› Foros › Wii › Parches y grabación
tokoro escribió:¿No sería mejor llamar a Rougetsu Island, Isla Rougetsu?
Acaban de poner la pagina de la traducion en español
amaltes escribió:super, ya estamos traduciendo y no están muy complejos los textos , y ya va en 10% , bueno, sigamos con ese animo!
EDIT: he tenido algunos problemas con el genero, por ejemplo decia, "don't forget about me, even if I forget myself"
mmm, mi mismo o mi misma?
Kei_Dash escribió:...estoy con ello...
Una pregunta:
¿"Item" lo traducimos como "Objeto" o lo dejamos como "Item"?
<<<------------------------------------------------------------------>>>
UPDATE: No se pueden poner tildes ni eñes, verdad?
Lo digo por la palabra daño (damage)
Un saludo!
Kei_Dash escribió:Perdona por lo de las tildes y la eñe, no me he expresado bien.
Sí puedo ponerlas en el navegador y tal, mi pregunta era si podemos usarlas para luego integrarlas en la traducción del juego. Por si luego hubiera algún problema por que se utilizara una tabla de caracteres ingleses y no tuviera dichos caracteres del castellano.
Esa era mi duda, yo de momento los voy poniendo...
Un saludo!
Ponisito escribió:Una pregunta. Cuando parcheemos el juego. ¿La iso será trucha o se podrá jugar normalmente con el Gecko OS?
La verdad es que este juego es el mayor motivo por el que me he comprado la Wii, sería una seria putada no poder llegar a disfrutarlo...
comepiedras escribió:Ponisito escribió:Una pregunta. Cuando parcheemos el juego. ¿La iso será trucha o se podrá jugar normalmente con el Gecko OS?
La verdad es que este juego es el mayor motivo por el que me he comprado la Wii, sería una seria putada no poder llegar a disfrutarlo...
Logicamente quedará trucha, pero segun tu version podrás cargar desde canal disco o Gecko OS.
En todo caso te recomiendo hilo_tutorial-tener-la-4-1-sin-perder-nada-metodo-definitivo_1258629
juan_uchia escribió:una peqeña duda esos ficheros q traducis q son convertidos en hexadecimal y sustituido o como se hace?
meng-huo escribió:juan_uchia escribió:una peqeña duda esos ficheros q traducis q son convertidos en hexadecimal y sustituido o como se hace?
Son ficheros que introducirá supongo que en un wad (un canal) y que cuando metas el jeugo e inicies el canal, los textos se redirijan a esos archivos y no a los del disco. Aun no se como va, pero ha dicho que cuando lo tenga todo finalizado publicará un pack con las herramientas.
Saludos
Parapapa escribió:Y todos esos "anywhere" que estan en muchos de los ficheros? Yo los voy traduciendo aunque poner "en cualquier sitio" se me ta haciendo un poco raro la verdad...
meng-huo escribió:Parapapa escribió:Y todos esos "anywhere" que estan en muchos de los ficheros? Yo los voy traduciendo aunque poner "en cualquier sitio" se me ta haciendo un poco raro la verdad...
Mejor dejarlos como anywhere!!!! Parece como una entrada del sistema, así que mejor dejarlos así. Eso y los dummies.
Saludos
amaltes escribió:meng-huo escribió:Parapapa escribió:Y todos esos "anywhere" que estan en muchos de los ficheros? Yo los voy traduciendo aunque poner "en cualquier sitio" se me ta haciendo un poco raro la verdad...
Mejor dejarlos como anywhere!!!! Parece como una entrada del sistema, así que mejor dejarlos así. Eso y los dummies.
Saludos
:S yo ya he traducido varios de eso, toca revisar entonces los "completados"
meng-huo escribió:Edito: Bien!!! Play-asia ya ha mandado mi orden. Es mi primera vez (no suelo comprar ahí porque no mandan juegos de ps3), así que cuanto tarda más o menos el paquete?? Y por cierto, creo que me he quedado con la última copia que tenían porque después de comprarlo yo, cambió a "ships within 1 week" xD
meng-huo escribió:comepiedras escribió:Ponisito escribió:Una pregunta. Cuando parcheemos el juego. ¿La iso será trucha o se podrá jugar normalmente con el Gecko OS?
