Quantum Break

Estas últimas páginas dan para guión de película dramática, solo faltan suicidios masivos, la virgen! Eso sí, la peli en V.O.
Voy a dar un dato mas esclarecedor, cuando compre Fallout 4 en el MM de Alicante que lo tenia reservado cuando fuy a recogerlo solo yo lo habia reservado, solo una reserva para One contra 40 y pico que me dijo el chico, con el cual ya tengo bastante confianza, de Ps4.
Se que no en todos los juegos sera asi, pero que influye en decisiones como esta, estoy mas que seguro.
indigo_rs está baneado por "saltarse el ban con un clon"
También hay que contar que Xbox vende mucho en digital. Yo diría que la mayoría de las compras son digitales, por lo que se puede ver en el foro.
indigo_rs escribió:Nadie ha dejado de comprar juegos de Rockstar

Veo que se te reinicia el cerebro cada x tiempo o directamente no lees lo que los compañeros quieren decir. Aquí el verdadero problema es el futuro de los exclusivos de Microsoft. Ahora es Quantum Break, mañana, posiblemente, será Fable Legends. Otros como Scalebound tampoco lo esperéis doblado. Esperemos al menos que sigan doblando juegos asentados ya en el mercado o secuelas de alguno de ellos.

Yo puedo jugar perfectamente a Quantum Break con las voces originales, incluso en algunos juegos me gusta hacerlo (Halo). Pero en juegos como Gears Of War, Alan Wake, sí que me gusta con su doblaje, por lo que espero que sigan doblando sus secuelas o posibles secuelas en caso del segundo citado.

@indigo_rs, te explico las diferencias entre lo que hace Rockstar y lo de Quantum Break.

Rockstar: Ni nos planteamos el doblar el juego.
Microsoft: ¿A qué idiomas vamos a doblar Quantum Break?, a tal, tal y tal. -Señor, ¿y la idea de doblarlo para nuestros fans en España junto a nuestro fiel seguidor Indigo RS?- Meh! a la basura.
indigo_rs está baneado por "saltarse el ban con un clon"
david1995w escribió:
indigo_rs escribió:Nadie ha dejado de comprar juegos de Rockstar

Veo que se te reinicia el cerebro cada x tiempo o directamente no lees lo que los compañeros quieren decir. Aquí el verdadero problema es el futuro de los exclusivos de Microsoft. Ahora es Quantum Break, mañana, posiblemente, será Fable Legends. Otros como Scalebound tampoco lo esperéis doblado. Esperemos al menos que sigan doblando juegos asentados ya en el mercado o secuelas de alguno de ellos.

Yo puedo jugar perfectamente a Quantum Break con las voces originales, incluso en algunos juegos me gusta hacerlo (Halo). Pero en juegos como Gears Of War, Alan Wake, sí que me gusta con su doblaje, por lo que espero que sigan doblando sus secuelas o posibles secuelas en caso del segundo citado.

@indigo_rs, te explico las diferencias entre lo que hace Rockstar y lo de Quantum Break.Rockstar: Ni nos planteamos el doblar el juego.
Microsoft: ¿A qué idiomas vamos a doblar Quantum Break?, a tal, tal y tal. -Señor, ¿y la idea de doblarlo para nuestros fans en España junto a nuestro fiel seguidor Indigo RS?- Meh! a la basura.


La gente quiere jugar a juegos, a la mayoría les da igual que sean exclusivos o no. Yo no voy a dejar de jugar a un juego como este por no estar doblado, sea exclusivo o no. Eso de que en los exclusivos sea obligatorio el doblaje no lo comparto, por encima de todo debe ser un gran juego que es lo mas importante, ojalá todos los exclusivos tuviesen el nivel de los juegos de Rockstar.
indigo_rs escribió:Eso de que en los exclusivos sea obligatorio el doblaje no lo comparto.

Pero y que sigues sin enterarte de qué va el tema, es increíble. Si un juego no viene doblado, que no venga doblado para ningún país. Microsoft con Quantum Break vendrá doblado para casi todas las lenguas habituales a excepción del castellano. Ya no se cómo te lo vamos a explicar. Rockstar NO dobla para ningún país, Quantum Break sí.
ryo1975 escribió:
Kenwood escribió:Vamos señores a por los 1.400 votos que queda poco go go go go go

https://xbox.uservoice.com/forums/25164 ... raducido-y


Acabo de escribir mi opinión,a ver si hacemos algo entre todos.



Tenéis mi voto :) pero vamos que llegará en perfecto inglés :(
indigo_rs está baneado por "saltarse el ban con un clon"
david1995w escribió:
indigo_rs escribió:Eso de que en los exclusivos sea obligatorio el doblaje no lo comparto.

Pero y que sigues sin enterarte de qué va el tema, es increíble. Si un juego no viene doblado, que no venga doblado para ningún país. Microsoft con Quantum Break vendrá doblado para casi todas las lenguas habituales a excepción del castellano. Ya no se cómo te lo vamos a explicar. Rockstar NO dobla para ningún país, Quantum Break sí.


Muy bien, pues yo no voy a dejar de jugar a un juegazo como este por no estar doblado, para mi no es imprescindible, sobre todo sabiendo que uno de los mejores juegos a los que he jugado( por no decir el mejor), Red Dead Redemption estaba en inglés. Ojalá este sea tan bueno o por lo menos se le acerque.

PD: Y lo de fiel seguidor te lo ahorras o acaso me he metido contigo porque seas fiel seguidor de Sony? A ver si respetamos las ideas de cada uno.
indigo_rs escribió:Red Dead Redemption estaba en inglés. Ojalá este sea tan bueno o por lo menos se le acerque.

En eso estoy de acuerdo, grandísimo juego. Pero ese no es el tema.
PD: Y lo de fiel seguidor te lo ahorras o acaso me he metido contigo porque seas fiel seguidor de Sony? A ver si respetamos las ideas de cada uno.

Ah sí? de dónde te has sacado eso, de la falta de argumentos por tu parte? Te doy permiso para expongas un comentario mío aquí en el que se refleje tal cosa. Adelante. Además, te molesta que te haya dicho que seas un fiel seguidor? es mentira eso? aún así, perdona, no pretendía ofenderte.
Una pregunta que dejo en el aire, decís que España es un mercado minoritario y que por eso el juego no se localiza al castellano, si no se vendiera en España NI UNA SOLA COPIA como medida de protesta (por desgracia eso no va a ocurrir nunca) pensáis que para el siguiente juego se lo pensarían 2 veces doblarlo?
Yo no tengo ninguna duda.
david1995w escribió:
indigo_rs escribió:Red Dead Redemption estaba en inglés. Ojalá este sea tan bueno o por lo menos se le acerque.

