¿Qué nos pasa con el inglés en España?

1, 2, 3, 4, 5
FanDeNintendo escribió:Destacar que eso ya no sucede, y lo digo de primera mano XD Cuando un alumno me pronuncia bien en clase, nadie se rie... Bueno sí, a lo mejor el típico gitanillo, pero ni caso le hace el resto de niños.


Quizá se deba a que hoy en día se oye más inglés fuera de clase, del que se oía por ejemplo en los 90... En cualquier caso es una buena noticia.
Después de ver a mis hijos ir a infantil me doy cuenta que el error cometido con el inglés era conceptual. En mi época empezabas a aprender inglés con un libro en 5-6-7 º de EGB.
Ahora, igual que los ejemplos de algunos que han aprendido con series en V.O., los niños aprenden con otra metodología, sin tanta gramática ni porras. Primero aprenden a expresarse y luego les enseñan las reglas.
joshuatree escribió:Después de ver a mis hijos ir a infantil me doy cuenta que el error cometido con el inglés era conceptual. En mi época empezabas a aprender inglés con un libro en 5-6-7 º de EGB.
Ahora, igual que los ejemplos de algunos que han aprendido con series en V.O., los niños aprenden con otra metodología, sin tanta gramática ni porras. Primero aprenden a expresarse y luego les enseñan las reglas.

Pues como el idioma materno, primero lo hablamos y luego aprendemos a leerlo y a escribirlo además de todo el conjunto de reglas gramaticales. Es como se tendría que aprender cualquier idioma, que vale, siempre viene bien una pequeña base, pero eso una pequeña base.
Desde luego que si algún día tengo un hijo, desde pequeño, todo dibujo animado o lo que quiera ver por la TV esté en inglés, lo verá en inglés, hoy en día casi todos los programas de TV vienen en el idioma original y en castellano. A esas edades son un verdadera esponja, su cerebro no tiene limites, que lástima que lo bueno se acabe tan pronto... [+risas]
@Buba-ho-tep

Siempre me han dicho que mi facilidad son los idiomas. En mi caso ahora mismo solo hablo 3 de forma fluida (Euskera, Castellano e Inglés). El Frances me parece que estoy en un nivel A2-B1 a la hora de hablar y leer, mientras que para escribir yo me calificaría en un A2.

Pero es que el Inglés lo he convertido ya en mi tercer idioma practicamente. Aún hago cagadas muchas veces a la hora de escribir, tengo menos soltura puesto que quitando los chats y Emails coloquiales no escribo apenas, pero en lo que es leer, hablar y escuchar he notado que practicamente se me hace como el Euskera y el Castellano. Y es flipante, porque cuando me saqué el first, en 2006, mi nivel era bastante mas bajo. Y lo noto.

Y cuando más lo noté fue cuando vivi en Irlanda unos meses hará 3 años. Hablé con Ingleses, Irlandeses, Australianos, Estadounidenses...no se me hacía nada incomodo.
SrHazard escribió:
Rokzo escribió:Eso, al igual que ver películas en VO, a menos que tengas una fuerte base no te va a servir de absolutamente nada. Necesitas sí o sí tener conocimientos de base y para eso tienes que ir a una academia sí o sí, y cuesta encontrar academias decentes, sobretodo si no vives en una capital.

Es como decir que viendo pelis chinas en VO o compartiendo piso con chinos voy a aprender chino.


Con Internet y sobretodo constancia, no creo que sea imprescindible ir a una academia, al menos conozco un par de casos que se han sacado el First (B2) sin academias.

Supongo que para el Proficiency (C2) quizás si que es imprescindible ir a una academia.


Una academia que enseña inglés teniendo en mente esos exámenes lo que suele hacer es enseñar a aprobar esos exámenes, suelen ser más útiles para no ir a la prueba sin saber qué vas a encontrar que por lo que puedan enseñar en cuanto al idioma.

Un B2 no es que sea demasiado, apenas se diferencia de un B1 que creo que es el nivel que supuestamente tendría el alumno que sale del instituto, a poco que uno se acostumbre a leer por Internet y mirar algún que otro vídeo en inglés ya debería poder sacárselo sin grandes problemas.
gominio está baneado por "Game Over"
por internet puedes, pero en una academia puedes preguntar mejor las dudas..


Academia ciudad en pleno 2015? Ya las hay por todas partes.