La verdad es que este juego es el mayor motivo por el que me he comprado la Wii, sería una seria putada no poder llegar a disfrutarlo...
Logicamente quedará trucha, pero segun tu version podrás cargar desde canal disco o Gecko OS.
En todo caso te recomiendo hilo_tutorial-tener-la-4-1-sin-perder-nada-metodo-definitivo_1258629
ERROR. El parche solo funcionará con el juego original o supongo (tempus no lo ha confirmado) que si tienes chip y una backup raw. Lo ha dejado claro. No quiere ilegalidades para que nintendo no le parchee el parche con una actualización. En otras palabras, el parche va a ser un canal, y por tanto NO podrá ser iniciado por ningún backup launcher/gecko os/... Así que si no tenéis chip (y aun con este pueden haber problemas), ya podéis ir comprando el juego en alguna tienda on-line.
Saludos
comepiedras escribió:Que tienes que ver la ilegalidad? Que se necesite el original es un tema aparte. Cuando se parchee el original, o se hace a través de homebrew con algun tipo de parcheo al vuelo (habría que crear toda la aplicación homebrew para esto, que por ahora, que yo sepa, no existe), o lo que es más lógico y usual (aunque obliga a tener trucha), se le aplica el parche al original (lo cual es legal, aunque al dia siguiente de sacarlo, alguien parcheara la iso limpia y subira la parcheada a todos lados, como paso con los Csing It, siendo ahora esas isos ilegales (por bajarlas de internet)), y te crea una copia parcheada y por tanto trucha.
Tempus escribió:Will this work with my backups:
Ha ha, that's a good one. No, this patch will not work with your softmod. No, this patch will not work with your ❝backup❞. This patch will only run with the game placed inside the Wii disk tray, and being able to do that is both the most difficult and most impressive part of this patch.
juan_uchia escribió:perdona los videos son los q estan en la pagina de traduccion? si son esos el juego lo arranca desde usb loader de waninkoko no?
meng-huo escribió:juan_uchia escribió:perdona los videos son los q estan en la pagina de traduccion? si son esos el juego lo arranca desde usb loader de waninkoko no?
No, no los arranca por el usb loader. Ya no se como explicarlo !!!!!!
No se toca NADA de la imágen del juego. No se reemplaza ni un solo archivo. En otras palabras, NO SE USA EL BUG TRUCHA para la traducción.
Saludos
meng-huo escribió:comepiedras escribió:Que tienes que ver la ilegalidad? Que se necesite el original es un tema aparte. Cuando se parchee el original, o se hace a través de homebrew con algun tipo de parcheo al vuelo (habría que crear toda la aplicación homebrew para esto, que por ahora, que yo sepa, no existe), o lo que es más lógico y usual (aunque obliga a tener trucha), se le aplica el parche al original (lo cual es legal, aunque al dia siguiente de sacarlo, alguien parcheara la iso limpia y subira la parcheada a todos lados, como paso con los Csing It, siendo ahora esas isos ilegales (por bajarlas de internet)), y te crea una copia parcheada y por tanto trucha.
Lo repito otra vez. Si quieres te paso el mail de tempus si no te lo crees. Ya lo tiene casi hecho, y funcionará así:
Metes canal en SD. Inicias el canal. Activará el Region Free que tiene el canal. Todos los chequeos de seguridad se pasarán. Se redireccionarán los datos de texto AL CANAL DE LA SD y no al dvd. Y ha dicho que se ha calentado la cabeza por eso. El parche en formato ppf ya podría estar listo!!!! Pero a proposito le ha dado vueltas y se ha complicado la vida para que NO SE INICIE DESDE HOMEBREW CHANNEL NI DERIVADOS.
Y si piensas que eso no puede funcionar, puede puedes mirar los 3 videos que ha sacado con gameplay en inglés con su método.
No os hagáis ilusiones de que jugaréis gratis. ¿Queréis el parche? Necesitáis el juego original.
Si no os lo creéis os invito a contactar con él: translation@zero4.higashinoeden.com
Después de todo, este juego vale importado lo mismo o más barato que otros juegos. A mi también me fastidia. Me quería comprar el Tales of Vesperia para ps3, pero al final me he comprado este. Y no soy el único que se lo ha comprado. Hay más gente que está traduciendo que también está esperando a que le llegue al buzón.