En eso estoy de acuerdo, grandísimo juego. Pero ese no es el tema.
PD: Y lo de fiel seguidor te lo ahorras o acaso me he metido contigo porque seas fiel seguidor de Sony? A ver si respetamos las ideas de cada uno.

Ah sí? de dónde te has sacado eso, de la falta de argumentos por tu parte? Te doy permiso para expongas un comentario mío aquí en el que se refleje tal cosa. Adelante. Además, te molesta que te haya dicho que seas un fiel seguidor? es mentira eso? aún así, perdona, no pretendía ofenderte.

Pues yo estoy contigo compañero. No se donde se tiene que ofender indigo por decir que es un fiel seguidor vamos.
Cualquiera que medianamente este por aquí sabe que es mas fiel a micro que major nelson y tito phill.
Repito,no tienes porque ofenderte indigo.
Elm1ster escribió:Una pregunta que dejo en el aire, decís que España es un mercado minoritario y que por eso el juego no se localiza al castellano, si no se vendiera en España NI UNA SOLA COPIA como medida de protesta (por desgracia eso no va a ocurrir nunca) pensáis que para el siguiente juego se lo pensarían 2 veces doblarlo?
Yo no tengo ninguna duda.

Yo creo que sería todo lo contrario, si aquí no se vendiera ni una copia, es cuando de verdad Microsoft abandonaría España, porque no les trae cuenta invertir dinero aquí si eso fuese así. Tendría que ser al revés, hacer ver a Microsoft que nos interesa Quantum Break y que si hay una secuela o cualquier nueva IP, que sepan que pueden contar con nosotros. Al igual que ha pasado con The Witcher 3 no?, creían que se iban a pegar una hostia en cuenta a ventas y se han dado cuenta de todo lo contrario, por lo que su próximo juego vendrá doblado. Lo mismo habría que hacer con Quantum Break
david1995w escribió:
Elm1ster escribió:Una pregunta que dejo en el aire, decís que España es un mercado minoritario y que por eso el juego no se localiza al castellano, si no se vendiera en España NI UNA SOLA COPIA como medida de protesta (por desgracia eso no va a ocurrir nunca) pensáis que para el siguiente juego se lo pensarían 2 veces doblarlo?
Yo no tengo ninguna duda.

Yo creo que sería todo lo contrario, si aquí no se vendiera ni una copia, es cuando de verdad Microsoft abandonaría España, porque no les trae cuenta invertir dinero aquí si eso fuese así. Tendría que ser al revés, hacer ver a Microsoft que nos interesa Quantum Break y que si hay una secuela o cualquier nueva IP, que sepan que pueden contar con nosotros. Al igual que ha pasado con The Witcher 3 no?, creían que se iban a pegar una hostia en cuenta a ventas y se han dado cuenta de todo lo contrario, por lo que su próximo juego vendrá doblado. Lo mismo habría que hacer con Quantum Break


Si TW3 ha vendido bien, que no lo dudo, no ha sido gracias a One. Ha sido gracias a PS4. Las ventas que haya tenido en One habrán sido la gran mayoría digitales y en bazares extranjeros, por lo que volvemos a lo de siempre. Ventas físicas de TW3 en One habrán sido irrisorias, y en ningun caso motivo de alegría para CDProjeckt por lo que doblar en juego.
Ahora piensa que QB no va a salir en PS4. Vamos, blanco y en botella.
david1995w escribió:
Elm1ster escribió:Una pregunta que dejo en el aire, decís que España es un mercado minoritario y que por eso el juego no se localiza al castellano, si no se vendiera en España NI UNA SOLA COPIA como medida de protesta (por desgracia eso no va a ocurrir nunca) pensáis que para el siguiente juego se lo pensarían 2 veces doblarlo?
Yo no tengo ninguna duda.

Yo creo que sería todo lo contrario, si aquí no se vendiera ni una copia, es cuando de verdad Microsoft abandonaría España, porque no les trae cuenta invertir dinero aquí si eso fuese así. Tendría que ser al revés, hacer ver a Microsoft que nos interesa Quantum Break y que si hay una secuela o cualquier nueva IP, que sepan que pueden contar con nosotros. Al igual que ha pasado con The Witcher 3 no?, creían que se iban a pegar una hostia en cuenta a ventas y se han dado cuenta de todo lo contrario, por lo que su próximo juego vendrá doblado. Lo mismo habría que hacer con Quantum Break

JAJAJA el próximo juego de CDProjekt doblado al castellano? ya te digo yo que no lo veremos, no son idiotas saben que van a vender igual si no lo doblan y es el mensaje que se les queda. No conozco ningún negocio exceptuando este en el que el consumidor, el que paga, tenga primero que demostrar y luego ya el que vende entonces responde [facepalm]
En caso de que viniese doblado (lo próximo de CD Projekt), que no lo sé, es lo que he leído, aunque en XBOX ONE The Witcher 3 haya vendido 1.000 copias aquí en España, mientras que en PS4 600 mil, el juego va a venir doblado para XBOX ONE. Si el juego viniese doblado para una consola y para la otra no, imaginaos ya lo que sería esto, racismo jaja. Y es que eso es lo que pasa, Quantum Break además de que es exclusivo, aquí no va a vender casi nada, aunque sea un juego de 10. Lo compraremos unos cuantos sí, pero no lo suficiente supongo como para que Microsoft nos tenga en cuenta.
david1995w escribió:En caso de que viniese doblado (lo próximo de CD Projekt), que no lo sé, es lo que he leído, aunque en XBOX ONE The Witcher 3 haya vendido 1.000 copias aquí en España, mientras que en PS4 600 mil, el juego va a venir doblado para XBOX ONE. Si el juego viniese doblado para una consola y para la otra no, imaginaos ya lo que sería esto, racismo jaja. Y es que eso es lo que pasa, Quantum Break además de que es exclusivo, aquí no va a vender casi nada, aunque sea un juego de 10. Lo compraremos unos cuantos sí, pero no lo suficiente supongo como para que Microsoft nos tenga en cuenta.


