indigo_rs escribió:Nadie ha dejado de comprar juegos de Rockstar
david1995w escribió:indigo_rs escribió:Nadie ha dejado de comprar juegos de Rockstar
Veo que se te reinicia el cerebro cada x tiempo o directamente no lees lo que los compañeros quieren decir. Aquí el verdadero problema es el futuro de los exclusivos de Microsoft. Ahora es Quantum Break, mañana, posiblemente, será Fable Legends. Otros como Scalebound tampoco lo esperéis doblado. Esperemos al menos que sigan doblando juegos asentados ya en el mercado o secuelas de alguno de ellos.
Yo puedo jugar perfectamente a Quantum Break con las voces originales, incluso en algunos juegos me gusta hacerlo (Halo). Pero en juegos como Gears Of War, Alan Wake, sí que me gusta con su doblaje, por lo que espero que sigan doblando sus secuelas o posibles secuelas en caso del segundo citado.
@indigo_rs, te explico las diferencias entre lo que hace Rockstar y lo de Quantum Break.Rockstar: Ni nos planteamos el doblar el juego.
Microsoft: ¿A qué idiomas vamos a doblar Quantum Break?, a tal, tal y tal. -Señor, ¿y la idea de doblarlo para nuestros fans en España junto a nuestro fiel seguidor Indigo RS?- Meh! a la basura.
indigo_rs escribió:Eso de que en los exclusivos sea obligatorio el doblaje no lo comparto.
ryo1975 escribió:Kenwood escribió:Vamos señores a por los 1.400 votos que queda poco go go go go go
https://xbox.uservoice.com/forums/25164 ... raducido-y
Acabo de escribir mi opinión,a ver si hacemos algo entre todos.
david1995w escribió:indigo_rs escribió:Eso de que en los exclusivos sea obligatorio el doblaje no lo comparto.
Pero y que sigues sin enterarte de qué va el tema, es increíble. Si un juego no viene doblado, que no venga doblado para ningún país. Microsoft con Quantum Break vendrá doblado para casi todas las lenguas habituales a excepción del castellano. Ya no se cómo te lo vamos a explicar. Rockstar NO dobla para ningún país, Quantum Break sí.
indigo_rs escribió:Red Dead Redemption estaba en inglés. Ojalá este sea tan bueno o por lo menos se le acerque.
PD: Y lo de fiel seguidor te lo ahorras o acaso me he metido contigo porque seas fiel seguidor de Sony? A ver si respetamos las ideas de cada uno.
david1995w escribió:indigo_rs escribió:Red Dead Redemption estaba en inglés. Ojalá este sea tan bueno o por lo menos se le acerque.
En eso estoy de acuerdo, grandísimo juego. Pero ese no es el tema.PD: Y lo de fiel seguidor te lo ahorras o acaso me he metido contigo porque seas fiel seguidor de Sony? A ver si respetamos las ideas de cada uno.
Ah sí? de dónde te has sacado eso, de la falta de argumentos por tu parte? Te doy permiso para expongas un comentario mío aquí en el que se refleje tal cosa. Adelante. Además, te molesta que te haya dicho que seas un fiel seguidor? es mentira eso? aún así, perdona, no pretendía ofenderte.
Elm1ster escribió:Una pregunta que dejo en el aire, decís que España es un mercado minoritario y que por eso el juego no se localiza al castellano, si no se vendiera en España NI UNA SOLA COPIA como medida de protesta (por desgracia eso no va a ocurrir nunca) pensáis que para el siguiente juego se lo pensarían 2 veces doblarlo?
Yo no tengo ninguna duda.
david1995w escribió:Elm1ster escribió:Una pregunta que dejo en el aire, decís que España es un mercado minoritario y que por eso el juego no se localiza al castellano, si no se vendiera en España NI UNA SOLA COPIA como medida de protesta (por desgracia eso no va a ocurrir nunca) pensáis que para el siguiente juego se lo pensarían 2 veces doblarlo?
Yo no tengo ninguna duda.