Otra cosa que me digas de otros idiomas
Cuando estudiaba la secundaria en España a mi me daba vergüenza pronunciarlo "correctamente" por que los niños se reian de mi, ademas tampoco era que fuera un alumno interesado en el ingles. Si pudiera volver al pasado me daba dos hostias bien dadas, que anda que no me hubiera ido bien en mi emigracion y adaptacion!
Ahora despues de dos años y medio viviendo oficialmente, mi ingles es bastante bueno, aunque al haber aprendido en la calle y el trabajo se nota que fallo en algunas cosas y no lo negare, me sobran algunas palabras mal sonantes, pero vaya, es fluido, entiendo y me entienden y el acento las vuelve locas. Incluso a mi mujer haha!
baronluigi escribió:@Buba-ho-tep

Siempre me han dicho que mi facilidad son los idiomas. En mi caso ahora mismo solo hablo 3 de forma fluida (Euskera, Castellano e Inglés). El Frances me parece que estoy en un nivel A2-B1 a la hora de hablar y leer, mientras que para escribir yo me calificaría en un A2.

Pero es que el Inglés lo he convertido ya en mi tercer idioma practicamente. Aún hago cagadas muchas veces a la hora de escribir, tengo menos soltura puesto que quitando los chats y Emails coloquiales no escribo apenas, pero en lo que es leer, hablar y escuchar he notado que practicamente se me hace como el Euskera y el Castellano. Y es flipante, porque cuando me saqué el first, en 2006, mi nivel era bastante mas bajo. Y lo noto.

Y cuando más lo noté fue cuando vivi en Irlanda unos meses hará 3 años. Hablé con Ingleses, Irlandeses, Australianos, Estadounidenses...no se me hacía nada incomodo.


Yo creo que lo que me pasa es que como tartamudeo a veces eso me ha creado una especie de fobia irracional que no me permite soltarme como me gustaría. Yo me lo terminaré sacando pero será cosa de insistencia más que de habilidad.

Lo peor será cuando me plante en Edimburgo solo sin conocer a nadie y tenga que relacionarme con Escoceses, por que a priori quiero integrarme no juntarme solo con Españoles como hacen muchos. Yo tengo un amigo que habla perfectamente 4 idiomas: castellano, catalán, inglés y alemán. Sabe francés, italiano y ahora está aprendiendo japonés. El dice que una persona solo puede dominar 4 idiomas como mucho.
Es como todo. Hay gente que saca dieces en matematicas sin despeinarse, solo practicando haciendo unos cuantos ejercicios, y despues estan los que les cuesta la vida entenderlas y tienen que ir a clases particulares para sacar cincos raspados. Pues con los idiomas lo mismo, no a todo el mundo se les da bien.
Pero vamos, si hay inmersion tarde o temprano entran si o si.
Lil escribió:Es como todo. Hay gente que saca dieces en matematicas sin despeinarse, solo practicando haciendo unos cuantos ejercicios, y despues estan los que les cuesta la vida entenderlas y tienen que ir a clases particulares para sacar cincos raspados. Pues con los idiomas lo mismo, no a todo el mundo se les da bien.
Pero vamos, si hay inmersion tarde o temprano entran si o si.


Pero es que en cuestión de idiomas internet y las nuevas tecnologías han ayudado muchisimo. Además de poder consultar la gramática en cuaqluier web, es mucho mas facil conseguir contenidos en ingles o en su idioma original que en la época del VHS. La revista Speak Up todavía saca sus películas en VO con subtitulos en Español. Antes era el único sitio donde podías encontrar películas en versión original.
Tan mal está no pronunciar la "r" como hacen los ingleses?. Yo por ejemplo cuando oigo a Noyes, que tiene un vocabulario perfecto no le exigiría que pronunciase la "r" como nosotros. No sé, cada uno tendrá su acento.

A los ingleses que estudian castellano les obligan a pronunciar la "r"?.

Una duda tonta que se me acaba de pasar por la cabeza XD.
Aprovecho el hilo para pediros que me recomendeis una web donde descargarme subtitulos en ingles de peliculas y series. Gracias.
Wib escribió:Tan mal está no pronunciar la "r" como hacen los ingleses?. Yo por ejemplo cuando oigo a Noyes, que tiene un vocabulario perfecto no le exigiría que pronunciase la "r" como nosotros. No sé, cada uno tendrá su acento.

A los ingleses que estudian castellano les obligan a pronunciar la "r"?.

Una duda tonta que se me acaba de pasar por la cabeza XD.

El problema es cuando se acumulan muchas cosas como esa, que entonces no te entiende ni el tato XD

Hay que intentar pronunciar lo más cercano posible al idioma, pues a los foráneos les costará menos entendernos.
lo que toca los cojones son los subnormales que te dicen que no sabes hablar por errar una letra, si el inglés es para llamar a las ovejas...
A mi lo que me hace gracia es que sobretodo en los juegos o incluso en youtube van mezclando español con ingles frases como el what the fuck, y cosas por el estilo,ya no sabes ni donde vives....
España en general da pena a nivel de idiomas (como mínimo en eso...).