Yo voy más allá. Si vende 10 copias, lo mismo al doblarlo vendía 12. (3 que no lo compran por esa decisión y uno que lo compra precisamente por eso).

Me explico: Hay muchos que dicen que iban a comprarlo pero ya no. Mi caso es el contrario: ahora es cuando voy a comprarlo. Llevaba tiempo intentando enterarme si traería selector de idiomas (que es lo ideal pero muy pocos lo traen) pero ya no me hace falta saberlo.
Me parece una guarrada que no venga doblado pero tampoco es que me importe mucho... Estoy cansado de jugar a juegos con subtitulos, no me preocupa. Además, una de las cosas por las que me decidi a comprar la One es por sus exclusivos y si ahora paso de ellos seria una incongruencia.
purple wolf escribió:
que a los "compañeros" de consola que están igual de jodidos que tu.

Bueno tampoco pequemos de inocentes que al final por aquí acaba pasando todo el mundo. Que tampoco pasa tanto, se pueden poner posts hasta el infinito y no leerlos.

y el número de mensajes de cada uno, es muy diferente.

¿Seguro? Yo se que soy de los petardos ¿Pero seguro? Para mí que si hacemos un recuento de los dos hilos [sonrisa] puede haber competición.


Puede haber la competición que quieras. Sigue siendo más lógico pasarse por un hilo a decir que el juego será la polla, que pasarse por el hilo de un juego del que estás desencantado. Al menos yo no pierdo el tiempo en hilos de juegos que no me interesan [hallow]
Que pesados estais con lo de copias fisicas vs digitales en otros paises, a ver si os enterais que Microsoft se lleva el mismo pastel en ambas ventas, y se lleva el mismo beneficio aqui en españa que en rusia o singapour, el que no se lleva el mismo beneficio es el gobierno e intermediarios.
eloskuro escribió:Toma

Queridos Amigos,


Nos encantaría ser capaces de realizar la versión española de The Witcher 3: Wild Hunt completamente doblada, pero a estas alturas, es simplemente imposible desde el punto de vista de producción. Así es como funciona. Cuando planeamos lanzar uno de nuestros juegos completamente doblado, lo primero que tenemos que hacer es echar un vistazo al historial de ventas de nuestros juegos en una región determinada. A continuación, escuchamos la recomendación de nuestro socio para ese mercado en concreto. Entonces cogemos todos los datos, los examinamos, y sopesamos si tiene sentido desde un punto de vista financiero el doblarlo íntegramente (o incluso si tiene sentido localizarlo). En el caso de The Witcher 3: Wild Hunt, el problema era aún mayor, pues la completa localización de un juego tan enorme es un proceso gigantesco y muy caro (pensad en varios cientos de miles de Euros sólo por la grabación y el reparto de actores). Cuando comparamos los números de anteriores ventas en España con el pronóstico que tenemos para el próximo juego, el resultado fue que perderíamos dinero literalmente en todas las ventas que hiciésemos del juego. Somos los primeros en decir que el dinero no lo es todo, pero tenemos que pagar facturas, y los salarios de toda la gente que trabaja en el estudio.


Merece la pena señalar que nuestro socio local VOLVIÓ a nosotros con un pronóstico de ventas incrementado en España y la recomendación de localizar el juego completamente, voces incluidas. Desgraciadamente, la re-evaluación de la situación llegó a nosotros demasiado tarde como para finalizar el proceso a tiempo. Con enorme pesar, tuvimos que desestimar la idea de un doblaje al español para Wild Hunt. Os aseguramos, sin embargo, que os hemos escuchado y que recordaremos vuestras palabras mientras desarrollamos nuestros futuros títulos. Lo sentimos de veras y os pedimos perdón si os hemos decepcionado. Sin embargo, también esperamos que seáis capaces de comprendernos.


Con cariño,

CDP RED Team


Comparemos ese razonamiento y este:

Debido a su naturaleza única, el juego saldrá en inglés con subtítulos en castellano


Una explicación del tipo de CDPR todos la habríamos entendido, aunque estuviéramos más o menos de acuerdo con la decisión, o directamente no la creyéramos. Aquí es que parece que literalmente nos toman por tontos poniendo excusas que no se cree nadie.
sargecito escribió:
eloskuro escribió:Toma

Queridos Amigos,


Nos encantaría ser capaces de realizar la versión española de The Witcher 3: Wild Hunt completamente doblada, pero a estas alturas, es simplemente imposible desde el punto de vista de producción. Así es como funciona. Cuando planeamos lanzar uno de nuestros juegos completamente doblado, lo primero que tenemos que hacer es echar un vistazo al historial de ventas de nuestros juegos en una región determinada. A continuación, escuchamos la recomendación de nuestro socio para ese mercado en concreto. Entonces cogemos todos los datos, los examinamos, y sopesamos si tiene sentido desde un punto de vista financiero el doblarlo íntegramente (o incluso si tiene sentido localizarlo). En el caso de The Witcher 3: Wild Hunt, el problema era aún mayor, pues la completa localización de un juego tan enorme es un proceso gigantesco y muy caro (pensad en varios cientos de miles de Euros sólo por la grabación y el reparto de actores). Cuando comparamos los números de anteriores ventas en España con el pronóstico que tenemos para el próximo juego, el resultado fue que perderíamos dinero literalmente en todas las ventas que hiciésemos del juego. Somos los primeros en decir que el dinero no lo es todo, pero tenemos que pagar facturas, y los salarios de toda la gente que trabaja en el estudio.


Merece la pena señalar que nuestro socio local VOLVIÓ a nosotros con un pronóstico de ventas incrementado en España y la recomendación de localizar el juego completamente, voces incluidas. Desgraciadamente, la re-evaluación de la situación llegó a nosotros demasiado tarde como para finalizar el proceso a tiempo. Con enorme pesar, tuvimos que desestimar la idea de un doblaje al español para Wild Hunt. Os aseguramos, sin embargo, que os hemos escuchado y que recordaremos vuestras palabras mientras desarrollamos nuestros futuros títulos. Lo sentimos de veras y os pedimos perdón si os hemos decepcionado. Sin embargo, también esperamos que seáis capaces de comprendernos.


