parece un pelin cortita pero imagino que ese "eduritos" es un error y no algo propio de ella.
Imagen


Mediados del capitulo 7, ruta de Blanc. Volvemos con los imperativos del verbo ir (Ve) al final de la mazmorra Cueva M-Frontier
Imagen


Edit: Hay un caracter erroneo en el nombre del traje "Angel aniquilador" de Falcom, en lugar de la A de angel aparece algo parecido a un kanji.
Imagen



Y eso es todo por ahora a falta del capitulo 8.
Como nota curiosa dire que me he pasado tanto con el grindeo (nivel 162) que en el episodio 6 me cargue de 3 golpes a una pareja de jefes que se suponia que debia perder contra ellos (es mas, recibi 0 exp/creditos, no se registraron los jefes en la nepedia y la conversacion porterior continuo como si me hubieran derrotado). [+risas]
Nestor_otaku escribió:¿Y donde grindeas?

Pues, a parte de la exp que pillo matando minijefes y demas para conseguir los materiales necesarios para desarrollar planos, grindeo principalmente en el coliseo ya que es el mejor sitio que he encontrado para conseguir la pasta que necesito para equipo (las partes de CPU de Plutia y Peashy ya cuestan un millon la pieza).
Hay un combate contra unos osos de nivel 80 que me suelta unos 124k de creditos teniendo el plano de aumento de creditos activo y equipado en cada de los pj de mi grupo un disco con el chip idea de +creditos lv4, la pega es que me da tambien dos millones y medio de exp por combate de ahi que suba tanto. [+risas]

Ese combate es relativamente facil si te equipas anillos de resistencia a rayo, yo tengo equipados los de resistencia +50 (plano) y el daño que me hacen es practicamente nulo.
Una pregunta. Yo tengo la versión de gog y al instalar la traducción me dice que faltan nosequé dll de steam. Volví a reinstalar y a instalar la traducción aparte y cogí todos los archivos menos el ejecutable y el juego se ejecuta y se ve el principio.

El problema viene al llegar a lo que se supone que es el menú, que se ve todo negro y no se puede hacer nada.

Pensais hacer traducción para la version de gog?
rubenozgza escribió:Una pregunta. Yo tengo la versión de gog y al instalar la traducción me dice que faltan nosequé dll de steam. Volví a reinstalar y a instalar la traducción aparte y cogí todos los archivos menos el ejecutable y el juego se ejecuta y se ve el principio.

El problema viene al llegar a lo que se supone que es el menú, que se ve todo negro y no se puede hacer nada.

Pensais hacer traducción para la version de gog?

Es que no basta con quitar el exe para que funcione.

La solución está toda perfectamente explicada en la guía de Steam de la traducción.

Lo cierto es que son ''apaños'' para que funcione, no es un solución definitiva. Ya hemos estado horas trasteando con la versión GOG y aunque parece que la estructura del juego y archivos son los mismos, hay algo que impide editar las imágenes, y de ahí los problemas.

Te hago copy/paste de lo que debes hacer para que te funcione:

Para la Versión GOG

Si comprastéis el juego en GOG.com e intentáis instalar la traducción con el installer de la Versión Pesada Castellana, seguramente no os funcione. Aquí la solución para jugarlo en versión GOG traducido:

1. Para empezar, descarga la Versión Ligera o Latina.

2. Una vez la tengas descargada y extraída, ve a la carpeta ''ARCHIVOS'' y copia todo el contenido que tenga dentro a la ruta de instalación del juego excepto el ".exe" (en la Versión Latina no hay exe modificado, así que ignora esa parte).

NOTA: Asegúrate de tener el juego ''limpio'', es decir, sin restos de la traducción que habías instalado antes, en caso de que lo hayas probado y ahora estés leyendo esto.

3. Ahora, descarga los siguientes 4 archivos: https://mega.nz/#F!85BARQxI!DJNIjgCCTJw4SOe3Ew-iIQ

4. Extrae el ".rar" y pégalos en la raíz de la ruta de instalación del juego. Ahora solo basta con que inicies el juego siempre desde ''kitserver.exe''.


