Quantum Break

A mi si no me viene con acento andaluz paso del juego. Y ojo que tampoco me sirve cualquier andaluz.
Yo lo que tenía entendido es que el neutro de un idioma es aquel que no se permite acentos o modismos, algo intermedio entre las variantes del idioma, el ingles usa, el escoces o el de los ingleses, no es igual, con el alemán pasa igual.
No se, a mi si me dan un juego doblado al español y me tengo que fijar mucho para saber si es latino o peninsular, ya me valdría, pero yo apuesto por algo tipo dibujos de los 80/90.
Saludos

Pd: para mi el mejor doblaje que he escuchado nunca es el de la película la Sirenita, de Disney, mejora con creces al original, dándole algo a la peli que no tiene en su versión original, el doblaje es Mexicano, para mi, los mejores dobladores del mundo junto a los Españoles.
zaragozano escribió:donde pondríais el doblaje neutro de Dying light de la version USA? salvo momentos puntuales que cambia algún palabra o insulto son iguales en ambas versiones.
¿el doblaje sera así? o sera mas Halo 2? nesesito un arma


El caso del doblaje de Dying Light es muy curioso (y muy odiado aqui en LATAM), pues WB acostumbra doblar todos (o la mayoria) de sus juegos al español latinoamericano, pero con Dying Light decidieron darle el presupuesto a Techland para que metiera 2 doblajes al español, el de España y el latino.

Pero a Techland (los desarrolladores del juego) se les hizo muy facil encargarle los 2 doblajes al mismo estudio español, el cual no se molesto en lo mas minimo por esconder el acento de sus actores en la version que seria para LATAM, ya que para ahorras costos, decidieron usar los mismos audios que en la version española, solo cambiando unas cuantas palabras para hacerlo pasar por "latino", siendo el resultado una aberración que pone a españoles diciendo palabras de mexicano, pero con un acento 110% español.

El doblaje fue tomado como una burla (pues se prometio un doblaje latino) y hubo miles de quejas al respecto, por lo cual es muy dificil que un caso asi pueda volver a pasar. Quantum Break (y los doblajes de Xbox en general) son doblados en Mexico, por lo cual no sera como Dying Light (gracias a Dios).
jluisjim escribió:A mi si no me viene con acento andaluz paso del juego. Y ojo que tampoco me sirve cualquier andaluz.

No viene con acento andaluz ? que me dices. Vaya birria. Reserva cancelada. Los de ms se rien de nosotros Que verguenza [hallow]
RedSpecialno1 escribió:
zaragozano escribió:donde pondríais el doblaje neutro de Dying light de la version USA? salvo momentos puntuales que cambia algún palabra o insulto son iguales en ambas versiones.
¿el doblaje sera así? o sera mas Halo 2? nesesito un arma


El caso del doblaje de Dying Light es muy curioso (y muy odiado aqui en LATAM), pues WB acostumbra doblar todos (o la mayoria) de sus juegos al español latinoamericano, pero con Dying Light decidieron darle el presupuesto a Techland para que metiera 2 doblajes al español, el de España y el latino.

Pero a Techland (los desarrolladores del juego) se les hizo muy facil encargarle los 2 doblajes al mismo estudio español, el cual no se molesto en lo mas minimo por esconder el acento de sus actores en la version que seria para LATAM, ya que para ahorras costos, decidieron usar los mismos audios que en la version española, solo cambiando unas cuantas palabras para hacerlo pasar por "latino", siendo el resultado una aberración que pone a españoles diciendo palabras de mexicano, pero con un acento 110% español.

El doblaje fue tomado como una burla (pues se prometio un doblaje latino) y hubo miles de quejas al respecto, por lo cual es muy dificil que un caso asi pueda volver a pasar. Quantum Break (y los doblajes de Xbox en general) son doblados en Mexico, por lo cual no sera como Dying Light (gracias a Dios).


joder. No sabia de ese caso sangrante. Ya siendo que os jodieran ese juegazo.