A mí personalmente me gusta saber un idioma que sé que me abre puertas tanto laboralmente como en el ámbito social. Me realiza saber que puedo irme fuera y relacionarme con otras culturas.
Para aprender, me pongo vídeos del Sr. Vaughan, y son una gozada.
banderas20 escribió:Para aprender, me pongo vídeos del Sr. Vaughan, y son una gozada.

¿Quien es el Sr. Vaughan?
amchacon escribió:
banderas20 escribió:Para aprender, me pongo vídeos del Sr. Vaughan, y son una gozada.

¿Quien es el Sr. Vaughan?


Richard Vaughan. El del método Vaughan.

Tiene programas en la TV y en la radio. Yo veo los programas por YouTube, y él y su equipo lo explican muy bien.

Creo que hay 2 ó 3 niveles, y un porrón de programas cada uno. Es mucho mejor escuchárselo y tomar notas que estar con un libro de gramática.
Falta de interés, que el idioma tenga nada que ver con el castellano por lo tanto fonéticamente a los españoles les cuesta, la mala costumbre de pronunciar todos los idiomas como se escriben y para colmo diciendo las letras como si fuese el diccionario español, poco ímpetu desde la administración.
No se, en los 80 mientras iba al colegio en Alemania dábamos Inglés y mas adelante había que elegir entre Latín y Francés.También es cierto que para un alemán el Inglés esta chupado.
Pero vamos, he sido de la opinión de que el Inglés es el idioma mas fácil de aprender y si no lo aprendes es por que no quieres.
Gramática simple.
Verbos irregulares 1 página de nada.
Olvídate de artículos.Con el "the" vas que chutas (en alemán tenemos 3).
Multitud de opciones para irlo practicando ya sea con cine o TV en inglés, letras de canciones, videojuegos, comics, libros, etc. etc.
Vamos lo mismo que antes.Quien no sepa Inglés es por que no le da la gana.
1Saludo
thadeusx escribió:Falta de interés, que el idioma tenga nada que ver con el castellano por lo tanto fonéticamente a los españoles les cuesta, la mala costumbre de pronunciar todos los idiomas como se escriben y para colmo diciendo las letras como si fuese el diccionario español, poco ímpetu desde la administración.
No se, en los 80 mientras iba al colegio en Alemania dábamos Inglés y mas adelante había que elegir entre Latín y Francés.También es cierto que para un alemán el Inglés esta chupado.
Pero vamos, he sido de la opinión de que el Inglés es el idioma mas fácil de aprender y si no lo aprendes es por que no quieres.
Gramática simple.
Verbos irregulares 1 página de nada.
Olvídate de artículos.Con el "the" vas que chutas (en alemán tenemos 3).
Multitud de opciones para irlo practicando ya sea con cine o TV en inglés, letras de canciones, videojuegos, comics, libros, etc. etc.
Vamos lo mismo que antes.Quien no sepa Inglés es por que no le da la gana.
1Saludo


Con 2 cojones, vamos que mañana voy y me compro el japones en viñetas para aprenderlo en un par de meses tambien.

Saludos
adidi escribió:
thadeusx escribió:Falta de interés, que el idioma tenga nada que ver con el castellano por lo tanto fonéticamente a los españoles les cuesta, la mala costumbre de pronunciar todos los idiomas como se escriben y para colmo diciendo las letras como si fuese el diccionario español, poco ímpetu desde la administración.
No se, en los 80 mientras iba al colegio en Alemania dábamos Inglés y mas adelante había que elegir entre Latín y Francés.También es cierto que para un alemán el Inglés esta chupado.
Pero vamos, he sido de la opinión de que el Inglés es el idioma mas fácil de aprender y si no lo aprendes es por que no quieres.
Gramática simple.
Verbos irregulares 1 página de nada.
Olvídate de artículos.Con el "the" vas que chutas (en alemán tenemos 3).
Multitud de opciones para irlo practicando ya sea con cine o TV en inglés, letras de canciones, videojuegos, comics, libros, etc. etc.
Vamos lo mismo que antes.Quien no sepa Inglés es por que no le da la gana.
1Saludo


Con 2 cojones, vamos que mañana voy y me compro el japones en viñetas para aprenderlo en un par de meses tambien.