Yo creo que sería todo lo contrario, si aquí no se vendiera ni una copia, es cuando de verdad Microsoft abandonaría España, porque no les trae cuenta invertir dinero aquí si eso fuese así. Tendría que ser al revés, hacer ver a Microsoft que nos interesa Quantum Break y que si hay una secuela o cualquier nueva IP, que sepan que pueden contar con nosotros. Al igual que ha pasado con The Witcher 3 no?, creían que se iban a pegar una hostia en cuenta a ventas y se han dado cuenta de todo lo contrario, por lo que su próximo juego vendrá doblado. Lo mismo habría que hacer con Quantum Break
david1995w escribió:Elm1ster escribió:Una pregunta que dejo en el aire, decís que España es un mercado minoritario y que por eso el juego no se localiza al castellano, si no se vendiera en España NI UNA SOLA COPIA como medida de protesta (por desgracia eso no va a ocurrir nunca) pensáis que para el siguiente juego se lo pensarían 2 veces doblarlo?
Yo no tengo ninguna duda.
Yo creo que sería todo lo contrario, si aquí no se vendiera ni una copia, es cuando de verdad Microsoft abandonaría España, porque no les trae cuenta invertir dinero aquí si eso fuese así. Tendría que ser al revés, hacer ver a Microsoft que nos interesa Quantum Break y que si hay una secuela o cualquier nueva IP, que sepan que pueden contar con nosotros. Al igual que ha pasado con The Witcher 3 no?, creían que se iban a pegar una hostia en cuenta a ventas y se han dado cuenta de todo lo contrario, por lo que su próximo juego vendrá doblado. Lo mismo habría que hacer con Quantum Break
david1995w escribió:En caso de que viniese doblado (lo próximo de CD Projekt), que no lo sé, es lo que he leído, aunque en XBOX ONE The Witcher 3 haya vendido 1.000 copias aquí en España, mientras que en PS4 600 mil, el juego va a venir doblado para XBOX ONE. Si el juego viniese doblado para una consola y para la otra no, imaginaos ya lo que sería esto, racismo jaja. Y es que eso es lo que pasa, Quantum Break además de que es exclusivo, aquí no va a vender casi nada, aunque sea un juego de 10. Lo compraremos unos cuantos sí, pero no lo suficiente supongo como para que Microsoft nos tenga en cuenta.
purple wolf escribió:que a los "compañeros" de consola que están igual de jodidos que tu.
Bueno tampoco pequemos de inocentes que al final por aquí acaba pasando todo el mundo. Que tampoco pasa tanto, se pueden poner posts hasta el infinito y no leerlos.y el número de mensajes de cada uno, es muy diferente.
¿Seguro? Yo se que soy de los petardos ¿Pero seguro? Para mí que si hacemos un recuento de los dos hilos puede haber competición.
eloskuro escribió:TomaQueridos Amigos,
Nos encantaría ser capaces de realizar la versión española de The Witcher 3: Wild Hunt completamente doblada, pero a estas alturas, es simplemente imposible desde el punto de vista de producción. Así es como funciona. Cuando planeamos lanzar uno de nuestros juegos completamente doblado, lo primero que tenemos que hacer es echar un vistazo al historial de ventas de nuestros juegos en una región determinada. A continuación, escuchamos la recomendación de nuestro socio para ese mercado en concreto. Entonces cogemos todos los datos, los examinamos, y sopesamos si tiene sentido desde un punto de vista financiero el doblarlo íntegramente (o incluso si tiene sentido localizarlo). En el caso de The Witcher 3: Wild Hunt, el problema era aún mayor, pues la completa localización de un juego tan enorme es un proceso gigantesco y muy caro (pensad en varios cientos de miles de Euros sólo por la grabación y el reparto de actores). Cuando comparamos los números de anteriores ventas en España con el pronóstico que tenemos para el próximo juego, el resultado fue que perderíamos dinero literalmente en todas las ventas que hiciésemos del juego. Somos los primeros en decir que el dinero no lo es todo, pero tenemos que pagar facturas, y los salarios de toda la gente que trabaja en el estudio.
Merece la pena señalar que nuestro socio local VOLVIÓ a nosotros con un pronóstico de ventas incrementado en España y la recomendación de localizar el juego completamente, voces incluidas. Desgraciadamente, la re-evaluación de la situación llegó a nosotros demasiado tarde como para finalizar el proceso a tiempo. Con enorme pesar, tuvimos que desestimar la idea de un doblaje al español para Wild Hunt. Os aseguramos, sin embargo, que os hemos escuchado y que recordaremos vuestras palabras mientras desarrollamos nuestros futuros títulos. Lo sentimos de veras y os pedimos perdón si os hemos decepcionado. Sin embargo, también esperamos que seáis capaces de comprendernos.