Me acuerdo de la vez que fui a argentina y por casualidades acabé en el cine viendo Toy Story 3.

La gente se reía muchísimo de l parte en la que BudLightyear se configuraba con la voz de Español (de España), y yo flipaba, porque era un mexicano imitando mal, el acento español(pronunciando más las C´s y cosas así)

Mis amigos se reian y yo lo veía aberrante O_o

Si hubiesen contratado a un Español con su acento normal o incluso forzado, los de la sala y yo nos hubiesemos reido igual, pero lo que escuché era una simple burla ofensiva.

Así que entiendo que el caso de Dying linght puede ser lo mismo, pero al reves. Que chunguéz. [boing]
eloskuro escribió:
RedSpecialno1 escribió:
zaragozano escribió:donde pondríais el doblaje neutro de Dying light de la version USA? salvo momentos puntuales que cambia algún palabra o insulto son iguales en ambas versiones.
¿el doblaje sera así? o sera mas Halo 2? nesesito un arma


El caso del doblaje de Dying Light es muy curioso (y muy odiado aqui en LATAM), pues WB acostumbra doblar todos (o la mayoria) de sus juegos al español latinoamericano, pero con Dying Light decidieron darle el presupuesto a Techland para que metiera 2 doblajes al español, el de España y el latino.

Pero a Techland (los desarrolladores del juego) se les hizo muy facil encargarle los 2 doblajes al mismo estudio español, el cual no se molesto en lo mas minimo por esconder el acento de sus actores en la version que seria para LATAM, ya que para ahorras costos, decidieron usar los mismos audios que en la version española, solo cambiando unas cuantas palabras para hacerlo pasar por "latino", siendo el resultado una aberración que pone a españoles diciendo palabras de mexicano, pero con un acento 110% español.

El doblaje fue tomado como una burla (pues se prometio un doblaje latino) y hubo miles de quejas al respecto, por lo cual es muy dificil que un caso asi pueda volver a pasar. Quantum Break (y los doblajes de Xbox en general) son doblados en Mexico, por lo cual no sera como Dying Light (gracias a Dios).


joder. No sabia de ese caso sangrante. Ya siendo que os jodieran ese juegazo.

Me acuerdo de la vez que fui a argentina y por casualidades acabé en el cine viendo Toy Story 3.

La gente se reía muchísimo de l parte en la que BudLightyear se configuraba con la voz de Español (de España), y yo flipaba, porque era un mexicano imitando mal, el acento español(pronunciando más las C´s y cosas así)

Mis amigos se reian y yo lo veía aberrante O_o

Si hubiesen contratado a un Español con su acento normal o incluso forzado, los de la sala y yo nos hubiesemos reido igual, pero lo que escuché era una simple burla ofensiva.

Así que entiendo que el caso de Dying linght puede ser lo mismo, pero al reves. Que chunguéz. [boing]



Algo como esto???

https://youtu.be/j9phgQbSxEg
No. Eso sí me hace gracia porque son dos americanos bromeando con el español.

No es un muñeco con una supesta voz española que acaba siendo una voz latina imitando el español.

PD: A mi el doblaje español neutro no me molesta dle todo, pero simplemente prefiero la VOS o el doblaje Español(de españa). El español neutro siempre será mi tercera opción. No es mala opción si no hay otra.

----------
PD: Voy a pone algo de QB que al final este hilo se a convertido en "hablemos sobre doblajes"

Esta semana empezaremos a leer previews de QB.

https://twitter.com/SamLakeRMD/status/689115033129889792
Jo el vull en Valencià [poraki] , y no me digais que es lo mismo que catalan que os meto [uzi]
Hubo Muchas series que emitieron en la TV española que era en español neutro como tambien peliculas de la Disney y tuvieron mucho exito en España.
Le han cambiado el nombre al juego para tener una experiencia más inmersiva:

"Cuántico quebrado: El weón tiritiado"

Saludos
jluisjim escribió:A mi si no me viene con acento andaluz paso del juego. Y ojo que tampoco me sirve cualquier andaluz.