Saludos

Ehm, ¿Wut?
He dicho practicarlo, no aprenderlo.Vamos que para entrenar el oído tienes todas las opciones que he puesto ya que una de las frases típicas que me sueltan es "es que cuando hablan entre ellos no me entero de nada".
1Saludo
yo creo que es una mezcla de, "no tengo interés + me cuesta un huevo". y me refiero a llegar a un nivel donde no necesites subtitulos y te interes de todo.
adidi escribió:
thadeusx escribió:Falta de interés, que el idioma tenga nada que ver con el castellano por lo tanto fonéticamente a los españoles les cuesta, la mala costumbre de pronunciar todos los idiomas como se escriben y para colmo diciendo las letras como si fuese el diccionario español, poco ímpetu desde la administración.
No se, en los 80 mientras iba al colegio en Alemania dábamos Inglés y mas adelante había que elegir entre Latín y Francés.También es cierto que para un alemán el Inglés esta chupado.
Pero vamos, he sido de la opinión de que el Inglés es el idioma mas fácil de aprender y si no lo aprendes es por que no quieres.
Gramática simple.
Verbos irregulares 1 página de nada.
Olvídate de artículos.Con el "the" vas que chutas (en alemán tenemos 3).
Multitud de opciones para irlo practicando ya sea con cine o TV en inglés, letras de canciones, videojuegos, comics, libros, etc. etc.
Vamos lo mismo que antes.Quien no sepa Inglés es por que no le da la gana.
1Saludo


Con 2 cojones, vamos que mañana voy y me compro el japones en viñetas para aprenderlo en un par de meses tambien.

Saludos


eh, pues no se si lo dijiste de burla o qué, pero japonés en viñetas está muy bien. Es de lo mejorcito para autodidactas, aunque a un nivel más alto tienes que complementarlo con otras cosas, pero enfin, como cualquier otro idioma.

Un idioma no te lo pueden enseñar. Quizás te puedan ayudar mucho, pero a final de cuentas, eres tú quien tiene que currarselo, practicarlo, y lo más difícil, mantenerlo.
Por mi experiencia en varios idiomas, la mejor forma de poder "aprenderlo" es poder practicarlo (con una base por supuesto) en el país correspondiente. Hasta que no fui a estados unidos y rusia mi nivel de ambos idiomas a nivel gramática era bastante bueno, pero al llegar e intentar hablar se te queda cara de tonto, empezando por el hecho de que no tienes acostumbrado el oído al idioma y realmente a estar con gente. Al final, si lo haces bien terminas pensando incluso en el idioma que estas estudiando (y luego cuesta un "pelin" cuando vuelves a tu país para volver a hablar de nuevo en tu lengua madre xDDD)
Yo por mi parte se hablar perfectamente, bueno, cometo mis errores porque estoy desentrenado y escribir en inglés culto me puede costar por eso de no escribir a menudo.
Pero leo en inglés y veo la tele en inglés siempre que puedo. Toda película y serie, inglés todito.
Llego tarde, así que ya lo habéis dicho todo. Resumiendo mucho, creo que es un problema de:

- Profesorado con metodología arcaica (porque rellenar huecos no es aprender, oiga) y algunos con un B2 justito. Y no hablo de oídas, que yo soy de instituto y mi ex es de primaria. Las cosas que me ha contado y las que he visto con mis propios ojos... Y lo pongo delante del todo para no escurrir el bulto, que para mí es el problema námber guan.
- Sistema educativo (de pies a cabeza), clases abarrotadas con alumnos de distintos niveles, bilingüismo de pega, menos de tres horas de clase a la semana en la mayoría de cursos, speaking reducido a niveles absurdos, auxiliares nativos de 20 años que no tienen ni idea de qué hacer con los alumnos... La lista es interminable.
- Fonética del español muy distinta a la del inglés. Que igual parece una chorrada, pero en absoluto.
- Doblaje (sí, ya sé que es el tema favorito de muchos).
- Falta de motivación porque la necesidad es nula. Ya, ya sé que no es verdad, pero muchos siguen pensando que en el imperio español no se pone el sol y que no hace falta aprender inglés porque siempre podemos hacer negocios con Latinoamérica. Y que para qué voy a aprender si para reponer pescado o vender pan no necesito el inglés.
- Cero inmersión fuera del aula. El (poco) inglés que se aprende en la escuela NUNCA se usa. Teniendo la opción de jugar a todos los juegos en inglés, leer todo tipo de material en inglés, ver series en VO e interactuar de mil formas con hablantes nativos, el único contacto que tienen los adolescentes con el idioma fuera del instituto es cuando hacen los ejercicios del present continuous en repaso. Es deprimente. Ojalá hubiésemos tenido estas facilidades en los 90...
- Finalmente, y ya sé que esto es muy poco científico, pero los españoles somos cutres y paletos y estamos orgullosos de serlo. Yo no me lo explico.

Cambiando de tema:
Wib escribió:Tan mal está no pronunciar la "r" como hacen los ingleses?. Yo por ejemplo cuando oigo a Noyes, que tiene un vocabulario perfecto no le exigiría que pronunciase la "r" como nosotros. No sé, cada uno tendrá su acento.

A los ingleses que estudian castellano les obligan a pronunciar la "r"?.

Una duda tonta que se me acaba de pasar por la cabeza XD.