Con cariño,
CDP RED Team
Debido a su naturaleza única, el juego saldrá en inglés con subtítulos en castellano
sargecito escribió:eloskuro escribió:TomaQueridos Amigos,
Nos encantaría ser capaces de realizar la versión española de The Witcher 3: Wild Hunt completamente doblada, pero a estas alturas, es simplemente imposible desde el punto de vista de producción. Así es como funciona. Cuando planeamos lanzar uno de nuestros juegos completamente doblado, lo primero que tenemos que hacer es echar un vistazo al historial de ventas de nuestros juegos en una región determinada. A continuación, escuchamos la recomendación de nuestro socio para ese mercado en concreto. Entonces cogemos todos los datos, los examinamos, y sopesamos si tiene sentido desde un punto de vista financiero el doblarlo íntegramente (o incluso si tiene sentido localizarlo). En el caso de The Witcher 3: Wild Hunt, el problema era aún mayor, pues la completa localización de un juego tan enorme es un proceso gigantesco y muy caro (pensad en varios cientos de miles de Euros sólo por la grabación y el reparto de actores). Cuando comparamos los números de anteriores ventas en España con el pronóstico que tenemos para el próximo juego, el resultado fue que perderíamos dinero literalmente en todas las ventas que hiciésemos del juego. Somos los primeros en decir que el dinero no lo es todo, pero tenemos que pagar facturas, y los salarios de toda la gente que trabaja en el estudio.
Merece la pena señalar que nuestro socio local VOLVIÓ a nosotros con un pronóstico de ventas incrementado en España y la recomendación de localizar el juego completamente, voces incluidas. Desgraciadamente, la re-evaluación de la situación llegó a nosotros demasiado tarde como para finalizar el proceso a tiempo. Con enorme pesar, tuvimos que desestimar la idea de un doblaje al español para Wild Hunt. Os aseguramos, sin embargo, que os hemos escuchado y que recordaremos vuestras palabras mientras desarrollamos nuestros futuros títulos. Lo sentimos de veras y os pedimos perdón si os hemos decepcionado. Sin embargo, también esperamos que seáis capaces de comprendernos.
Con cariño,
CDP RED Team
Comparemos ese razonamiento y este:Debido a su naturaleza única, el juego saldrá en inglés con subtítulos en castellano
Una explicación del tipo de CDPR todos la habríamos entendido, aunque estuviéramos más o menos de acuerdo con la decisión, o directamente no la creyéramos. Aquí es que parece que literalmente nos toman por tontos poniendo excusas que no se cree nadie.
VictorM escribió:Que pesados estais con lo de copias fisicas vs digitales en otros paises, a ver si os enterais que Microsoft se lleva el mismo pastel en ambas ventas, y se lleva el mismo beneficio aqui en españa que en rusia o singapour, el que no se lleva el mismo beneficio es el gobierno e intermediarios.
lichis escribió:VictorM escribió:Que pesados estais con lo de copias fisicas vs digitales en otros paises, a ver si os enterais que Microsoft se lleva el mismo pastel en ambas ventas, y se lleva el mismo beneficio aqui en españa que en rusia o singapour, el que no se lleva el mismo beneficio es el gobierno e intermediarios.
Estás 100% seguro de esto?
eloskuro escribió:lichis escribió:VictorM escribió:Que pesados estais con lo de copias fisicas vs digitales en otros paises, a ver si os enterais que Microsoft se lleva el mismo pastel en ambas ventas, y se lleva el mismo beneficio aqui en españa que en rusia o singapour, el que no se lleva el mismo beneficio es el gobierno e intermediarios.
Estás 100% seguro de esto?
Si compras un juego en singapur y lo descargas y juegas en castellano y en españa... a MS le sale en la estadistica (y de eso sabe un huevo) que el juego x se ha jugado y activado en español .
Sabe cuantas personas unicas han jugado en español No te quepa duda. Lo compres donde lo compres.
@xKC4Lx VET3R4N amén.
Moraydron escribió:Es una cuestion de que si MS piensa que el juego tendra pocas ventas,si no viene doblado que tenga aun menos.Si igualmente lo compras basicamente le estas diciendo que te da igual que doblen o no los juegos que hasta ahora si que los doblaban.
Mira que es facil de entender,pero la gente se harta a mencionar otros casos que no son iguales incluso se remontan a casos de hace 7 años...lo suyo es ir hacia adelante no para atras.