En gaditano de chirigota.
siempre me acordare de un juego de EA que no llego ni a doblar ni traducir.... se comio un mojon bien gordo...
Quantum Break, por ser el juego que es, debería haber venido complatamente doblado. Buscar excusas, a cada cual más absurda, para intentar justificar este atropello, no tiene ya ningún sentido.

Es un desprecio, una humillación y un boicot de Microsoft a España, y a la comunidad XBOX de este país.
Las ventas de juegos de Xbox One en España son muy muy bajas por dos razones:

-Poca gente con Xbox One
-Mucha gente comprando en bazares extranjeros (entre los que me incluyo)

Resultado: han decidido que no sale a cuenta doblar un juego que ya de por si no iba a vender mucho en España por la temática porque no les sale a cuenta.

Es justificable? no
eric90x escribió:Las ventas de juegos de Xbox One en España son muy muy bajas por dos razones:

-Poca gente con Xbox One
-Mucha gente comprando en bazares extranjeros (entre los que me incluyo)

Resultado: han decidido que no sale a cuenta doblar un juego que ya de por si no iba a vender mucho en España por la temática porque no les sale a cuenta.

Es justificable? no


Pero si la justificación la hasta dado tu sólo, poca gente con xbox en España.

No preveen que la inversión en un doblaje localizado especial para España les vaya a ser rentable.

Eso si, con estas cosas la probabilidad de mejorar en el mercado español sigue bajando.
indigo_rs está baneado por "saltarse el ban con un clon"
Hay muchos países hispanohablantes, no hay de que preocuparse, si viene en español neutro me conformo.
Yo también me conformo con el español neutro, el problema es que creo que en España no lo vamos a recibir con dicho doblaje y nos lo van a poner únicamente en inglés subtitulado...
Peluso escribió:Yo también me conformo con el español neutro, el problema es que creo que en España no lo vamos a recibir con dicho doblaje y nos lo van a poner únicamente en inglés subtitulado...

Cambias la consola de región y lo descargas.

Pero sí, juegos de 50GB y no son ni para poner un mal menú de selección de idiomas.
jluisjim escribió:
eric90x escribió:Las ventas de juegos de Xbox One en España son muy muy bajas por dos razones:

-Poca gente con Xbox One
-Mucha gente comprando en bazares extranjeros (entre los que me incluyo)

Resultado: han decidido que no sale a cuenta doblar un juego que ya de por si no iba a vender mucho en España por la temática porque no les sale a cuenta.

Es justificable? no


Pero si la justificación la hasta dado tu sólo, poca gente con xbox en España.

No preveen que la inversión en un doblaje localizado especial para España les vaya a ser rentable.

Eso si, con estas cosas la probabilidad de mejorar en el mercado español sigue bajando.



¿Si tenian previsto que Tomb Raider fuera rentable? ¿Y Halo 5? ¿y Forza 6? ¿O Sunset el año pasado con menos consolas en el mercado?..., todos vinieron doblados y yo creo q las perspectivas de ventas (quizá salvo Halo 5) no creo q fueran muy distintas.

Y lo de los bazares, pues yo ya he dicho mi opinión. No creo q lo de los bazares se haga solo en España. El juego parece q si va a venir doblado al Italiano. ¿En Italia no se compra en otros bazares? Lo dudo mucho.

