PROYECTO TRADUCCION THE SABOTEUR

mnavarro17 escribió:Si, peto la del jtag. Pero ya me he hecho con 4 mas.
Asi que a darle caña!!!
Saludos


Vaya, lo siento... pero ya veo que te has hecho con unos cuantos recambios (y espero que a alguna la puedas hacer el JTAG también).

Estoy deseando probar esta traducción. ¿Para cuando la tendreis para que el resto de los mortales la podamos jugar?. Se me pasa el tiempo MUY despacio, jejeje.

Un saludo.
mnavarro17 escribió:Si, peto la del jtag. Pero ya me he hecho con 4 mas.
Asi que a darle caña!!!
Saludos

alguien se ha gastado el sueldo del mes en jtag's XDD
Talfi escribió:
mnavarro17 escribió:Si, peto la del jtag. Pero ya me he hecho con 4 mas.
Asi que a darle caña!!!
Saludos


Vaya, lo siento... pero ya veo que te has hecho con unos cuantos recambios (y espero que a alguna la puedas hacer el JTAG también).

Estoy deseando probar esta traducción. ¿Para cuando la tendreis para que el resto de los mortales la podamos jugar?. Se me pasa el tiempo MUY despacio, jejeje.

Un saludo.

Las 4 son vulnerables XD.
Mucha pasta pero bien invertida.
Saludos
la verdad es que tengo muchas ganas al juego.. lo tengo en la lista de espera hasta que salga la traducción
Mikel24 escribió:la verdad es que tengo muchas ganas al juego.. lo tengo en la lista de espera hasta que salga la traducción


Yo también lo estoy esperando como "agua de mayo".

Mikel24, ¿ya no sabemos que hacer o "decir" para "acelerar" la espera, eh?.... (al final se nos va a notar que queremos una "filtración" anticipada, jejeje) [sati]
nooooo que baaa.......(siiiiiiiiiiiiii!!!!!!!!!!!!!!!), tenemos paciencia.... [uzi] [uzi] [uzi] [uzi] [uzi] ratataaaa ratataaaa ratataaaa ratataaaa [mad] [mad] [mad] [mad] JEJJEJEJEJEJEJE
Talfi escribió:
Mikel24 escribió:la verdad es que tengo muchas ganas al juego.. lo tengo en la lista de espera hasta que salga la traducción


Yo también lo estoy esperando como "agua de mayo".


Espéralo mejor como sequía de mediados de Agosto.
jajaj este juego es el mas esperado del verano y eso que ya lo sacaron jajaja pero en franxute jaja ;)
sobersavia escribió:jajaj este juego es el mas esperado del verano y eso que ya lo sacaron jajaja pero en franxute jaja ;)

Y en inglish ;)
Yo espero como comenta Don Pelayo que para mediados podamos estar todos contentos, dandoos la traduccion completa.
Saludos
joer ojalá sea asi animo tios, jajajaj aun me acuerdo de veneno amasa'o jajajaja brutal!!!!
Pues hoy he vuelto a ser malo, para desgracia de mis detractores...

Shite... so much for nice and easy.

Mierda... y eso que iba a ser fácil, fácil y para toda la familia...

[qmparto] [qmparto] [qmparto] [qmparto] [qmparto] [qmparto] [qmparto]

Supongo que al final pondré:

Mierda... y eso que iba a ser coser y cantar...

Seguramente vuelva el mismo diciendo que no ve "coser y cantar" por ninguna parte... [+risas]
ami me gusta esa traducion... al fin y al cabo es normal que se tenga que adaptar alguna frase

también puedes poner algo así como

Mierda... y eso que iba a ser Fácil y Sencillo
Por mi perfecto Don pelayo. Buen nivel el que hay en general.
Cuando estes seguimos por mp.
Saludos
jajajaja claro es que esa expresion solo se usa en españa xD.
Si no fuese porque en su día quede saturado con la traduccion del KUF de la 1ª xbox os echaba una mano XD