@kaulitz55 tranquilo que es habitual ver a mucho que dicen que no hay diferencia de los juegos de una maquin aa otra cuando tienen una tele hdready o ni siquiera han comprobado almenos con 1 juego si hay diferencias o no,muchos tiran de videos y analisis para decir que no hay diferencias apreciables,no lo veo mal pero me parece absurdo que se intente contradecir a alguien que tiene las dos maquinas y pruebas las dos versiones.
Un saludo.
xKC4Lx VET3R4N escribió:Por eso este país va como va. Egoísmo puro y duro. O lo doblan al Castellano, o que se jodan los brasileños, alemanes y franceses. Entonces que lo doblen al holandés, al danés, al chino y a todos los idiomas donde se venda One, no? O solo nos pica cuando somos nosotros los que nos quedamos sin doblaje? Ah, es verdad...si el francés no fuera incluido y el castellano si, nos parecería de puta madre, y lo más normal del mundo. Que se jodan los gabachos! Que triste de verdad. Que triste. Con los idiomas a los que viene doblado el juego es perfectamente disfrutable por todo el mundo sin necesidad de subtítulos. Jode escucharlo en panchito? Pues si. Igual que les joderá a ellos escucharlo en Castellano, y se han estado comiendo doblajes al Castellano durante años pese a ser un territorio con más hispano parlantes que España. Pero claro, cuando es a otro al que joden, no pica tanto verdad?
Por otro lado, dije unos post más atrás que creo que este no es el sitio para cagarse en el juego una y otra vez. Algunos argumentáis que esto es un foro y que este es el hilo del juego, y es cierto. Pero justamente porque es un foro, hay una opción llamada "crear hilo" (no sé si os suena), dónde podéis poner de título: "debate sobre el doblaje de Quantum Break", y allí podéis despacharos a gusto con la sociedad, o esperar a que Microsoft lo lea y os escuche. Este es un hilo donde la mayoría de gente entra para informarse del juego y no para leer las mismas opiniones una y otra vez. Si no entendéis esto, ya crearemos los usuarios que nos interesa el juego un hilo llamado "Quantum Break: Hilo oficial de verdad". Suena mucho más lógico que crear el que he dicho primero, verdad?[fumando]
Basta ya de egoísmo. Si el juego puede venir doblado a algún idioma, pues mejor que mejor. Que las explicaciones que han dado son poco concretas? Pues si. Pero yo no siento que me hayan tomado por tonto, ya que se sabe que lo que dicen es por no decir: No ganamos dinero con doblarlo al Castellano. Punto. Yo preferiría que dijeran eso, pero no es políticamente correcto. El problema radica en que algunos saltáis solo cuando es Microsoft la que intenta dar excusas políticamente correctas, pero en cambio con otros aspectos de la vida no le dais importancia. El señor Rajoy nos toma por gilipollas todos los días, muchos vendedores que nos venden cosas nos toman por gilipollas, Simeone nos toma por gilipollas cuando dice que está centrado en el partido contra el albacete y que no piensa en el partido dentro de 2 días contra el Barça...Para TODOS los aspectos de la vida hay explicaciones políticamente correctas. A nivel personal, me parecen una gilipollez, prefiero las cosas claras. Pero a nivel profesional/empresarial, es totalmente normal dar explicaciones tontas y sin sentido. Aunque la verdad, decir que no se dobla al castellano "debido a la naturaleza del título" no me parece malo, sino poco concreto o completo. Debido a la naturaleza del título, y al dinero y tiempo que conlleva doblarlo, no ha sido posible doblar el título. Sólo les faltó la parte políticamente incorrecta, que es la de decir que no lo hacen por dinero y tiempo. Pero algunos os lo tomáis como algo personal contra España, cuando el 90% de países no recibirán doblaje.