Nekozero escribió:Y eso es todo por ahora a falta del capitulo 8.
Como nota curiosa dire que me he pasado tanto con el grindeo (nivel 162) que en el episodio 6 me cargue de 3 golpes a una pareja de jefes que se suponia que debia perder contra ellos (es mas, recibi 0 exp/creditos, no se registraron los jefes en la nepedia y la conversacion porterior continuo como si me hubieran derrotado). [+risas]

Joder, si que están tus personajes to tochas ¿no? [qmparto]

Salu2.
Nekozero escribió:"Doble ronda" de fallos para @Óscar73 y lo digo entre comillas porque no he encontrado ningun fallo en el capitulo 6 asi que toca del par que he encontrado en el capitulo 7. [+risas]

Principio del capitulo 7. Ya sabemos que Compa es tan inocente que a veces parece un pelin cortita pero imagino que ese "eduritos" es un error y no algo propio de ella.
Imagen


Mediados del capitulo 7, ruta de Blanc. Volvemos con los imperativos del verbo ir (Ve) al final de la mazmorra Cueva M-Frontier
Imagen


Edit: Hay un caracter erroneo en el nombre del traje "Angel aniquilador" de Falcom, en lugar de la A de angel aparece algo parecido a un kanji.
Imagen



Y eso es todo por ahora a falta del capitulo 8.
Como nota curiosa dire que me he pasado tanto con el grindeo (nivel 162) que en el episodio 6 me cargue de 3 golpes a una pareja de jefes que se suponia que debia perder contra ellos (es mas, recibi 0 exp/creditos, no se registraron los jefes en la nepedia y la conversacion porterior continuo como si me hubieran derrotado). [+risas]

Uuuuoo, ningún fallo en el Capítulo 6 [boing]

· Sep, ya nos lo notificaron.

· Otro "ves"...

· Hala, qué fallo... [+risas]
¡¿Nivel 162 en el Capítulo 6?! [flipa]
Nekozero escribió:
Nestor_otaku escribió:¿Y donde grindeas?

Pues, a parte de la exp que pillo matando minijefes y demas para conseguir los materiales necesarios para desarrollar planos, grindeo principalmente en el coliseo ya que es el mejor sitio que he encontrado para conseguir la pasta que necesito para equipo (las partes de CPU de Plutia y Peashy ya cuestan un millon la pieza).
Hay un combate contra unos osos de nivel 80 que me suelta unos 124k de creditos teniendo el plano de aumento de creditos activo y equipado en cada de los pj de mi grupo un disco con el chip idea de +creditos lv4, la pega es que me da tambien dos millones y medio de exp por combate de ahi que suba tanto. [+risas]

Ese combate es relativamente facil si te equipas anillos de resistencia a rayo, yo tengo equipados los de resistencia +50 (plano) y el daño que me hacen es practicamente nulo.

Esto es básicamente por los DLC's, yo en su día miré que añadían, porque había leído algo de que podían romper el juego, y esto es lo que encontré (sacado de reddit):
Additional Content 1/2/3: These are post-game coliseum and dungeons. Altogether it raises the level cap from 99 to 999 and gives you a chance to (grind) play some more Nep Nep. Best feature: easier grinding for some of the money achievements and ridiculously strong characters to go back and rofflestomp the "unbeatable" encounters in story progression.

Plutia/Peashy Battle License: These are characters from what will be Re;Birth 3 and are accessible in-game as of Chapter 2. Plutia's a strong character to sub in immediately (Compa and IF always get the short end of the stick for character strength, and I don't know why!) and has an... interesting personality. I never felt like they were game-breaking or anything but you could always relegate them to Lily status if you really wanted.

Histoire Battle License: This unlocks at the start of the last chapter (and during Chapter 2 on subsequent NG+ playthroughs). Histoire isn't necessarily a stronger addition than anyone else you'll have at that point, but it's nice to have her playable from a story perspective. Also, DLC is freakin' cheap at $1 a hit.