Si el problema, en mi opinión, ya no es jugarlo en inglés o no. Es la imagen que da y las dudas q genera a los poseedores y, sobre todos, futuros compradores. Si un juego como éste que se supone q es el gran bombazo exclusivo del año junto con Gears nos lo traen así, que no harán con los demás.
Y donde está el tito Phil. Para los bombazos o noticiones está el tio en primer plano, con el repertorio de noticias positivas desde que empezó 2016, debe estar escondido en su cueva..
pacodopoulos escribió:
jluisjim escribió:
eric90x escribió:Las ventas de juegos de Xbox One en España son muy muy bajas por dos razones:

-Poca gente con Xbox One
-Mucha gente comprando en bazares extranjeros (entre los que me incluyo)

Resultado: han decidido que no sale a cuenta doblar un juego que ya de por si no iba a vender mucho en España por la temática porque no les sale a cuenta.

Es justificable? no


Pero si la justificación la hasta dado tu sólo, poca gente con xbox en España.

No preveen que la inversión en un doblaje localizado especial para España les vaya a ser rentable.

Eso si, con estas cosas la probabilidad de mejorar en el mercado español sigue bajando.



¿Si tenian previsto que Tomb Raider fuera rentable? ¿Y Halo 5? ¿y Forza 6? ¿O Sunset el año pasado con menos consolas en el mercado?..., todos vinieron doblados y yo creo q las perspectivas de ventas (quizá salvo Halo 5) no creo q fueran muy distintas.

Y lo de los bazares, pues yo ya he dicho mi opinión. No creo q lo de los bazares se haga solo en España. El juego parece q si va a venir doblado al Italiano. ¿En Italia no se compra en otros bazares? Lo dudo mucho.

Si el problema, en mi opinión, ya no es jugarlo en inglés o no. Es la imagen que da y las dudas q genera a los poseedores y, sobre todos, futuros compradores. Si un juego como éste que se supone q es el gran bombazo exclusivo del año junto con Gears nos lo traen así, que no harán con los demás.



No se como estara Xbox en italia, pero aqui mes si y mes tambien los juegos de Xbox One no entran ni de casualidad en el top10. Vuelvo a repetir, para mi aun con esas razones, no es justificable. Aunque pierdas dinero, es una inversión a largo plazo para mantener contentos a tus clientes. Para que sigan en tu plataforma en el futuro. Y digo esto prefiriendo VO con subtitulos, pero sé que hay gente que no tiene suficiente nivel de ingles o que no le gusta estar leyendo la pantalla sin parar.
Si nos quejásemos con la misma intensidad y nos indignásemos tanto por otros temas mas importantes, como la educación, que nos lleva a la situación de que solo una minoría de españoles saben hablar ingles, no nos joderían tanto estas cosas.

Ojo, que mi nivel de ingles tampoco es para tirar cohetes, y me jode que no salga doblado, pero es que a algunos parece que os han jodido la vida con no doblar este juego.
Pantic25 escribió:Si nos quejásemos con la misma intensidad y nos indignásemos tanto por otros temas mas importantes, como la educación, que nos lleva a la situación de que solo una minoría de españoles saben hablar ingles, no nos joderían tanto estas cosas.

Ojo, que mi nivel de ingles tampoco es para tirar cohetes, y me jode que no salga doblado, pero es que a algunos parece que os han jodido la vida con no doblar este juego.

No,lo que parece que jode a algunos es que otros le molesten cosas que les resultan molestas o malas decisiones....
jluisjim escribió:
borj1ta escribió:
FranScorpions escribió:Pues yo lo prefiero en latino mil veces antes que en inglés porque así entiendo lo que hablan y no tengo que leer minúsculas letras, así de claro.

Para gustos los colorines.

Preferiría que me diesen una lupa de 100 aumentos con el juego para leer los subs que escuchar una sola frase en latino.


Maldita lisiada !!!


Pues no maaaaas xD
Buste escribió:
Pantic25 escribió:Si nos quejásemos con la misma intensidad y nos indignásemos tanto por otros temas mas importantes, como la educación, que nos lleva a la situación de que solo una minoría de españoles saben hablar ingles, no nos joderían tanto estas cosas.

Ojo, que mi nivel de ingles tampoco es para tirar cohetes, y me jode que no salga doblado, pero es que a algunos parece que os han jodido la vida con no doblar este juego.