Con cariño,

CDP RED Team


Comparemos ese razonamiento y este:

Debido a su naturaleza única, el juego saldrá en inglés con subtítulos en castellano


Una explicación del tipo de CDPR todos la habríamos entendido, aunque estuviéramos más o menos de acuerdo con la decisión, o directamente no la creyéramos. Aquí es que parece que literalmente nos toman por tontos poniendo excusas que no se cree nadie.


Al final es lo mismo.

Microsoft, debido a su naturaleza única de aunar Serie y videojuego cuesta más pasta doblarlo.
The witcher 3 debido a que es un rpg de larga duración cuesta más pasta doblarlo.

Han dicho lo mismo diferentes palabras.

Microsoft ha dicho que solo ha podido doblarlos a unos pocos idiomas en base a sus datos de ventas para cada localización.
CDproject ha dicho que solo a doblado a unos idiomas y a tenido en cuenta los datos de ventas para cada localización.


-----

si ves diferencias en las repuestas son producto del imaginario. Ya que han venido a decir lo mismo.
VictorM escribió:Que pesados estais con lo de copias fisicas vs digitales en otros paises, a ver si os enterais que Microsoft se lleva el mismo pastel en ambas ventas, y se lleva el mismo beneficio aqui en españa que en rusia o singapour, el que no se lleva el mismo beneficio es el gobierno e intermediarios.


Estás 100% seguro de esto?
@indigo_rs, te explico las diferencias entre lo que hace Rockstar y lo de Quantum Break.

[color=#FF0000]Rockstar: Ni nos planteamos el doblar el juego.
Microsoft: ¿A qué idiomas vamos a doblar Quantum Break?, a tal, tal y tal. -Señor, ¿y la idea de doblarlo para nuestros fans en España junto a nuestro fiel seguidor Indigo RS?- Meh! a la basura.[/quote]
[/color]

A lo marcado en rojo: Vaya, y te parece mejor una compañía que no dobla ni se plantea nunca doblar un juego, que otra que al menos hace el esfuerzo de doblarlo a los que cree conveniente según sus indicadores. Está bien eso ¬_¬
Por eso este país va como va. Egoísmo puro y duro. O lo doblan al Castellano, o que se jodan los brasileños, alemanes y franceses. Entonces que lo doblen al holandés, al danés, al chino y a todos los idiomas donde se venda One, no? O solo nos pica cuando somos nosotros los que nos quedamos sin doblaje? Ah, es verdad...si el francés no fuera incluido y el castellano si, nos parecería de puta madre, y lo más normal del mundo. Que se jodan los gabachos! Que triste de verdad. Que triste. Con los idiomas a los que viene doblado el juego es perfectamente disfrutable por todo el mundo sin necesidad de subtítulos. Jode escucharlo en panchito? Pues si. Igual que les joderá a ellos escucharlo en Castellano, y se han estado comiendo doblajes al Castellano durante años pese a ser un territorio con más hispano parlantes que España. Pero claro, cuando es a otro al que joden, no pica tanto verdad?
Por otro lado, dije unos post más atrás que creo que este no es el sitio para cagarse en el juego una y otra vez. Algunos argumentáis que esto es un foro y que este es el hilo del juego, y es cierto. Pero justamente porque es un foro, hay una opción llamada "crear hilo" (no sé si os suena), dónde podéis poner de título: "debate sobre el doblaje de Quantum Break", y allí podéis despacharos a gusto con la sociedad, o esperar a que Microsoft lo lea y os escuche. Este es un hilo donde la mayoría de gente entra para informarse del juego y no para leer las mismas opiniones una y otra vez. Si no entendéis esto, ya crearemos los usuarios que nos interesa el juego un hilo llamado "Quantum Break: Hilo oficial de verdad". Suena mucho más lógico que crear el que he dicho primero, verdad?[fumando]
Basta ya de egoísmo. Si el juego puede venir doblado a algún idioma, pues mejor que mejor. Que las explicaciones que han dado son poco concretas? Pues si. Pero yo no siento que me hayan tomado por tonto, ya que se sabe que lo que dicen es por no decir: No ganamos dinero con doblarlo al Castellano. Punto. Yo preferiría que dijeran eso, pero no es políticamente correcto. El problema radica en que algunos saltáis solo cuando es Microsoft la que intenta dar excusas políticamente correctas, pero en cambio con otros aspectos de la vida no le dais importancia. El señor Rajoy nos toma por gilipollas todos los días, muchos vendedores que nos venden cosas nos toman por gilipollas, Simeone nos toma por gilipollas cuando dice que está centrado en el partido contra el albacete y que no piensa en el partido dentro de 2 días contra el Barça...Para TODOS los aspectos de la vida hay explicaciones políticamente correctas. A nivel personal, me parecen una gilipollez, prefiero las cosas claras. Pero a nivel profesional/empresarial, es totalmente normal dar explicaciones tontas y sin sentido. Aunque la verdad, decir que no se dobla al castellano "debido a la naturaleza del título" no me parece malo, sino poco concreto o completo. Debido a la naturaleza del título, y al dinero y tiempo que conlleva doblarlo, no ha sido posible doblar el título. Sólo les faltó la parte políticamente incorrecta, que es la de decir que no lo hacen por dinero y tiempo. Pero algunos os lo tomáis como algo personal contra España, cuando el 90% de países no recibirán doblaje.
Perdón por el tocho, y aclaro que es mi opinión, seguramente equivocada.
lichis escribió:
VictorM escribió:Que pesados estais con lo de copias fisicas vs digitales en otros paises, a ver si os enterais que Microsoft se lleva el mismo pastel en ambas ventas, y se lleva el mismo beneficio aqui en españa que en rusia o singapour, el que no se lleva el mismo beneficio es el gobierno e intermediarios.


Estás 100% seguro de esto?


Si compras un juego en singapur y lo descargas y juegas en castellano y en españa... a MS le sale en la estadistica (y de eso sabe un huevo) que el juego x se ha jugado y activado en español .
Sabe cuantas personas unicas han jugado en español [bye] No te quepa duda. Lo compres donde lo compres.