Yo los 3 adicionales los tengo desactivados, pero la verdad es que Plutia y Peashy están demasiado por encima de IF y Compa, pero claro, no dejan de ser
CPU's
[+risas] .
Nestor_otaku escribió:Muy rota [+risas]

Imagen
Imagen

Que va a estar plutia rota, esos son mentiras! [+risas]

Y para muestra una comparacion de mi grupo frente a enemigos iguales y de mismo nivel (coliseo) usando sus habilidades "no-exe" mas poderosas.

Neptunia lv152, equipo cpu tocho conseguido en el capitulo 7, ataque Tajo victoria (492 de potencia, 2 golpes 1250PH de consumo):
Imagen


Peashy lv171 (no veas la exp que se traga la "jodia", no deja para las demas) equipo cpu "lv2" (a medio millon la pieza), ataque Garra de valkiria (437 de potencia, 12 golpes, 900PH de consumo):
Imagen


Plutia lv144 (la peque del grupo), equipo cpu inicial, ataque Puñalada impulso (323 de potencia, 6 golpes, 360PH de consumo):
Imagen

Con esto queda claro que plutia "no esta rota". [+risas]
¿No hay forma de transformar a CC2 en una CPU?

Imagen
LSRubenS escribió:¿No hay forma de transformar a CC2 en una CPU?

Imagen

No, pero puedes hacer que haga cosplay de Haseo con uno de sus trajes (al menos en paleta de colores) y si te sobran megas puedes
ponerle un bañador la mar de mono que no tiene nada que envidiar a cualquier traje de cpu.
.

A las que no me trago por ahora son
a MAGES por ser igual de pedante que los personajes de stein;gate y Tekken porque no pega ni con cola con la franquicia que representa
Nekozero escribió:
LSRubenS escribió:¿No hay forma de transformar a CC2 en una CPU?

Imagen

No, pero puedes hacer que haga cosplay de Haseo con uno de sus trajes (al menos en paleta de colores) y si te sobran megas puedes
ponerle un bañador la mar de mono que no tiene nada que envidiar a cualquier traje de cpu.
.

A las que no me trago por ahora son
a MAGES por ser igual de pedante que los personajes de stein;gate y Tekken porque no pega ni con cola con la franquicia que representa


El traje que tiene...

...estilo Red/Kite no se lo quito ni loco. [+risas]


Es una lastima el como despuntan las CPUs en comparación con las chicas normales en batalla... [mamaaaaa]
Nekozero escribió:
LSRubenS escribió:¿No hay forma de transformar a CC2 en una CPU?

Imagen

No, pero puedes hacer que haga cosplay de Haseo con uno de sus trajes (al menos en paleta de colores) y si te sobran megas puedes
ponerle un bañador la mar de mono que no tiene nada que envidiar a cualquier traje de cpu.
.

A las que no me trago por ahora son
a MAGES por ser igual de pedante que los personajes de stein;gate y Tekken porque no pega ni con cola con la franquicia que representa

Pues MAGES es para mí una de las mejores, lástima que no tenga tanto protagonismo. Pero coño, sobretodo su diseño y forma de luchar me encantan.

Por cierto, me estais dando una envidia, a ver si me pongo a rejugarlo ahora que tenemos la tradu terminada. Debe ser una experiencia distinta jugarlo en Español. Encima tengo el RB3 ahí aparcao que ni lo he tocao. [facepalm]

Ya me pondré...

Salu2.
Gustavoy escribió:Por cierto, me estais dando una envidia, a ver si me pongo a rejugarlo ahora que tenemos la tradu terminada. Debe ser una experiencia distinta jugarlo en Español. Encima tengo el RB3 ahí aparcao que ni lo he tocao. [facepalm]

Ya me pondré...

Salu2.

Lo es, lo jugue en su dia en ps3 sin llegarmelo a pasar y no tiene ni punto de comparacion. Yo no tengo problema en jugarlos en ingles (practicamente, quitando los FF, me he criado con JRPG/TRPG que solo llegaban en ingles, los cuales me han sido mas utiles para defenderme con el idioma que el ingles que enseñaban en la escuela [+risas]) pero quieras o no se agradece jugarlo en tu lengua materna, y como ya dije mensajes atras habeis sabido adaptar bastante bien las coñas/dialogos (salvo la frase de zelda que no habeis traducido [+risas] pero es comprensible ya que perderia totalmente su gracia/referencia).