Por cierto, me gusta mas como queda eso de: "Mierda...y eso que iba a ser coser y cantar." [oki]
La de Mikel me parece bastante adecuada :p
Mikel24 escribió:ami me gusta esa traducion... al fin y al cabo es normal que se tenga que adaptar alguna frase

también puedes poner algo así como

Mierda... y eso que iba a ser Fácil y Sencillo


para mi qedaria de pm de la siguiente manera

Mierda... y eso que iba a ser Fácil, Sencillo y para toda la familia
Para toda la familia? dios... xD.
chinle escribió:Si no fuese porque en su día quede saturado con la traduccion del KUF de la 1ª xbox os echaba una mano XD

Por cierto, me gusta mas como queda eso de: "Mierda...y eso que iba a ser coser y cantar." [oki]


Somos de la misma opinión porque ambos tenemos oído para estas cosas... XD

Navarro, mañana por la tarde debería estar hecho. A ver si no cae ningún meteorito...

Gracias a todos por vuestra paciencia. :)
facil sencillo y para toda la familia jajaja de PM ajajajjaja buenisimo...
ahora ,que si poneis la frase yo por la revolución MA-TO!! ajjajaja
Ahora que os encontrais en la recta final del proyecto, simplemente felicitaros y agradeceros el esfuerzo.
[plas] [plas] [plas]
Muchas gracias y un saludo
[qmparto] [qmparto] [qmparto] con esas traducciones el juego debe ser la hostia, por la revolucion MA-TO [uzi] jajaja k grande.
Nah, me estoy conteniendo que luego viene emulation, adalid de la adecuación al original, y me canea... (canear: dar una paliza XD )
espéralo sobre septiembre
Lo bueno, se hace esperar, jejeje, haber que tal este juego, que en su momento no me llamo mucho la atención y menos en Ingles.

Suerte con el proyecto.
Vaya... usan expresiones bastante comunes en españa, pero los que estamos al otro lado del charco que no las entendemos nos comemos los mocos? xDDD
jejejeje.
emulation escribió:Vaya... usan expresiones bastante comunes en españa, pero los que estamos al otro lado del charco que no las entendemos nos comemos los mocos? xDDD
jejejeje.


Te lo digo desde el cariño, ¡¡hombre!! Son un par de ellas nada más, no te preocupes, que hasta he estado sutituyendo la palabra "coger" ( XD ) por equivalentes más neutros para que no os disuene a vosotros. De todas formas, ya dije cuando iniciamos el proyecto, que sería buena idea que algún amigo de sudamérica adaptara la traducción para que fuese más digerible por aquellas tierras. Si alguien se ofrece en cuanto esté se la paso y que se encargue.

Mikel24 escribió:espéralo sobre septiembre


No, espéralo sobre el 15 de agosto.
sobersavia escribió:fecha oficial?¿?


He oido fecha oficial xDDDDD

Gracias por el esfuerzo :D
Bueno me ofrezco para adaptar algunas frases, ponte en contacto conmigo :)
emulation escribió:Bueno me ofrezco para adaptar algunas frases, ponte en contacto conmigo :)

Estas seguro?
Que luego no pase como ha pasado, que se deja a medio hacer....
Eres sudamericano? Si es asi que sepas que deberas adaptar o al menos revisar unas 8000-10000 lineas de texto.
Si estas dispuesto, yo en tu lugar me buscaba a alguien que me ayudara. Es entre Don pelayo y yo y estamos con unas ganitas de acabar....
emulation escribió:Bueno me ofrezco para adaptar algunas frases, ponte en contacto conmigo :)