@xKC4Lx VET3R4N amén. [plas]
Ahh pero que todavia hay gente que se excusa en lo de los bazares por el no doblaje :-?
Es curioso,miles de compras en los bazares de China,Rusia y en todas,se descargan en idioma Español.....no,si es que el castellano se esta extendiendo a pasos agigantados [qmparto] [qmparto]

De verdad alguien se cree a estas alturas que MS no sabe lo que pasa en su bazar y desde donde se juegan los juegos o quien los compra?? [tomaaa]
eloskuro escribió:
lichis escribió:
VictorM escribió:Que pesados estais con lo de copias fisicas vs digitales en otros paises, a ver si os enterais que Microsoft se lleva el mismo pastel en ambas ventas, y se lleva el mismo beneficio aqui en españa que en rusia o singapour, el que no se lleva el mismo beneficio es el gobierno e intermediarios.


Estás 100% seguro de esto?


Si compras un juego en singapur y lo descargas y juegas en castellano y en españa... a MS le sale en la estadistica (y de eso sabe un huevo) que el juego x se ha jugado y activado en español .
Sabe cuantas personas unicas han jugado en español [bye] No te quepa duda. Lo compres donde lo compres.

@xKC4Lx VET3R4N amén. [plas]


Hablabas de que el beneficio económico es el mismo, compres en el bazar que compres, y eso es un error (o mentira).

Edit. No eras tú
Parece mentira que algunos con la edad que tienen sigan anclados en el fanatismo de las guerras de consolas como si tuvieran 14 años, increíble, evoluvionad ya hombre.
A quien no le interese x juego o x consola que se la quite del medio, que por falta de opciones tampoco es.

Por otro lado, se esta desvirtuando completamente el sentido del hilo, que era hablar de QB.
Moraydron escribió:Es una cuestion de que si MS piensa que el juego tendra pocas ventas,si no viene doblado que tenga aun menos.Si igualmente lo compras basicamente le estas diciendo que te da igual que doblen o no los juegos que hasta ahora si que los doblaban.

Mira que es facil de entender,pero la gente se harta a mencionar otros casos que no son iguales incluso se remontan a casos de hace 7 años...lo suyo es ir hacia adelante no para atras.

@kaulitz55 tranquilo que es habitual ver a mucho que dicen que no hay diferencia de los juegos de una maquin aa otra cuando tienen una tele hdready o ni siquiera han comprobado almenos con 1 juego si hay diferencias o no,muchos tiran de videos y analisis para decir que no hay diferencias apreciables,no lo veo mal pero me parece absurdo que se intente contradecir a alguien que tiene las dos maquinas y pruebas las dos versiones.

Un saludo.


No si ya veo ya, a mí me las trae sin cuidado lo que digan la verdad, como tú dices que tiren de vídeos o análisis mientras los que lo podemos comprobar en primera persona sabemos la cruda realidad, se pongan como se pongan.

Pero bueno una pena que en pleno siglo XXI sigan este tipo de personas cegadas por una empresa que les importa un huevo lo que defiendan o critiquen, allá ellos [sonrisa].
xKC4Lx VET3R4N escribió:Por eso este país va como va. Egoísmo puro y duro. O lo doblan al Castellano, o que se jodan los brasileños, alemanes y franceses. Entonces que lo doblen al holandés, al danés, al chino y a todos los idiomas donde se venda One, no? O solo nos pica cuando somos nosotros los que nos quedamos sin doblaje? Ah, es verdad...si el francés no fuera incluido y el castellano si, nos parecería de puta madre, y lo más normal del mundo. Que se jodan los gabachos! Que triste de verdad. Que triste. Con los idiomas a los que viene doblado el juego es perfectamente disfrutable por todo el mundo sin necesidad de subtítulos. Jode escucharlo en panchito? Pues si. Igual que les joderá a ellos escucharlo en Castellano, y se han estado comiendo doblajes al Castellano durante años pese a ser un territorio con más hispano parlantes que España. Pero claro, cuando es a otro al que joden, no pica tanto verdad?
Por otro lado, dije unos post más atrás que creo que este no es el sitio para cagarse en el juego una y otra vez. Algunos argumentáis que esto es un foro y que este es el hilo del juego, y es cierto. Pero justamente porque es un foro, hay una opción llamada "crear hilo" (no sé si os suena), dónde podéis poner de título: "debate sobre el doblaje de Quantum Break", y allí podéis despacharos a gusto con la sociedad, o esperar a que Microsoft lo lea y os escuche. Este es un hilo donde la mayoría de gente entra para informarse del juego y no para leer las mismas opiniones una y otra vez. Si no entendéis esto, ya crearemos los usuarios que nos interesa el juego un hilo llamado "Quantum Break: Hilo oficial de verdad". Suena mucho más lógico que crear el que he dicho primero, verdad?[fumando]
Basta ya de egoísmo. Si el juego puede venir doblado a algún idioma, pues mejor que mejor. Que las explicaciones que han dado son poco concretas? Pues si. Pero yo no siento que me hayan tomado por tonto, ya que se sabe que lo que dicen es por no decir: No ganamos dinero con doblarlo al Castellano. Punto. Yo preferiría que dijeran eso, pero no es políticamente correcto. El problema radica en que algunos saltáis solo cuando es Microsoft la que intenta dar excusas políticamente correctas, pero en cambio con otros aspectos de la vida no le dais importancia. El señor Rajoy nos toma por gilipollas todos los días, muchos vendedores que nos venden cosas nos toman por gilipollas, Simeone nos toma por gilipollas cuando dice que está centrado en el partido contra el albacete y que no piensa en el partido dentro de 2 días contra el Barça...Para TODOS los aspectos de la vida hay explicaciones políticamente correctas. A nivel personal, me parecen una gilipollez, prefiero las cosas claras. Pero a nivel profesional/empresarial, es totalmente normal dar explicaciones tontas y sin sentido. Aunque la verdad, decir que no se dobla al castellano "debido a la naturaleza del título" no me parece malo, sino poco concreto o completo. Debido a la naturaleza del título, y al dinero y tiempo que conlleva doblarlo, no ha sido posible doblar el título. Sólo les faltó la parte políticamente incorrecta, que es la de decir que no lo hacen por dinero y tiempo. Pero algunos os lo tomáis como algo personal contra España, cuando el 90% de países no recibirán doblaje.
Perdón por el tocho, y aclaro que es mi opinión, seguramente equivocada.