Mira, precisamente este tema me toca mucho la moral. La pronunciación del inglés es ilógica y enrevesada, sí, y hay muchos sonidos que no son exactamente como esos mismos sonidos en castellano. Ni la L es la L del español, ni la t suena como nuestra t, ni la d es la misma. Hasta la s es distinta, incluso cuando es /s/. Y de las vocales ni hablamos, que más o menos coinciden la e y la o dependiendo del acento, y para de contar.

Vale, todo eso es chungo. Yo lo acepto. Pero hay pocas cosas que me repateen más que un español pronunciando las erres del inglés como en perro o carro. Hay gente que es incapaz de pronunciar una /z/ del inglés como Dios manda, pero no conozco a NADIE que no sepa pronunciar una r cuando tú se la pronuncias primero y le pides que te imite. Por eso me toca tanto los cojones que mis alumnos lo hagan mal sabiendo hacerlo bien. Joder, si es que hasta Papuchi aprendería en cinco minutos: https://www.youtube.com/watch?v=60drq09VPZE

Así que sí, cada uno tiene su acento y no pasa nada, pero pronunciar las erres mal debería estar penado con cárcel y latigazos. Y seguramente no te satisfaga la explicación, pero para nosotros pronunciar una erre inglesa es infinitamente más fácil que para un inglés pronunciar nuestra erre.
Mucha gente confunde pronunciacion con acento, o los ponen al mismo nivel. La pronunciacion si que es importante, y si estas estudiando otro idioma deberia ser tu objetivo pronunciar lo mejor posible, porque es como te vas a hacer entender.
El acento ya es otra cosa. Hay quien quiere tener un acento lo mas ingles o lo mas americano posible y hay a quien le da igual, pero no es una cuestion tan importante. Aqui en Londres por ejemplo hay miles de acentos diferentes y a nadie le importa lo mas minimo, lo importante es que se entienda lo que estas diciendo, no que se note que eres de donde eres.
MGMT escribió:He estado en Alemania y el Ingles alli era de verguenza,en Malaga nos manejamos mejor,un puto Burger King en el centro de Dresde o una tienda para turistas en Leipzig y no me entendian. Hasta que no llegue a Munich lo pase de puta pena,en una estacion de carretera en Nuremberg me tubo que atender una persona concreta de la cocina que para mi sorpresa era Galés si no ,me quedaba sin comer.


Solia pensar que era problema de los Españoles pero que va,el desinteres por el Ingles es generalizado. Solo lo parnede el que quiere viajar.

Es que justamente donde estuviste (este) la gente aprendía ruso en vez de inglés.
En Munich (oeste) es lógico que supieran más inglés al estar en el oeste.
1Saludo
thadeusx escribió:
MGMT escribió:He estado en Alemania y el Ingles alli era de verguenza,en Malaga nos manejamos mejor,un puto Burger King en el centro de Dresde o una tienda para turistas en Leipzig y no me entendian. Hasta que no llegue a Munich lo pase de puta pena,en una estacion de carretera en Nuremberg me tubo que atender una persona concreta de la cocina que para mi sorpresa era Galés si no ,me quedaba sin comer.


Solia pensar que era problema de los Españoles pero que va,el desinteres por el Ingles es generalizado. Solo lo parnede el que quiere viajar.

Es que justamente donde estuviste (este) la gente aprendía ruso en vez de inglés.
En Munich (oeste) es lógico que supieran más inglés al estar en el oeste.
1Saludo



Bueno esperate que en Munich me sentia mas aliviado pero no tanto...
MGMT escribió:
thadeusx escribió:
MGMT escribió:He estado en Alemania y el Ingles alli era de verguenza,en Malaga nos manejamos mejor,un puto Burger King en el centro de Dresde o una tienda para turistas en Leipzig y no me entendian. Hasta que no llegue a Munich lo pase de puta pena,en una estacion de carretera en Nuremberg me tubo que atender una persona concreta de la cocina que para mi sorpresa era Galés si no ,me quedaba sin comer.


Solia pensar que era problema de los Españoles pero que va,el desinteres por el Ingles es generalizado. Solo lo parnede el que quiere viajar.

Es que justamente donde estuviste (este) la gente aprendía ruso en vez de inglés.
En Munich (oeste) es lógico que supieran más inglés al estar en el oeste.
1Saludo



Bueno esperate que en Munich me sentia mas aliviado pero no tanto...


No puedes comparar enserio el inglés que se habla en Munich con el de cualquier ciudad española.

He vivido allí más de un año, relacionándome con gente de todas las edades, y nada tiene que ver. La gente mayor tiene un nivel de inglés que le da mil patadas al de muchos jóvenes de nuestro país. Evidentemente siempre hay gente que se opone a usarlo, como en todas las sociedades, pero el nivel es mucho mayor.