No,lo que parece que jode a algunos es que otros le molesten cosas que les resultan molestas o malas decisiones....


A mi me molesta como al que mas, pero no es para ponerse asi, solo es un juego. Luego por cosas mas importantes no se protesta y se transige
Bravo a las palabras de Pantic25. Sin faltar al respeto a nadie, pero creo que le estáis dando demasiado bombo al asunto. Que sí, que no viene doblado, es una putada para mucha gente, lo entiendo pero... ya está, no entiendo que las últimas tropecientas páginas del hilo sea para darle vueltas a lo mismo una y otra vez.

A disfrutar del juego que va a ser genial de igual modo y si esto es motivo de peso para que alguien no lo compre, pues que no lo compre.

Imagen
Lo del "no doblaje" es una putada y de las grandes(máxime el juego que es),pero el problema es que este puede ser el principion,fable legends será el siguiente que no vendrá doblado(eso ya está confirmado) y todavía no se sabe si tendremos siquiera unos míseros subtítulos con los que conformarnos...esto es lamentable por parte de microsoft,les voy a dar de tregua hasta el gears 4, como venga en gringo le dan por saco a la consola!
Fable Legends no es Fable, creo que ya se ha dicho muchas veces. Es un juego online y éstos siempre vienen en inglés puro. El Fable IV es muy posible que venga subtitulado al castellano pero no doblado, este sí.
La tontería más grande que escucho sobre que es culpa de comprar en otros bazares jajaja
Pantic25 escribió:Si nos quejásemos con la misma intensidad y nos indignásemos tanto por otros temas mas importantes, como la educación, que nos lleva a la situación de que solo una minoría de españoles saben hablar ingles, no nos joderían tanto estas cosas.

Ojo, que mi nivel de ingles tampoco es para tirar cohetes, y me jode que no salga doblado, pero es que a algunos parece que os han jodido la vida con no doblar este juego.

A mi me parece un poco demagogia tanto lo de quejarse igual en otros temas de la vida, como lo de solo es un juego, si la defensa es esa, correcto, nada más que añadir, pero no se puede extrapolar así, porque va en dos direcciones eh, tanto para defenderlo como atacarlo.
No sé, el juego merecé la critica por el no doblaje, yo lo que si no entiendo es esa ansia de hacer parecer que no saben ingles los que protestan, no se, ne parece muy pillado por hilos, el nivel de ingles en España en ciertas edades es malo, pero ojo con los chavalitos de 11 años o menos el nivelazo que están pillando ya.
Y bueno, lo de solo es un juego, pues oye, apaga y vámonos, no protestemos enérgicamente sobre nada de este mundillo, solo son juegos. Quiero decir, lo de que sea un juego es lo de menos, la gente protesta de algunos juegos porque se siente engañada y defraudada, no solo con QB, en general me refiero, ea que es habitual que te quejas de un juego y tener que leer el famoso no lo juegues o solo es un juego.
Saludos
se sabe ya si al final vendrá doblado al Aspañol ?
kova escribió:
Pantic25 escribió:Si nos quejásemos con la misma intensidad y nos indignásemos tanto por otros temas mas importantes, como la educación, que nos lleva a la situación de que solo una minoría de españoles saben hablar ingles, no nos joderían tanto estas cosas.

Ojo, que mi nivel de ingles tampoco es para tirar cohetes, y me jode que no salga doblado, pero es que a algunos parece que os han jodido la vida con no doblar este juego.