Lo más sensato que se ha dicho últimamente en este hilo
@yonshi últimamente no, creo que en todo el hilo.
(mensaje borrado)
xKC4Lx VET3R4N escribió:Vaya, y te parece mejor una compañía que no dobla ni se plantea nunca doblar un juego, que otra que al menos hace el esfuerzo de doblarlo a los que cree conveniente según sus indicadores. Está bien eso ¬_¬
Por eso este país va como va. Egoísmo puro y duro. O lo doblan al Castellano, o que se jodan los brasileños, alemanes y franceses. Entonces que lo doblen al holandés, al danés, al chino y a todos los idiomas donde se venda One, no? O solo nos pica cuando somos nosotros los que nos quedamos sin doblaje? Ah, es verdad...si el francés no fuera incluido y el castellano si, nos parecería de puta madre, y lo más normal del mundo. Que se jodan los gabachos! Que triste de verdad. Que triste. Con los idiomas a los que viene doblado el juego es perfectamente disfrutable por todo el mundo sin necesidad de subtítulos. Jode escucharlo en panchito? Pues si. Igual que les joderá a ellos escucharlo en Castellano, y se han estado comiendo doblajes al Castellano durante años pese a ser un territorio con más hispano parlantes que España. Pero claro, cuando es a otro al que joden, no pica tanto verdad?
Por otro lado, dije unos post más atrás que creo que este no es el sitio para cagarse en el juego una y otra vez. Algunos argumentáis que esto es un foro y que este es el hilo del juego, y es cierto. Pero justamente porque es un foro, hay una opción llamada "crear hilo" (no sé si os suena), dónde podéis poner de título: "debate sobre el doblaje de Quantum Break", y allí podéis despacharos a gusto con la sociedad, o esperar a que Microsoft lo lea y os escuche. Este es un hilo donde la mayoría de gente entra para informarse del juego y no para leer las mismas opiniones una y otra vez. Si no entendéis esto, ya crearemos los usuarios que nos interesa el juego un hilo llamado "Quantum Break: Hilo oficial de verdad". Suena mucho más lógico que crear el que he dicho primero, verdad?[fumando]
Basta ya de egoísmo. Si el juego puede venir doblado a algún idioma, pues mejor que mejor. Que las explicaciones que han dado son poco concretas? Pues si. Pero yo no siento que me hayan tomado por tonto, ya que se sabe que lo que dicen es por no decir: No ganamos dinero con doblarlo al Castellano. Punto. Yo preferiría que dijeran eso, pero no es políticamente correcto. El problema radica en que algunos saltáis solo cuando es Microsoft la que intenta dar excusas políticamente correctas, pero en cambio con otros aspectos de la vida no le dais importancia. El señor Rajoy nos toma por gilipollas todos los días, muchos vendedores que nos venden cosas nos toman por gilipollas, Simeone nos toma por gilipollas cuando dice que está centrado en el partido contra el albacete y que no piensa en el partido dentro de 2 días contra el Barça...Para TODOS los aspectos de la vida hay explicaciones políticamente correctas. A nivel personal, me parecen una gilipollez, prefiero las cosas claras. Pero a nivel profesional/empresarial, es totalmente normal dar explicaciones tontas y sin sentido. Aunque la verdad, decir que no se dobla al castellano "debido a la naturaleza del título" no me parece malo, sino poco concreto o completo. Debido a la naturaleza del título, y al dinero y tiempo que conlleva doblarlo, no ha sido posible doblar el título. Sólo les faltó la parte políticamente incorrecta, que es la de decir que no lo hacen por dinero y tiempo. Pero algunos os lo tomáis como algo personal contra España, cuando el 90% de países no recibirán doblaje.
Perdón por el tocho, y aclaro que es mi opinión, seguramente equivocada.


Lo más sensato que he leido desde que se supo la noticia.
@xKC4Lx VET3R4N perdona pero no estoy de acuerdo con tu pensamiento :y nunca tu no te tienes que adaptar con lo que diga la empresa es la empresa la que se tiene que adaptarse a ti. y ya que sacas política de por medio

1- Defenderé a los actores y actrices de doblaje en el sector audiovisual trabajo y respeto para ellos lpor encima de cualquier distribuidora y desarrolladora importante que se dedique a doblar sus juegos en varios idiomas si lo veo bien lo alabaré y sinó lo criticaré con todas de la ley si dás trabajo en otros países y no inviertes aquí básicamente es de ser muy tacaño no lo siguiente eso sí para el jefe si hay su sueldazo XD

2- - Te cobran 70€ por un juego venga o no doblado.¿y según tu tengo que darles las gracias por sacarlo? la gente sin luchar por su igualdad de condiciones de trato ¿donde está? :-?

3 - Debería de ser la propia desarrolladora del juego quién financie los doblajes y en caso de que sea first pues la distribuidora Microsoft.. como hace Ubisoft en todas sus sagas están localizadas al máximo idiomas posibles..

El usuario no debe de financiar un doblaje .ni aquí ni en ningún país debe de salir de la propia desarrolladora o distribuidora que debe de arriesgarse ya que es su proyecto es como si me dijieras que en el cine o en la TV hay que financiar el doblaje sinó no sale doblada ¿Ubisoft se ha arruinado por hacerlo? Ya te digo no y no ha pensado nunca en las ventas del juego para doblarlo eh?.

Es de las pocas desarrolladoras y distribuidoras que tiene los pensamientos en el XXI por desgracia pero así es o evolucionamos eso o hay sectores que peligran...
Yo lo quiero en euskera. Malditos sean microsoooooft! xD
Cuarta mi derecho existencial a jugar al juego en mi idioma aunque palme pasta. Debe sacarlo en mi idioma >.<
Cuando aprendáis que España es el culo del mundo en el mundillo (en cuanto a ventas y representación) y que países como Francia venden mucho más videojuegos e incluso legislan (si, leyes) para que se doblen los productos a su idioma, dejaréis de soltar tantas memeces.

Mientras tanto, podéis llorar y quejaros en la dirección equivocada.
@kaulitz55 pues entonces te estás contradiciendo. Si sabes que sale, el doblaje te importa un pito, y por 1 (UNO) juego, que no es ni de la marca y siempre ha salido en todas, sale en la otra mucho después. Entonces cuando salió MGSV para Xbox algunos se tendrían que haber cortado las venas. Es decir, admitiendo eso, vas y sueltas menudo año nefasto para Xbox...lo siento pero me he perdido. O sea al principio es un año muy malo por eso, y luego en realidad como que te da igual.