Que de tu corta experiencia quieras generalizar...pues eso ya es cosa tuya.

Un saludo
Tony Skyrunner escribió:Mira, precisamente este tema me toca mucho la moral. La pronunciación del inglés es ilógica y enrevesada, sí, y hay muchos sonidos que no son exactamente como esos mismos sonidos en castellano. Ni la L es la L del español, ni la t suena como nuestra t, ni la d es la misma. Hasta la s es distinta, incluso cuando es /s/. Y de las vocales ni hablamos, que más o menos coinciden la e y la o dependiendo del acento, y para de contar.

Vale, todo eso es chungo. Yo lo acepto. Pero hay pocas cosas que me repateen más que un español pronunciando las erres del inglés como en perro o carro. Hay gente que es incapaz de pronunciar una /z/ del inglés como Dios manda, pero no conozco a NADIE que no sepa pronunciar una r cuando tú se la pronuncias primero y le pides que te imite. Por eso me toca tanto los cojones que mis alumnos lo hagan mal sabiendo hacerlo bien. Joder, si es que hasta Papuchi aprendería en cinco minutos: https://www.youtube.com/watch?v=60drq09VPZE

Así que sí, cada uno tiene su acento y no pasa nada, pero pronunciar las erres mal debería estar penado con cárcel y latigazos. Y seguramente no te satisfaga la explicación, pero para nosotros pronunciar una erre inglesa es infinitamente más fácil que para un inglés pronunciar nuestra erre.


Yo lo que no entiendo es que sabiendo que no es asi, porque hacerlo mal? Un ingles nunca, jamas, de los jamases, va a hacer una rr, no la hagas tu, es asi de simple.
Podras hacerlo mejor o peor, pero si hay algo que esta claro es que la r de roast, no es la r de perro. Ganas de hacerlo mal por un lado y ganas de no esforzarte por hacerlo bien por otro. Trata de ponunciar esa r como una r simple, sabes hacerlo y queda infinitamente mejor.
Es lo mismo que el "Hello", no, no es jelou, no lo es, no lo hagas, trata de hacerlo bien, igual no te sale perfecto, pero jelou no es, asi que no lo hagas, no tienen el sonido de J ni para escupir.

Los ingleses no les sale el "rolling the r", pero lo intentan, el sonido que hacen con la r, es distinto de su r, les saldra mejor o peor, pero no "pasan".
thadeusx escribió:Olvídate de artículos.Con el "the" vas que chutas (en alemán tenemos 3).

Y a/an dónde quedan?
exitfor escribió:
thadeusx escribió:Olvídate de artículos.Con el "the" vas que chutas (en alemán tenemos 3).

Y a/an dónde quedan?


Ya ves... Es como si ahora llego yo y digo... con el "das" vas sobrado porque es el neutro y así no hay confusiones. Qué locura XD

Por cierto (y por experiencia propia) los idiomas más difíciles que he conocido son todos aquellos que carecen de artículos porque lo compensan con otros recursos, generalmente casos y declinaciones.
Trog escribió:
exitfor escribió:
thadeusx escribió:Olvídate de artículos.Con el "the" vas que chutas (en alemán tenemos 3).

Y a/an dónde quedan?


Ya ves... Es como si ahora llego yo y digo... con el "das" vas sobrado porque es el neutro y así no hay confusiones. Qué locura XD

Por cierto (y por experiencia propia) los idiomas más difíciles que he conocido son todos aquellos que carecen de artículos porque lo compensan con otros recursos, generalmente casos y declinaciones.


Se refiere a artículos definidos. En inglés sólo está el "the", por los 3 del alemán (der, das, die) y los dos del español (el, la).

Si te metes en terreno de artículos indefinidos, seguimos igual, uno en inglés (es el mismo, cambiando sólo cuando viene seguido de vocal), por tres del alemán (con sus declinaciones) y dos del español.

Vamos que en inglés el no tener género las palabras simplifica muchísimo el aprendizaje. Y la comparación con el "das" es un poco absurda.
Tan absurda como decir que con el the vas que chutas. Me parece un poco atrevido afirmar algo así. Lo del das lo he hecho adrede para que se viera que es una barbaridad. Der, die, das... si están es por algo. Igual que el the/a/an e igual que el el/la/los/las/un/una/unos/unas.

No creo que algo así admita discusión. Haya declinaciones o no las haya. Eso no tiene nada que ver. Simplemente no puedes decir que con saber solo un artículo (de los tres que hay, bueno, de los dos y medio. No es que haya cincuenta y cuatro) ya te vale para ser competente porque no es verdad. Entenderte pues te entenderán pero les estarás obligando a hacer un esfuerzo para entenderte además de que estarás faltando a su idioma. Con los phrasal verbs yo me tomo las licencias que me da la gana XD pero porque ellos también lo hacen y porque tienen cientos de ellos y es casi imposible aprenderlos todos si no vives ahí el día a día.
gErald escribió:
Trog escribió:
exitfor escribió:Y a/an dónde quedan?