A mi me parece un poco demagogia tanto lo de quejarse igual en otros temas de la vida, como lo de solo es un juego, si la defensa es esa, correcto, nada más que añadir, pero no se puede extrapolar así, porque va en dos direcciones eh, tanto para defenderlo como atacarlo.
No sé, el juego merecé la critica por el no doblaje, yo lo que si no entiendo es esa ansia de hacer parecer que no saben ingles los que protestan, no se, ne parece muy pillado por hilos, el nivel de ingles en España en ciertas edades es malo, pero ojo con los chavalitos de 11 años o menos el nivelazo que están pillando ya.
Y bueno, lo de solo es un juego, pues oye, apaga y vámonos, no protestemos enérgicamente sobre nada de este mundillo, solo son juegos. Quiero decir, lo de que sea un juego es lo de menos, la gente protesta de algunos juegos porque se siente engañada y defraudada, no solo con QB, en general me refiero, ea que es habitual que te quejas de un juego y tener que leer el famoso no lo juegues o solo es un juego.
Saludos


Si yo entiendo la queja y el enfado, a mi tambien me ha jodido que no venga en castellano, pues mi nivel de ingles es bajo. Pero lo que no entiendo es a algunos que parece que les va la vida en ello y que exageran diciendo que microsoft nos ha humillado, nos abandona en españa etc etc. Y no les vale con ponerlo una vez si no que llevamos desde el dia 8 leyendo dia si dia tambien el mismo tema.

Ya hemos protestado, hemos firmado la petición y hemos hecho lo que hemos podido para que lo saquen doblado, ya depende de microsoft que lo haga o no. No hace falta seguir con el mismo tema un dia tras otro.

por eso he puesto lo de que se deberia protestar por otros temas con la misma insistencia que por esto, entiendo que pueda sonar a demagogia.

a ver si salen novedades sobre el juego y pasamos pagina a lo del doblaje XD
Llevo varios dias leyendo y solo se habla aquí del tema del doblaje, vamos a asumirlo y centrarnos en cosas más importantes, que sea un juegazo, una duración digna y rejugable viendo los contenidos que trae, a ver si salen preview dentro de poco y hablamos sólo del juego en si.
Con no comprarlo es suficiente protesta. Yo lo haré cuando esté en una de estas cestas a 10 euros. Y estaba deseando que saliera para pillarlo de salida.

Jugar a Ryse, Halo 5 o cualquier juego doblado no tiene precio, lo disfrutas como una película. Jugar leyendo subtítulos microscópicos es un coñazo y para mí arruina el juego, no me divierte tener que forzar la vista y perderme parte de la acción o juego teniendo que alternar la vista.

Uno de mis juegos favoritos es el Alan Wake y sobre todo por su doblaje. Le quitas el doblaje y seguro que ni lo pruebo. Era como ver una serie de televisión.
NucelarGen escribió:se sabe ya si al final vendrá doblado al Aspañol ?


El juego, en España, viene en inglés con subtítulos en castellano.
La verdad es que aquí en España cuanto iba a vender si hubiese venido en español? 2000 copias a lo sumo? Ahora que no viene doblado al español venderá 1000 copias, es decir les suda la polla, es triste pero es así...
Ah, pero alguien se iba a molestar a comprarlo aquí en España? Yo por lo menos, si se da el caso de que lo compre, será compartido y en el bazar mas barato que pueda. A los precios de España le pueden dar por ahí.
Pd: Mientras sigamos con este sistema de enseñanza, España será atrasada totalmente en cuanto al tema de inglés. El inglés que se da en el colegio, instituto es una basura. Y lo digo yo, que aprendí trabajando un verano con guiris mucho mas que en 8 años de instituto. Y luego sales al extranjero, a un país anglosajon pensando que mas o menos sabes y cuando llegas te das de morros. Asi que mientras las cosas sigan asi en España, estamos jodidos.
Si quereis aprender, lo mejor es salir fuera o dar clases con alguien nativo. Ambas cosas tuve que hacerlas yo.
joshicko escribió:siempre me acordare de un juego de EA que no llego ni a doblar ni traducir.... se comio un mojon bien gordo...


The Saboteur, que juegazo, y que maltratado.

Por cierto soy nuevo con la One!!!

