Es que el doblaje en latino se no hace irreal o falso a la mayoría,aunque sea de calidad.En QB por lo poco que oí es un doblaje algo más neutro,quizás Mexicano,sin modismos.
En mi caso lo jugué en Inglés subtítulado en castellano,y excepto en alguna ocasión puntual es fácil seguir los diálogos.
Pero este juego,al estar interpretado por actores profesionales,se merecía o un doblaje de altura (tipo Alan Wake) o en versión original con subtítulos.
Sobre leer,no hay voces cuando lees documentos,si no me falla la memoria,así que hay que leer igualmente.