Ya ves... Es como si ahora llego yo y digo... con el "das" vas sobrado porque es el neutro y así no hay confusiones. Qué locura XD

Por cierto (y por experiencia propia) los idiomas más difíciles que he conocido son todos aquellos que carecen de artículos porque lo compensan con otros recursos, generalmente casos y declinaciones.


Se refiere a artículos definidos. En inglés sólo está el "the", por los 3 del alemán (der, das, die) y los dos del español (el, la).

Si te metes en terreno de artículos indefinidos, seguimos igual, uno en inglés (es el mismo, cambiando sólo cuando viene seguido de vocal), por tres del alemán (con sus declinaciones) y dos del español.

Vamos que en inglés el no tener género las palabras simplifica muchísimo el aprendizaje. Y la comparación con el "das" es un poco absurda.


El artículo "an" no se pone solo cuando viene seguido de vocal.
Es cuando el sonido que sigue es de vocal.
Por ejemplo, se dice "a European" y no "an European".

Aunque estoy de acuerdo contigo en que es el mismo artículo indefinido, conocer el cuando usarlo no es tan simple.
Pues no pensaba que lo de la r era pa tanto. Que conste que ni hablo ni estudio ni uso el inglés, pero hace unos años cuando cogí la mochila a lo loco y me recorrí Europa en tren tampoco tuve excesivos problemas. Ahora, me habéis apichonado, la próxima vez trataré de no preguntar "can yu jelp mi" o "güerr is de trren esteision" XD

Por cierto, os doy toda la razón. Es increíble lo que les cuesta a ellos pronunciar, realmente para nosotros debe ser mucho mas fácil aprender que para ellos:

http://youtu.be/xjMKXsCnsZo

http://youtu.be/_edVjK4sL4c
@seaman
Gracias por la aclaración, me he explicado mal, me refería más a la función que desempeña que a una regla.

@Trog, yo no comparto la excesiva simplificación que ha hecho el compañero, pero tu ejemplo me parece que es elevarlo al cuadrado. Comparas los de una sola categoría (en alemán) con los de varias categorías en el otro idioma.
seaman escribió:El artículo "an" no se pone solo cuando viene seguido de vocal.
Es cuando el sonido que sigue es de vocal.
Por ejemplo, se dice "a European" y no "an European".

Aunque estoy de acuerdo contigo en que es el mismo artículo indefinido, conocer el cuando usarlo no es tan simple.


El mismo caso con university

http://www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=university

/ˌjuːnɪˈv3ːsɪtɪ/

Wib escribió:Pues no pensaba que lo de la r era pa tanto. Que conste que ni hablo ni estudio ni uso el inglés, pero hace unos años cuando cogí la mochila a lo loco y me recorrí Europa en tren tampoco tuve excesivos problemas. Ahora, me habéis apichonado, la próxima vez trataré de no preguntar "can yu jelp mi" o "güerr is de trren esteision" XD

Por cierto, os doy toda la razón. Es increíble lo que les cuesta a ellos pronunciar, realmente para nosotros debe ser mucho mas fácil aprender que para ellos:

http://youtu.be/xjMKXsCnsZo

http://youtu.be/_edVjK4sL4c


jajaj que buenos los vídeos.

Aquí uno que anda aprendiendo inglés y los métodos habituales no le funcionan.

Estoy probando con otras alternativas.

Me ha gustado mucho este canal que habéis citado anteriormente.

https://www.youtube.com/channel/UCnUkuXgnLIwgXbzymzi8DCA

También suelo practicar con

http://ororo.tv/es
exitfor escribió:
thadeusx escribió:Olvídate de artículos.Con el "the" vas que chutas (en alemán tenemos 3).

Y a/an dónde quedan?


Inglés
The
Alemán

case masculine feminine neuter
nominative der die das
accusative den die das


Inglés
A
Alemán
case masculine feminine neuter
nominative ein eine ein
accusative einen eine ein


Nótese que el plural determinado es el mismo que el femenino singular (para todos los casos)
gErald escribió:@seaman
Gracias por la aclaración, me he explicado mal, me refería más a la función que desempeña que a una regla.

@Trog, yo no comparto la excesiva simplificación que ha hecho el compañero, pero tu ejemplo me parece que es elevarlo al cuadrado. Comparas los de una sola categoría (en alemán) con los de varias categorías en el otro idioma.