Una pena que el tema del doblaje ( que para mi en un AAA es un insulto, vaya a hacer cuando lo encuentre de segunda mano por 2 perras, por que de mi bolsillo ni un duro van a ver.
Que no venga doblado es una decepción, sobre todo si es un juego que quieres estar más pendiente de la historia la y las animaciones, que de tener que estar leyendo, aunque será un juegazo, pero eso hará que seguramente a los 5 o 6 meses este barato mucho más de segunda mano.
KindapearHD escribió:Ah, pero alguien se iba a molestar a comprarlo aquí en España? Yo por lo menos, si se da el caso de que lo compre, será compartido y en el bazar mas barato que pueda. A los precios de España le pueden dar por ahí.
Pd: Mientras sigamos con este sistema de enseñanza, España será atrasada totalmente en cuanto al tema de inglés. El inglés que se da en el colegio, instituto es una basura. Y lo digo yo, que aprendí trabajando un verano con guiris mucho mas que en 8 años de instituto. Y luego sales al extranjero, a un país anglosajon pensando que mas o menos sabes y cuando llegas te das de morros. Asi que mientras las cosas sigan asi en España, estamos jodidos.
Si quereis aprender, lo mejor es salir fuera o dar clases con alguien nativo. Ambas cosas tuve que hacerlas yo.

Y eso que tiene que ver? Francia y Alemania tienen mejor nivel de ingles medio sus habitantes y el juego lo van a tener en frances y en aleman, textos y voces.

Yo ahora estoy probando Battlefield Hardline aprovechando el EA Access gratuito y es que no hay color, el juego tiene un doblaje bastante bueno, con buena sincronizacion labial. En ese aspecto esta muy cuidado y tampoco fue un juego que vendiese tanto, pero le va como anillo al dedo, ya que ademas esta montado como si fuera una serie rollo Hawai 5.0.
AKR escribió:
KindapearHD escribió:Ah, pero alguien se iba a molestar a comprarlo aquí en España? Yo por lo menos, si se da el caso de que lo compre, será compartido y en el bazar mas barato que pueda. A los precios de España le pueden dar por ahí.
Pd: Mientras sigamos con este sistema de enseñanza, España será atrasada totalmente en cuanto al tema de inglés. El inglés que se da en el colegio, instituto es una basura. Y lo digo yo, que aprendí trabajando un verano con guiris mucho mas que en 8 años de instituto. Y luego sales al extranjero, a un país anglosajon pensando que mas o menos sabes y cuando llegas te das de morros. Asi que mientras las cosas sigan asi en España, estamos jodidos.
Si quereis aprender, lo mejor es salir fuera o dar clases con alguien nativo. Ambas cosas tuve que hacerlas yo.

Y eso que tiene que ver? Francia y Alemania tienen mejor nivel de ingles medio sus habitantes y el juego lo van a tener en frances y en aleman, textos y voces.

Yo ahora estoy probando Battlefield Hardline aprovechando el EA Access gratuito y es que no hay color, el juego tiene un doblaje bastante bueno, con buena sincronizacion labial. En ese aspecto esta muy cuidado y tampoco fue un juego que vendiese tanto, pero le va como anillo al dedo, ya que ademas esta montado como si fuera una serie rollo Hawai 5.0.


Es más facil deoblar un hardline que un QB
AKR escribió:
Yo ahora estoy probando Battlefield Hardline aprovechando el EA Access gratuito y es que no hay color, el juego tiene un doblaje bastante bueno, con buena sincronizacion labial. En ese aspecto esta muy cuidado y tampoco fue un juego que vendiese tanto, pero le va como anillo al dedo, ya que ademas esta montado como si fuera una serie rollo Hawai 5.0.