Léete esto si sigues sin creerlo: http://www.cameraslens.com/forum/index.php?topic=7626.0Tempus escribió:Will this work with my backups:
Ha ha, that's a good one. No, this patch will not work with your softmod. No, this patch will not work with your ❝backup❞. This patch will only run with the game placed inside the Wii disk tray, and being able to do that is both the most difficult and most impressive part of this patch.
¿Qué no existe nada ni nadie que pueda hacer eso? Entonces hemos descubierto a un nuevo genio de la scene.
Saludos
Haibara
0x4001:
0;Nota del Director Haibara 3
1;Nota escrita por el Director Haibara.
2;Es sobre la memoria.
3;Anywhere
0x603401:
0;Nota del Director Haibara 3
1;En un experimento ayudado por Souya, las
2;propiedades del control mental de la máscara
3;se hicieron claras.
4;
5;Aunque, ¿Qué es la memoria exactamente?
6;Aquellos poseídos por un espíritu
7;parecen personas totalmente diferentes.
8;El habla y la conducta son como de otro.
9;Si ese es el caso, ¿No es la memoria de una persona
10;parte del espíritu maligno?
11;Los humanos son criaturas de memoria.
12;Manteniendo los recuerdos, las personas se mantienen.
13;No olvidando a los muertos, los muertos permancen
14;vivos en los recuerdos, y se vence a la muerte.
15;Olvidar significa perder pruebas de haber vivido.
16;Olvidar todo es lo mismo que morir.
17;
18;Pero, cuando se pierden todos los recuerdos,
19;¿Qué queda?
20;¿El alma?
21;No, eso no es probable...
22;Los humanos puede que no sean más que unos recuerdos.
23;Hubo un caso en el que un paciente no podía olvidar.
24;El paciente quería perder sus recuerdos.
25;Quizás, perder la memoria no es tan doloroso
26;como recordar todos los eventos, acciones,
27;palabras u otras cosas que hagan sufrir.
28;He visto muchos pacientes destrozados por su memoria,
29;que no son capaces de olvidar varios eventos.
30;La memoria es un pecado, un error, remordimientos...
31;La memoria no está diseñada para soportar una
32;identidad.
33;A veces los pacientes mueren por su propia memoria.
34;¿Puede la gente que mantiene sus recuerdos ser feliz?
amaltes escribió:x2001:
1; Souya's Note 1
4;Anywhere
0x601D01:
2; "Souya's Note 1 - delete?"
4;This is a placeholder text,
5;please replace it with the correct version.
esto qué es? ITEM1061
otra cosa que encontré
6; que voy a oír?
7; almas de la gente son
8; masas del sonido
9,pero también lo están haciendo eco de muchos sonidos que
10; no puedo escuchar
11, El día de la final se acerca
12, no tengo recuerdos
13; saber
14, pero que bueno
15; sonido me devolvió por un momento
parece traduccion de google translator ...........
Parapapa escribió:Meng, te dejé un privado porque he notado algunas cosas raras en los archivos... te lo comento aquí:
Es posible que no todo esté traducido? En el post de amaltes aparece justamente la frase que te digo
A parte, en muchos de los textos por traducir aparece siempre un texto en que te dice que han dejado la llave del museo en el escritorio, que cierre la puerta blablabla y muchisimas veces el texto en la parte de abajo y la de arriba no guardan relación.
Aparte de eso, la traducción va rápida, solo que en es poco aengañoso porque llevamos 1/3 de los archivos, que no del texto ^^'...
meng-huo escribió:Siento decir que no voy a poder ayudar en 2 días o más. Mi ps3 ha muerto... Voy a ver si la abro o la llevo a algún servicio de reparación o... Me toca pagar 180 euros y esperar 4-6 semanas.
Saludos
Nekb4r escribió:Eso, anda algo muerta la cosa, no?
Espero que no haya sido la propia Nintendo la que los haya borrado de la faz de la tierra...
de todas formas el parche este funcionará con un backup del juego leído desde el Backup Launcher Channel ? esq me pareció leer en alguna parte como q funcionaba solo con el juego leído en el canal disco... si es asi menudo chasco... =(