Ya, ya, si era una exageración al absurdo. Eso está claro. Nunca le diría a nadie que esté aprendiendo alemán que utilice un solo caso o que omita ciertos artículos. Nunca lo haría, lo prometo XD
gErald escribió:
Se refiere a artículos definidos. En inglés sólo está el "the", por los 3 del alemán (der, das, die) y los dos del español (el, la).

Si te metes en terreno de artículos indefinidos, seguimos igual, uno en inglés (es el mismo, cambiando sólo cuando viene seguido de vocal), por tres del alemán (con sus declinaciones) y dos del español.

Vamos que en inglés el no tener género las palabras simplifica muchísimo el aprendizaje. Y la comparación con el "das" es un poco absurda.

Gracias, me refería exactamente a eso.
Pensaba que había quedado claro pero veo que no.
1Saludo
gErald escribió:

No puedes comparar enserio el inglés que se habla en Munich con el de cualquier ciudad española.

He vivido allí más de un año, relacionándome con gente de todas las edades, y nada tiene que ver. La gente mayor tiene un nivel de inglés que le da mil patadas al de muchos jóvenes de nuestro país. Evidentemente siempre hay gente que se opone a usarlo, como en todas las sociedades, pero el nivel es mucho mayor.

Que de tu corta experiencia quieras generalizar...pues eso ya es cosa tuya.

Un saludo



Lo que no se puede decir es España siempre mal y el resto del mudno siempre bien...habas cuecen en todas partes...

Has estado trabajadno alli? Tengo entendido que sin Ingles no te comesun cristo...

Vamos a tener en cuenta que la maquinaria turiscica Alemana es bastante Deficiente...asi que es totalmente injusto que digas que no puedo comparar el Ingles de Munich con el Ingles que se pueda hablar en Mallorca,Malaga,Madrid,Barcelona o Valencia...faltaria mas.
MGMT escribió:
gErald escribió:

No puedes comparar enserio el inglés que se habla en Munich con el de cualquier ciudad española.

He vivido allí más de un año, relacionándome con gente de todas las edades, y nada tiene que ver. La gente mayor tiene un nivel de inglés que le da mil patadas al de muchos jóvenes de nuestro país. Evidentemente siempre hay gente que se opone a usarlo, como en todas las sociedades, pero el nivel es mucho mayor.

Que de tu corta experiencia quieras generalizar...pues eso ya es cosa tuya.

Un saludo



Lo que no se puede decir es España siempre mal y el resto del mudno siempre bien...habas cuecen en todas partes...

Has estado trabajadno alli? Tengo entendido que sin Ingles no te comesun cristo...

Vamos a tener en cuenta que la maquinaria turiscica Alemana es bastante Deficiente...asi que es totalmente injusto que digas que no puedo comparar el Ingles de Munich con el Ingles que se pueda hablar en Mallorca,Malaga,Madrid,Barcelona o Valencia...faltaria mas.


Sí, he estado trabajando allí, y sí, si quieres progresar necesitas el idioma local, como en todo el mundo, pero sabiendo sólo inglés es más fácil trabajar allí que en España.

No entiendo muy bien tu última frase. Precisamente por ser nosotros una potencia en turismo, nuestro inglés debería darle varias vueltas al suyo, y la realidad es que no es así. El inglés que se habla a día de hoy en Barcelona, ciudad que bate récords en turismo, no llega a los niveles de una ciudad tradicional y bastante cerrada como es Munich, y en el resto del país la comparación aún es más jodida (he estado y vivido en varias ciudades alemanas).

Creo que te pica el tema de que se hable mal de España (en muchas ocasiones nos pasamos con la crítica a nuestra tierra), pero no veo que sea éste un caso injustificado.
He pasado el suficiente tiempo en el extranjero para saber lo que me pica y lo que no...

Y una cosita te digo compadre...esta claro que no podemos comparar el nivel educativo de nuestra tercera edad con la suya...pero que a dia de hoy me he encontrando con Alemanes que hasta viniendo a España ni una gota de Ingles para pasar sus vacaciones,y hablo de sectores jovenes. Un dia si un dia no...quizas donde tu currabas (como otra amiga que tengo en Dresde) en sus circulos hablan ingles por que es uan comunidad de Ingenieros que trabajan para la universidad...pero si te acercas al mecanico de barrio de turno seguro que el Ingles poquito,como el Mecanico de barrio de cualquier ciudad Española. Digamos que el Ingles se sabe o no depende de a quien le preguntes,que circulos y que lugares frecuentan mas los Angloparlantes en la ciudad en la que residan...

Es muy relativo...

Y como bien dices...no es lo mismo el Ingles que se puede hablar en Munich que en Dresde,desde luego,al igual que no es el mismo el de Marbella que el de Palencia.
244 respuestas
1, 2, 3, 4, 5