Permiteme que discuta el doblaje de Hardline... Es malo de cojones. Una cosa es que este doblado, que se agradece y otra es que sea de calidad. Y el juego malo a rabiar aparte
yonshi escribió:
AKR escribió:
Yo ahora estoy probando Battlefield Hardline aprovechando el EA Access gratuito y es que no hay color, el juego tiene un doblaje bastante bueno, con buena sincronizacion labial. En ese aspecto esta muy cuidado y tampoco fue un juego que vendiese tanto, pero le va como anillo al dedo, ya que ademas esta montado como si fuera una serie rollo Hawai 5.0.


Permiteme que discuta el doblaje de Hardline... Es malo de cojones. Una cosa es que este doblado, que se agradece y otra es que sea de calidad. Y el juego malo a rabiar aparte


yo el modo historia ni me lo llegue a terminar, no me convencio nada de nada.
Bueno pues se confirma que los que queramos la edición física en España solo lo vamos a disfrutar en inglés subtitulado. Me ha respondido Lidia Pitzalis por twitter que si queremos disfrutarlo en español neutro tendremos que cambiar la región de la consola a México. Según la calidad del doblaje neutro lo compraré digital o físico.

Pregunta:
La edición española de Quantum Break incluirá doblaje al español neutro o solo inglés subtitulado al español?

Lidia Pitzalis:
Si cambias la región a Méjico, puedes acceder al español neutro.
indigo_rs está baneado por "saltarse el ban con un clon"
Entonces se confirma que también tendremos Español neutro :)
Peluso escribió:Bueno pues se confirma que los que queramos la edición física en España solo lo vamos a disfrutar en inglés subtitulado. Me ha respondido Lidia Pitzalis por twitter que si queremos disfrutarlo en español neutro tendremos que cambiar la región de la consola a México. Según la calidad del doblaje neutro lo compraré digital o físico.

Pregunta:
La edición española de Quantum Break incluirá doblaje al español neutro o solo inglés subtitulado al español?

Lidia Pitzalis:
Si cambias la región a Méjico, puedes acceder al español neutro.


Pero eso no confirma que no lo traiga el físico. En los físicos para acceder a otros idiomas también hay que cambiar la región, no para descargarlos, sino que una vez instalados cambiando la consola de región cambias los idiomas.

De hecho tu le preguntas por el físico y ella te dice que cambies la región y listo, así que parece que confirma lo contrario de lo que tu dices.

Asi que vuelve a preguntar si con el físico lo podrás hacer o solo con el digital.
Una puta vergüenza, y no, el español neutro no existe, o cañi o mariachi y esta vez nos tendremos que comer el último.
Poner la consola en mexicano y así estará en español neutro...Dios que chapuza...un exclusivo...

A ver cuál es la siguiente, 900p? 30 frames con bajadas?

Es que esa es otra! cuando piensan enseñar las bondades del Directx12?

Solo espero no nos la cuelen en el E3 presentando sus funciones...es una historia interminable...Y Fable retrasado.
yonshi escribió:
AKR escribió:
Yo ahora estoy probando Battlefield Hardline aprovechando el EA Access gratuito y es que no hay color, el juego tiene un doblaje bastante bueno, con buena sincronizacion labial. En ese aspecto esta muy cuidado y tampoco fue un juego que vendiese tanto, pero le va como anillo al dedo, ya que ademas esta montado como si fuera una serie rollo Hawai 5.0.


Permiteme que discuta el doblaje de Hardline... Es malo de cojones. Una cosa es que este doblado, que se agradece y otra es que sea de calidad. Y el juego malo a rabiar aparte

No se tampoco he jugado mucho, no me parece espectacular el doblaje, pero tampoco malo de cojones. En cuanto al juego si que me parece flojete, desde luego no para pagar mas de 20e por el, no me lo hubiese comprado de lanzamiento ni por 40e.
pues tenemos quantm break en español, aunque sea con acento, nos enteraremos bien de la historia sin tener que estar leyendo, que ganas de que salga el juego.

Estaria bien meter un selector de idioma como en el fifa en vez de tener que estar cambiando la región de la consola
10573 respuestas