Perdón por el tocho, y aclaro que es mi opinión, seguramente equivocada.
xKC4Lx VET3R4N escribió:Vaya, y te parece mejor una compañía que no dobla ni se plantea nunca doblar un juego, que otra que al menos hace el esfuerzo de doblarlo a los que cree conveniente según sus indicadores. Está bien eso
Por eso este país va como va. Egoísmo puro y duro. O lo doblan al Castellano, o que se jodan los brasileños, alemanes y franceses. Entonces que lo doblen al holandés, al danés, al chino y a todos los idiomas donde se venda One, no? O solo nos pica cuando somos nosotros los que nos quedamos sin doblaje? Ah, es verdad...si el francés no fuera incluido y el castellano si, nos parecería de puta madre, y lo más normal del mundo. Que se jodan los gabachos! Que triste de verdad. Que triste. Con los idiomas a los que viene doblado el juego es perfectamente disfrutable por todo el mundo sin necesidad de subtítulos. Jode escucharlo en panchito? Pues si. Igual que les joderá a ellos escucharlo en Castellano, y se han estado comiendo doblajes al Castellano durante años pese a ser un territorio con más hispano parlantes que España. Pero claro, cuando es a otro al que joden, no pica tanto verdad?
Por otro lado, dije unos post más atrás que creo que este no es el sitio para cagarse en el juego una y otra vez. Algunos argumentáis que esto es un foro y que este es el hilo del juego, y es cierto. Pero justamente porque es un foro, hay una opción llamada "crear hilo" (no sé si os suena), dónde podéis poner de título: "debate sobre el doblaje de Quantum Break", y allí podéis despacharos a gusto con la sociedad, o esperar a que Microsoft lo lea y os escuche. Este es un hilo donde la mayoría de gente entra para informarse del juego y no para leer las mismas opiniones una y otra vez. Si no entendéis esto, ya crearemos los usuarios que nos interesa el juego un hilo llamado "Quantum Break: Hilo oficial de verdad". Suena mucho más lógico que crear el que he dicho primero, verdad?[fumando]
Basta ya de egoísmo. Si el juego puede venir doblado a algún idioma, pues mejor que mejor. Que las explicaciones que han dado son poco concretas? Pues si. Pero yo no siento que me hayan tomado por tonto, ya que se sabe que lo que dicen es por no decir: No ganamos dinero con doblarlo al Castellano. Punto. Yo preferiría que dijeran eso, pero no es políticamente correcto. El problema radica en que algunos saltáis solo cuando es Microsoft la que intenta dar excusas políticamente correctas, pero en cambio con otros aspectos de la vida no le dais importancia. El señor Rajoy nos toma por gilipollas todos los días, muchos vendedores que nos venden cosas nos toman por gilipollas, Simeone nos toma por gilipollas cuando dice que está centrado en el partido contra el albacete y que no piensa en el partido dentro de 2 días contra el Barça...Para TODOS los aspectos de la vida hay explicaciones políticamente correctas. A nivel personal, me parecen una gilipollez, prefiero las cosas claras. Pero a nivel profesional/empresarial, es totalmente normal dar explicaciones tontas y sin sentido. Aunque la verdad, decir que no se dobla al castellano "debido a la naturaleza del título" no me parece malo, sino poco concreto o completo. Debido a la naturaleza del título, y al dinero y tiempo que conlleva doblarlo, no ha sido posible doblar el título. Sólo les faltó la parte políticamente incorrecta, que es la de decir que no lo hacen por dinero y tiempo. Pero algunos os lo tomáis como algo personal contra España, cuando el 90% de países no recibirán doblaje.
Perdón por el tocho, y aclaro que es mi opinión, seguramente equivocada.
Gamerlol escribió:Cuando aprendáis que España es el culo del mundo en el mundillo (en cuanto a ventas y representación) y que países como Francia venden mucho más videojuegos e incluso legislan (si, leyes) para que se doblen los productos a su idioma, dejaréis de soltar tantas memeces.
Mientras tanto, podéis llorar y quejaros en la dirección equivocada.
ithan_87 escribió:Gamerlol escribió:Cuando aprendáis que España es el culo del mundo en el mundillo (en cuanto a ventas y representación) y que países como Francia venden mucho más videojuegos e incluso legislan (si, leyes) para que se doblen los productos a su idioma, dejaréis de soltar tantas memeces.
Mientras tanto, podéis llorar y quejaros en la dirección equivocada.
Sí, la verdad es que Sunset Overdrive, el mejor juego del catálogo de Xbox One, fue doblado porque España es el culo del mundo en el mundillo videojueguil. Gran razonamiento.
jordi1986 escribió:No os vais a poner de acuerdo, cada uno tiene su punto de vista y ya está...
Yo el 5 de abril me pegaré la viciada del siglo, igual me cojo hasta fiesta, otros no disfrutarán del juego porque no está doblado, todo es respetable.