Respecto a lo otro, mira si tanto te molesta que los juegos estén a algo menos de resolución, porque se te clava en tu ojo biónico, mejor que la vendas y te pilles la otra. Yo sigo prefiriendo un sistema multi-tarea. Porque además tu afirmación era con un Y, cuando no es lo habitual ni de lejos. Serán a lo sumo 2 juegos, porque lo normal es un O y con matices, como que en Xbox va a mejor framerate si está a menos resolución, o si van a la misma algo menos de framerate. Pero vas y sueltas ahí eso como si fuera la norma. Y eso es tergiversar.
Gamerlol escribió:Cuando aprendáis que España es el culo del mundo en el mundillo (en cuanto a ventas y representación) y que países como Francia venden mucho más videojuegos e incluso legislan (si, leyes) para que se doblen los productos a su idioma, dejaréis de soltar tantas memeces.

Mientras tanto, podéis llorar y quejaros en la dirección equivocada.

Sí, la verdad es que Sunset Overdrive, el mejor juego del catálogo de Xbox One, fue doblado porque España es el culo del mundo en el mundillo videojueguil. Gran razonamiento.
ithan_87 escribió:
Gamerlol escribió:Cuando aprendáis que España es el culo del mundo en el mundillo (en cuanto a ventas y representación) y que países como Francia venden mucho más videojuegos e incluso legislan (si, leyes) para que se doblen los productos a su idioma, dejaréis de soltar tantas memeces.

Mientras tanto, podéis llorar y quejaros en la dirección equivocada.

Sí, la verdad es que Sunset Overdrive, el mejor juego del catálogo de Xbox One, fue doblado porque España es el culo del mundo en el mundillo videojueguil. Gran razonamiento.


Comparar la pasta que se necesita para doblar sunset overdrive y Quantum break es cuanto menos arriesgado.

La serie entre los 4 capitulos y las decenas de tomas extra que van intercalandose según las decisiones que tomes en el juego ya es como doblar una pelicula entera. Si a esto le sumamos el juego es como doblar dos juegos a la vez, quizá más, según el nivel de guion que tenga QB.

Es el mismo caso que The witcher, ya que hay al haber mucho guion que doblar cuesta mucha pasta.
No os vais a poner de acuerdo, cada uno tiene su punto de vista y ya está...

Yo el 5 de abril me pegaré la viciada del siglo, igual me cojo hasta fiesta, otros no disfrutarán del juego porque no está doblado, todo es respetable.

Un saludo!
jordi1986 escribió:No os vais a poner de acuerdo, cada uno tiene su punto de vista y ya está...

Yo el 5 de abril me pegaré la viciada del siglo, igual me cojo hasta fiesta, otros no disfrutarán del juego porque no está doblado, todo es respetable.

Un saludo!

Yo no me lo iba a pillar de salida igualmente por otros motivos más éticos (la pasta, vaya). Pero ten por seguro que lo jugaré a la primera rebajada que haya en el futuro.
eloskuro escribió:
ithan_87 escribió:
Gamerlol escribió:Cuando aprendáis que España es el culo del mundo en el mundillo (en cuanto a ventas y representación) y que países como Francia venden mucho más videojuegos e incluso legislan (si, leyes) para que se doblen los productos a su idioma, dejaréis de soltar tantas memeces.

Mientras tanto, podéis llorar y quejaros en la dirección equivocada.

Sí, la verdad es que Sunset Overdrive, el mejor juego del catálogo de Xbox One, fue doblado porque España es el culo del mundo en el mundillo videojueguil. Gran razonamiento.


Comparar la pasta que se necesita para doblar sunset overdrive y Quantum break es cuanto menos arriesgado.

La serie entre los 4 capitulos y las decenas de tomas extra que van intercalandose según las decisiones que tomes en el juego ya es como doblar una pelicula entera. Si a esto le sumamos el juego es como doblar dos juegos a la vez, quizá más, según el nivel de guion que tenga QB.

Es el mismo caso que The witcher, ya que hay al haber mucho guion que doblar cuesta mucha pasta.

Pero que pasta ni que nada. Si el doblaje es barato y facil. @soyun seguro que esta de acuerdo conmigo.
Grinch escribió:
eloskuro escribió:
ithan_87 escribió:Sí, la verdad es que Sunset Overdrive, el mejor juego del catálogo de Xbox One, fue doblado porque España es el culo del mundo en el mundillo videojueguil. Gran razonamiento.


Comparar la pasta que se necesita para doblar sunset overdrive y Quantum break es cuanto menos arriesgado.

La serie entre los 4 capitulos y las decenas de tomas extra que van intercalandose según las decisiones que tomes en el juego ya es como doblar una pelicula entera. Si a esto le sumamos el juego es como doblar dos juegos a la vez, quizá más, según el nivel de guion que tenga QB.

Es el mismo caso que The witcher, ya que hay al haber mucho guion que doblar cuesta mucha pasta.

Pero que pasta ni que nada. Si el doblaje es barato y facil. @soyun seguro que esta de acuerdo conmigo.

Jajaja ya ves, Grinch. Los doblajes los hacen los duendes de Papá Noel en su tiempo libre, no cuestan nada.

Y aunque costasen dinero, los que dirigen las empresas son unos cabrones por no querer perder dinero de su bolsillo en inversiones que no son rentables. Lástima que no haya más EOLianos dirigiendo las grandes multinacionales, el mundo sería un lugar maravilloso.
@Soyun mira lo rentable y la "malisima" decision que han tomado que :
https://xbox.uservoice.com/forums/25164 ... raducido-y

No llegamos ni a las 2000 firmas

Y en el change
https://www.change.org/p/microsoft-espa ... castellano

ni 300

QUe si . Que doblado cualquier juego es mejor. Ahi no lo voy a defender. A mi como a cualquiera le gusta su juego doblado para no tener que leer . Pero una cosa es lo que nos gusta y otra lo que es una perdida.

Yo sigo pensando que si MS tomara el camino de todos sus juegos consola y pc el mercado seria mayor y este juego podria llegar doblado.

Pero la gente parece que si el juego sale en pc significa todo malo
Grinch escribió:@Soyun mira lo rentable y la "malisima" decision que han tomado que :
https://xbox.uservoice.com/forums/25164 ... raducido-y

No llegamos ni a las 2000 firmas

Y en el change
https://www.change.org/p/microsoft-espa ... castellano

ni 300

QUe si . Que doblado cualquier juego es mejor. Ahi no lo voy a defender. A mi como a cualquiera le gusta su juego doblado para no tener que leer . Pero una cosa es lo que nos gusta y otra lo que es una perdida.