Casi me da hasta pena el terminarme el juego.
MonstruoAkina está baneado por "SPAM"
Que clase de enemigos son esos ¬_¬ [qmparto]

Imagen
Nekozero escribió:Lo es, lo jugue en su dia en ps3 sin llegarmelo a pasar y no tiene ni punto de comparacion. Yo no tengo problema en jugarlos en ingles (practicamente, quitando los FF, me he criado con JRPG/TRPG que solo llegaban en ingles, los cuales me han sido mas utiles para defenderme con el idioma que el ingles que enseñaban en la escuela [+risas]) pero quieras o no se agradece jugarlo en tu lengua materna, y como ya dije mensajes atras habeis sabido adaptar bastante bien las coñas/dialogos (salvo la frase de zelda que no habeis traducido [+risas] pero es comprensible ya que perderia totalmente su gracia/referencia).

Casi me da hasta pena el terminarme el juego.

El que tu dices de PS3 tengo entendido que es muy diferente a estos Rebirth. Salvo la historia un poco, el resto no tiene nada que ver, incluso juraría que Nep utiliza una pipa en combate XD.

Pero vamos, aun así, comprendo lo que comentas del idioma. Para mi tampoco es una barrera el inglés en estos juegos, pero como bien dices, jugarlo en el lenguaje nativo de uno debe ser muy diferente.

A ver si me pongo a rejugarlo y aprovecho para sacarme el True Ending que no lo he visto todavía xD.

MonstruoAkina escribió:Que clase de enemigos son esos ¬_¬ [qmparto]

Imagen

Ya ves, estos juegos tienen unos enemigos mas raros... Pero al final es parte de la gracia de los Neptunia. [sonrisa]

Por cierto, yo estuve trabajando en editar las texturas de esos enemigos con letras japos. Pero lamentablemente en combate lucían de pena las texturas editadas, parece que es un tema de optimización del juego el cual disminuye la calidad de los modelados en batalla (culpa del cutreport de Vita), ya que en la Nepedia las texturas lucen perfectas.

Imagen


Una pena que se quedara en nada. :(

Salu2.
Nekozero escribió:...
Casi me da hasta pena el terminarme el juego.

Jajaja, la verdad que el juego es muy entretenido, por eso yo dejé los 3 dlc's del coliseo, primero me acabo la historia y después dejo en la recamara el coliseo para darle de cuando en cuando a nep nep y compañía (y no entendáis mal la frase xD).

Ya que estoy, volveros a agradecer el haber traducido el juego, y a estas alturas también agradecer a @Nekozero la labor que está haciendo reportando los fallitos. Yo creo que tengo alguno por ahí para reportar, pero antes tengo que mirar la lista a ver si no están ya añadidos.
¡Juego completado!

Me lo he pasado pipa con el juego, y mas aun gracias a la traducción, muchas gracias una vez mas.

Ahora a completar cosillas que anda que no me he dejado cosas por hacer [360º]
¿Donde está la Cueva Subterránea Gunbreak?
Nestor_otaku escribió:¿Donde está la Cueva Subterránea Gunbreak?

Se desbloquea mediante plano. El plano esta en las ruinas Gravidaze.
Nekozero escribió:
Nestor_otaku escribió:¿Donde está la Cueva Subterránea Gunbreak?

Se desbloquea mediante plano. El plano esta en las ruinas Gravidaze.


Entonces me habré dejado algo allí , gracias , me estaba volviendo loco con el brazalete [+risas]
Nestor_otaku escribió:
Nekozero escribió:
Nestor_otaku escribió:¿Donde está la Cueva Subterránea Gunbreak?

Se desbloquea mediante plano. El plano esta en las ruinas Gravidaze.