Un saludo!
eloskuro escribió:ithan_87 escribió:Gamerlol escribió:Cuando aprendáis que España es el culo del mundo en el mundillo (en cuanto a ventas y representación) y que países como Francia venden mucho más videojuegos e incluso legislan (si, leyes) para que se doblen los productos a su idioma, dejaréis de soltar tantas memeces.
Mientras tanto, podéis llorar y quejaros en la dirección equivocada.
Sí, la verdad es que Sunset Overdrive, el mejor juego del catálogo de Xbox One, fue doblado porque España es el culo del mundo en el mundillo videojueguil. Gran razonamiento.
Comparar la pasta que se necesita para doblar sunset overdrive y Quantum break es cuanto menos arriesgado.
La serie entre los 4 capitulos y las decenas de tomas extra que van intercalandose según las decisiones que tomes en el juego ya es como doblar una pelicula entera. Si a esto le sumamos el juego es como doblar dos juegos a la vez, quizá más, según el nivel de guion que tenga QB.
Es el mismo caso que The witcher, ya que hay al haber mucho guion que doblar cuesta mucha pasta.
Grinch escribió:eloskuro escribió:ithan_87 escribió:Sí, la verdad es que Sunset Overdrive, el mejor juego del catálogo de Xbox One, fue doblado porque España es el culo del mundo en el mundillo videojueguil. Gran razonamiento.
Comparar la pasta que se necesita para doblar sunset overdrive y Quantum break es cuanto menos arriesgado.
La serie entre los 4 capitulos y las decenas de tomas extra que van intercalandose según las decisiones que tomes en el juego ya es como doblar una pelicula entera. Si a esto le sumamos el juego es como doblar dos juegos a la vez, quizá más, según el nivel de guion que tenga QB.
Es el mismo caso que The witcher, ya que hay al haber mucho guion que doblar cuesta mucha pasta.
Pero que pasta ni que nada. Si el doblaje es barato y facil. @soyun seguro que esta de acuerdo conmigo.
Grinch escribió:@Soyun mira lo rentable y la "malisima" decision que han tomado que :
https://xbox.uservoice.com/forums/25164 ... raducido-y
No llegamos ni a las 2000 firmas
Y en el change
https://www.change.org/p/microsoft-espa ... castellano
ni 300
QUe si . Que doblado cualquier juego es mejor. Ahi no lo voy a defender. A mi como a cualquiera le gusta su juego doblado para no tener que leer . Pero una cosa es lo que nos gusta y otra lo que es una perdida.
Yo sigo pensando que si MS tomara el camino de todos sus juegos consola y pc el mercado seria mayor y este juego podria llegar doblado.
Pero la gente parece que si el juego sale en pc significa todo malo
Videojuegos más vendidos en España durante el mes de noviembre
Todas las plataformas
Call of Duty: Black Ops III (PS4)
Fallout 4 (PS4)
Call of Duty: Black Ops III (PS3)
FIFA 16 (PS4)
Star Wars: Battlefront Preorder (PS4)
FIFA 16 (PS3)
Star Wars: Battlefront (PS4)
Need for Speed (PS4)
Assassin's Creed Syndicate (PS4)
Call of Duty: Black Ops III (Xbox One)
noticia_los-videojuegos-mas-vendidos-en-espana-durante-el-mes-de-noviembre_27541
MaXiMu escribió:Con 1,361 de votos a favor del doblaje lo financias de sobra si alguién de marketing hubiera decente en Microsoft España con el mismo pensamiento de Ubisoft con sus sagas otro gallo cantaria
1361 * 70€ que cuesta el juego que se lo comprarian de inicio = 95270€.
Y te sobra dinero de largo hacer un doblaje y aqui no se cuenta quién se lo comprará independientemente se doble o no que son muchos más que esos 1361 o de la gente que desconoce esa encuesta que no es total de los que están a favor del doblaje xD.
MaXiMu escribió:@loraxx por esa regla de tres como he dicho si Ubisoft no ha palmado y dobla sus sagas ejem.. vaya ejemplo ¿Ellos dirán vivimos por el amor también? No simplemente quieren tener el público contento y tener menos beneficio por venta vendida.
Primero hay que tener ética y desde luego Microsoft no la tiene con la Lidia pitzalis en la cabeza.
Hay muchas mejores empresas que son un ejemplo a seguir en el XXI.
Si quieren mejorar Xbox deben de currarse más las cosas...
No todo es presupuesto se puede hacer mucho con poco pero bueno