Yo sigo pensando que si MS tomara el camino de todos sus juegos consola y pc el mercado seria mayor y este juego podria llegar doblado.

Pero la gente parece que si el juego sale en pc significa todo malo

Pero si solo hay que ver lo que vende Xbox en España:

Videojuegos más vendidos en España durante el mes de noviembre

Todas las plataformas
Call of Duty: Black Ops III (PS4)
Fallout 4 (PS4)
Call of Duty: Black Ops III (PS3)
FIFA 16 (PS4)
Star Wars: Battlefront Preorder (PS4)
FIFA 16 (PS3)
Star Wars: Battlefront (PS4)
Need for Speed (PS4)
Assassin's Creed Syndicate (PS4)
Call of Duty: Black Ops III (Xbox One)

noticia_los-videojuegos-mas-vendidos-en-espana-durante-el-mes-de-noviembre_27541


El primer juego de Xbox One aparece en el puesto número 10. Los nueve puestos anteriores son para juegos de PS4 y PS3. Y el 27 de octubre había salido nada más y nada menos que Halo 5, el cual no está ni en el top 10.

Si viendo esos datos, alguien no entiende que hayan decidido no doblar Quantum Break, es que tiene un problema.

A mí me gustaría que viniese doblado, claro que sí, de hecho HE FIRMADO para que lo doblen. Pero soy realista y ENTIENDO que con las ventas de mierda que tiene Xbox en España, no se gasten un dinero en algo que no va a dar rentabilidad. Cojones, es que yo tampoco lo haría!!! Ni yo, ni ninguno de estos que se rasgan las vestiduras. Hace tiempo lo dije: que me contacte por MP el que me quiera dar unos cuantos miles de euros para inversiones que no van a ser rentables. Todavía no me ha contactado nadie!!! Vamos, altruistas de EOL, os estoy esperando!!!
Digo yo que ambos no tendréis la verdad absoluta como para meteros con los que opinan diferente a vosotros. A mí me es indiferente el doblaje, pero entiendo a aquellas personas que estén molestas, lo cual no significa que dejen de comprar el juego cuando esté más barato. Para mí las ventas no es excusa porque vuelvo a poner los ejemplos de Sunset o Ryse, juegos menores en comparación con QB. Y es precisamente el tema de las ventas lo que tienen que impulsar haciendo un buen trabajo en lugar de 'ahorrar' como decís.
Con 1,361 de votos a favor del doblaje lo financias de sobra si alguién de marketing hubiera decente en Microsoft España con el mismo pensamiento de Ubisoft con sus sagas otro gallo cantaria XD

1361 * 70€ que cuesta el juego que se lo comprarian de inicio = 95270€.

Y te sobra dinero de largo hacer un doblaje y aqui no se cuenta quién se lo comprará independientemente se doble o no que son muchos más que esos 1361 o de la gente que desconoce esa encuesta que no es total de los que están a favor del doblaje xD.
MaXiMu escribió:Con 1,361 de votos a favor del doblaje lo financias de sobra si alguién de marketing hubiera decente en Microsoft España con el mismo pensamiento de Ubisoft con sus sagas otro gallo cantaria XD

1361 * 70€ que cuesta el juego que se lo comprarian de inicio = 95270€.

Y te sobra dinero de largo hacer un doblaje y aqui no se cuenta quién se lo comprará independientemente se doble o no que son muchos más que esos 1361 o de la gente que desconoce esa encuesta que no es total de los que están a favor del doblaje xD.



Más bien la fórmula sería esta 1361x10= 13610. Ese es el importe que se conseguiría para el doblaje, siempre y cuando esos 1361 usuarios que han firmado lo compren en bazar español o tienda física. Los otros 60euros son referentes al desarrollo del juego por parte de Remedy que es lo que se supone como inversión al lanzar el juego en España sin doblar.
Tenéis el ejemplo de TW3, en la nota hablaban de centenares de miles de euros en doblaje, no tiene que vender ni nada un juego para ser rentable, pero claro como Microsoft tiene pasta pues que palme... Total abre una división de vídeojuegos por amor al arte.
No hagais caso a las ventas! Recuerdo que la mayoria compramos en otros bazares y en digital y supongo que no contaran en España, y en ps4 los que yo conozco suelen ser mas jovenes, como mis primos y compran todo en fisico! Esque las estadisticas tampoco son fiables, sino que se lo digan a Ciudadanos jejejeje
@loraxx por esa regla de tres como he dicho si Ubisoft no ha palmado y dobla sus sagas ejem.. vaya ejemplo ¿Ellos dirán vivimos por el amor también? No simplemente quieren tener el público contento y tener menos beneficio por venta vendida.

Primero hay que tener ética y desde luego Microsoft no la tiene con la Lidia pitzalis en la cabeza.

Hay muchas mejores empresas que son un ejemplo a seguir en el XXI.
Si quieren mejorar Xbox deben de currarse más las cosas...
No todo es presupuesto se puede hacer mucho con poco pero bueno
MaXiMu escribió:@loraxx por esa regla de tres como he dicho si Ubisoft no ha palmado y dobla sus sagas ejem.. vaya ejemplo ¿Ellos dirán vivimos por el amor también? No simplemente quieren tener el público contento y tener menos beneficio por venta vendida.

Primero hay que tener ética y desde luego Microsoft no la tiene con la Lidia pitzalis en la cabeza.

Hay muchas mejores empresas que son un ejemplo a seguir en el XXI.
Si quieren mejorar Xbox deben de currarse más las cosas...
No todo es presupuesto se puede hacer mucho con poco pero bueno



Ubisoft saca sus juegos multiplataforma, con lo que hace un solo doblaje para todas las plataformas, y no me se las ventas de los últimos juegos sacados, pero seguro pasan del millón de ventas entre todas las plataformas Watch Dogs, Unity, Far Cry 4... Para One, Ps4 y Pc, y algunos hasta Ps360. Vaya comparación me has ido a hacer.

http://www.elotrolado.net/noticia_assassin-s-creed-far-cry-4-y-the-crew-impulsan-las-ventas-de-ubisoft_25899
10573 respuestas