Entonces me habré dejado algo allí , gracias , me estaba volviendo loco con el brazalete [+risas]

Recordad que para este tipo de preguntas, tenemos una completísima guía la cual lanzamos junto a la tradu

http://steamcommunity.com/sharedfiles/f ... =571484708

No me seáis cazurros y usad Ctrl + F para buscar exactamente lo que queréis [ginyo]
De nuevo agradecer el curro que habéis hecho, no pensaba que el juego me fuese a gustar tanto, pero la sátira a todo el universo del fanservice y los videojuegos me está encantando. Voy poco a poco porque me da pena terminármelo, tal cual xD

¿Tenéis planeado seguir con los siguientes? Si abrís una página para el proyecto y aceptáis donaciones me encantaría colaborar de esa forma.

Un saludo y gracias
Szakach escribió:De nuevo agradecer el curro que habéis hecho, no pensaba que el juego me fuese a gustar tanto, pero la sátira a todo el universo del fanservice y los videojuegos me está encantando. Voy poco a poco porque me da pena terminármelo, tal cual xD

¿Tenéis planeado seguir con los siguientes? Si abrís una página para el proyecto y aceptáis donaciones me encantaría colaborar de esa forma.

Un saludo y gracias

La respuesta a la primera pregunta la tienes en el apartado F.A.Q de la guía de la traducción.

Y sobre el tema de las donaciones y el dinero en general, pasamos. No queremos problemas por estar ganando dinero con esto y queremos que siga siendo un curro por amor al arte. [angelito]
Lo termine hace 2 días , enorme el trabajo con la traducción , bueno ahora a sacarme los logros que me faltan y a esperar a los dos siguientes.
solo dire que por cosas como esta decidi comprarme un pc para jugar teniendo una ps4.... espero que continues con los otros neptunia porfavor!!!! a y porcierto muchisimas gracias!!!! tengo los neptunia originales en ps3 y en ingles se me apetece mucho menos jugarlos que en español ahora me muero de ganas!!!
Ultima ronda de errores para disfrute de @Óscar73 , al menos en lo que a la primera partida se refiere. Capitulo 8 terminado y sacados tanto el final normal como el verdadero (guarde antes del final para asi cargar tras el final normal y modificar los shares necesarios para el verdadero).

-Ruinas Uwii (mazmorra secundaria que se desbloquea a partir del capitulo 6 o 7). Otro enemigo que sufre el caso de las "soldadas" como ocurrio en la mazmorra nevada de un par de capitulos atras.
Imagen


-Error en el nombre de una de las armas de Falcom (mismo caso que la Soda/Gaseosa de Compa). El arma en el plano se llama "Asesino Veridico" y una vez creada el arma pasa a llamarse "Asesina de la Verdad".
Imagen
Imagen


-Capitulo 8, evento previo al combate final. Blanc "dice alguien tan solitario" refiriendose a Arfoire, creo que deberia "solitaria" ya que Arfoire es mujer. En la contestacion de Arfoire ya usa correctamente el femenino, lo dejo como opinion ya que en masculino tambien creo que seria correcto.
Imagen


-Final Verdadero. Vert confunde "gratitud" con "gratutid"
Imagen


Y hasta aqui han llegado mis aventuras con esta primera partida, ahora solo me queda empezar el NG+ para terminar de desarrollar los planos que he dejado pendientes, desbloquear las cuatro candidatas (no me podido desbloquear ni una en la primera ronda por falta de megas :_D ), terminar el coliseo, hacer las tres mazmorras de nivel extremo que me he dejado (no se de que nivel seran, pero siendo mi grupo de nivel 238 me mataban de un golpe) y sacar los pocos logros que me he dejado por el camino.
Pero sobretodo me queda agradecer a @Gustavoy @Óscar73 y el resto de gente que ha hecho posible esta magnifica traduccion, muchisimas gracias por casi 100 horas de diversion que me habeis brindado y las que aun quedan, espero que no me hayais cogido mania por ser un poco pesado reportando fallos y ojala nos sorprendais con nuevas traducciones!
Imagen


PD. He visto que no habeis podido resistir dejar vuestra firma en ambos finales, me ha encantado el detalle. [beer]
Normal
Imagen

Verdadero
Imagen
810 respuestas
15, 6, 7, 8, 917