¿¿Tienes conocimientos de español neutro?? ¿¿Sabes inglés?? Si es así a partir del 15 de agosto me pongo en contacto contigo, si PadaJuan concede, que al fin y al cabo es quien dirige el cotarro. :) De todas formas, te animo a que le des una oportunidad a la traducción que se publique ese día. A lo mejor descubres que te gusta, salvo por el detalle del presente perfecto (Wilcox ha muerto) que por allí sería pasado simple (Wilcox murió), y os va a sonar un poquitín raro.
este proyecto deberia salir en portada de eol :) cuando haya release
Antes que preocuparnos por ver si sale en portada o no, es mejor centrarnos en finiquitarla.
Lo que si que veo que debe hacerse si o si, es poner que esta hecha en eol. Como ya se ha comentado en mas de una ocasion.
Saludos
Lo que mas me mosquea son el uso de expresiones locales xD como las 2 ultimas que mencionaste, lo demas se entiende perfectamente :)
pues yo lo entiendo todo!!!!. alomejor si lo traduces como hablan en tu pais nosotros no lo entenderiamos no crees?
Si se entiende porque no uso modismos ni nada. :)
yo creo que por lo que han comentado va a ser una traducción muy neutra, otra cosa es que un par de frases tengan un toque mas "nuestro"
karlos007 escribió:este proyecto deberia salir en portada de eol :) cuando haya release
Lo dudo, a habido muchas traducciones de calidad de varios juegos creados en EOL en diferentes sistemas que no han salido en portada.

Si fuera un RPG, de gran texto y con gran repercusión... como el Tales of the Abyss... no les critico eeee, pues es una traducción muy muy lograda :) y ademas van a traducir el Tales of Vesperia de 360. [chulito]

Por mi que todos salieran en portada, pero esta dificil la cosa xDD
Gromber escribió:
karlos007 escribió:este proyecto deberia salir en portada de eol :) cuando haya release
Lo dudo, a habido muchas traducciones de calidad de varios juegos creados en EOL en diferentes sistemas que no han salido en portada.

Si fuera un RPG, de gran texto y con gran repercusión... como el Tales of the Abyss... no les critico eeee, pues es una traducción muy muy lograda :) y ademas van a traducir el Tales of Vesperia de 360. [chulito]

Por mi que todos salieran en portada, pero esta dificil la cosa xDD


Más razón que un santo. Con que se publique nos daremos por contentos y nos felicitaremos. XD

Navarro, voy a pedir a PadaJuan que cree otra build, porque yo lo he intentado y los archivos que genero me salen en blanco... Este finde empiezo con la revisión ingame. Marcamos las frases que vayamos cambiando en amarillo para tener más o menos controlado dónde estamos y no perder demasiado tiempo buscando algo para que luego ya esté corregido.

Saludos.
la verdad que aparezca en portada o no es lo de menos.. pues cuando yo este jugando al juego en español se a quien se lo debo agradecer :p
tenéis una idea de cuando podremos disfrutar todos del juego en castellano?
isanchezgl escribió:tenéis una idea de cuando podremos disfrutar todos del juego en castellano?

Unos mensajes atras se da el 15 como posible dia, sino es ese puede que dia abajo o arriba...
Mas que nada para que no llegue el 15 y alguien diga "¿no salia hoy?"
Saludos
Animos!, que salga cuando salga la traducción será bienvenida.

Gracias por el curro que os estais dando.

Saludos.
Gracias por el esfuerzo de la traducción!, ¿será posible jugarlo sin JTAG y meter el archivo traducido en una copia de seguridad?
Zocio escribió:Gracias por el esfuerzo de la traducción!, ¿será posible jugarlo sin JTAG y meter el archivo traducido en una copia de seguridad?

Paginas atrás han dicho que debería ir sin problemas.
Un saludo.
locoroco96 escribió:
Zocio escribió:Gracias por el esfuerzo de la traducción!, ¿será posible jugarlo sin JTAG y meter el archivo traducido en una copia de seguridad?

Paginas atrás han dicho que debería ir sin problemas.
Un saludo.

Fixed ;)
animo xicos...
PD: Os dais cuenta que cada vez los hilos de los juegos son para machacar a la gente?¿?
Cada vez hay mas trolls y lo unico que hacen es faltar al respeto…

espero que eso no os deprima y sigais adelante ANIMO!!!
Me muero por probarlo. [amor] [amor]
1109 respuestas