Snake2k2 escribió:d1v4D escribió:Lo de este país y el doblaje escapa a mi comprensión, no entiendo como la gente no prefiere el idioma original para el que la película o en este caso el juego fue creado, la mayor parte de la interpretación de un actor es la voz, ¿me estais diciendo que no habéis escuchado nunca las voces originales de los actores?, os estáis perdiendo en muchos casos lo mejor.
Ver una pelicula española y ponerle un doblaje a otro idioma, ver los labios moverse hablando español y oir una voz impostada en otro idioma, os parecerá ridículo, tan ridículo como un actor hablando otro idioma que no sea el español y doblado al mismo.
Yo lo que no entiendo es como la mayoria de PRO VO no entienden que la gente que no domina X idioma prefiera tener unas voces dobladas a su idioma que leer unos subtitulos que siempre quieras o no te van a hacer perder detalle de la acción...
Yo por ejemplo he visto muchas series y pelis en japones y no las concibo de otra manera para mi al doblarlas pierde toda la fuerza y el caracter que se quiere imprimir a las mismas, pero por ejemplo con el Inglés "y eso que lo entiendo perfectamente" soy mucho más tolerante en este sentido y en la mayoria de ocasiones prefiero ver esos contenidos doblados, sobretodo y en lo referente a por ejemplo los videojuegos soy de las personas que aun entendiendo inglés se me va la vista siempre a los subtitulos y pierdes acción, estar pegando tiros y leer es una mierda, conducir en un GTA y leer al mismo tiempo es una mierda, coño hasta ver una cinematica con los subtitulos en mitad de la pantalla hace que te pierdas detalles y eso que no estas interactuando con el juego directamente...
Lo que yo digo a este respecto es lo que digo siempre, en lugar de tocar tanto los cojones unos a otros con mejor doblado o mejor en VO es tan simple "sobretodo hoy dia que los soportes de almacenamiento pueden permitirse ese tamaño extra" que todo contenido audiovisual tenga selector de idioma para voces y textos, que se doble todo me parece perfecto y deberia ser asi siempre, pero que quien prefiera verlo en VO tenga perfectamente la opción de hacerlo me parece excelente y mucho más sensato que cuartar la libertad de jugar en VO a quien le guste asi por que se doble o que quien desee un producto totalmente localizado con doblaje incluido tenga que comerse el juego en inglés... Y a este respecto Quantum Break es perfecto pues da esas opciones el gran problema es que no tenemos doblaje en castellano y eso ha jodido mucho pero ya podemos acostumbrarnos a cosas asi con MS por que españa es un mercado que hoy por hoy no cuenta para nada para esta gente, esto es asi y hay que asumirlo no hay más. Un saludo y paz amigos, creo que lo sensato es pedir que todo el mundo pueda disfrutar de los contenidos como desee y no entrar siempre en las tipicas disputas de los PRO VO contra los PRO DOBLAJE, todos saldriamos ganando...