pacopolo escribió:guillian-seed escribió:Tened en cuenta que esto va a vender lo mismo en España que un Yakuza. Quizás algo más, pero tampoco mucho. No les va a salir a cuenta sacarlo en español. Como mucho lo podrían hacer por la comunidad de habla hispana en EEUU, pero teniendo en cuenta que muchos son bilingües, pues ni eso. Las ventas de España y latinoamérica no compensan.
Joder, que no compensan. ¿Y las de Francia y Alemania sí? Porque si quieres te pongo la diferencia en hablantes o en territorio entre esos idiomas y el español, a ver cómo salen las cuentas.
Por mi parte, se pueden meter el juego por donde les quepa, si en la época en que estamos lo sacan sin subtítulos siquiera: no les doy ni un céntimo, y por lo que se ve en el hilo no voy a ser el único. Ya vale de chorradas y de argumentos de mierda para defender a las compañías y sus decisiones por ahorrarse 4 perras: que somos el segundo idioma más hablado del planeta.
pacopolo escribió:Pues es que a mí sí me parece muy grave. Si estuviéramos hablando de un juego de coches o un plataformas, pase. Pero estamos hablando de un videojuego con muchísimo texto y donde la historia es la parte principal. Y lo peor, que si no lo traducen es por ahorrarse calderilla: una traducción de texto no cuesta mucho, teniendo en cuenta los números en los que se mueven las compañías. Las empresas se mueven por el dinero, y si le compras el juego sin traducir, crearás un precedente muy peligroso: ¿para qué se va a gastar dinero en traducir el juego, si los tontos de turno se lo compran igual sin que lo traduzcan?
El resultado es claro: no vuelven a traducir ningún juego. ¿Crees que el resto de compañías, si ven ese resultado, no van a hacer lo mismo?
guillian-seed escribió:pacopolo escribió:guillian-seed escribió:Tened en cuenta que esto va a vender lo mismo en España que un Yakuza. Quizás algo más, pero tampoco mucho. No les va a salir a cuenta sacarlo en español. Como mucho lo podrían hacer por la comunidad de habla hispana en EEUU, pero teniendo en cuenta que muchos son bilingües, pues ni eso. Las ventas de España y latinoamérica no compensan.
Joder, que no compensan. ¿Y las de Francia y Alemania sí? Porque si quieres te pongo la diferencia en hablantes o en territorio entre esos idiomas y el español, a ver cómo salen las cuentas.
Por mi parte, se pueden meter el juego por donde les quepa, si en la época en que estamos lo sacan sin subtítulos siquiera: no les doy ni un céntimo, y por lo que se ve en el hilo no voy a ser el único. Ya vale de chorradas y de argumentos de mierda para defender a las compañías y sus decisiones por ahorrarse 4 perras: que somos el segundo idioma más hablado del planeta.
No me pongas hablantes, ponme ventas.
PD: Y no es el segundo idioma más hablado, es el tercero. Aunque como digo, eso da exactamente igual.
pacopolo escribió:guillian-seed escribió:Tened en cuenta que esto va a vender lo mismo en España que un Yakuza. Quizás algo más, pero tampoco mucho. No les va a salir a cuenta sacarlo en español. Como mucho lo podrían hacer por la comunidad de habla hispana en EEUU, pero teniendo en cuenta que muchos son bilingües, pues ni eso. Las ventas de España y latinoamérica no compensan.
Joder, que no compensan. ¿Y las de Francia y Alemania sí? Porque si quieres te pongo la diferencia en hablantes o en territorio entre esos idiomas y el español, a ver cómo salen las cuentas.
Por mi parte, se pueden meter el juego por donde les quepa, si en la época en que estamos lo sacan sin subtítulos siquiera: no les doy ni un céntimo, y por lo que se ve en el hilo no voy a ser el único. Ya vale de chorradas y de argumentos de mierda para defender a las compañías y sus decisiones por ahorrarse 4 perras: que somos el segundo idioma más hablado del planeta.Tuned Play escribió:Pero al margen de lo que comentáis, creo que este anuncio solo puede mas que contentar a los fans.
De acuerdo que hubiese sido lo suyo mejorar los juegos mas allá de un aumento de resolución... y no hubiese estado demás incluir textos en Español, pero pensad que si sale en PC, no tardaremos en tenerlo traducido y hasta en un futuro habrán parches que mejoren los gráficos (parches NO oficiales, claro esta).
Creo que Sega merece que compremos el juego, o mas bien, nosotros merecemos demostrar que este juego (esta saga) sigue muy viva y que vale la pena invertir en ella (Shenmue 4, 5, 6...), no quiero morirme y no ver completada la saga...
Pues lo siento, pero no. No creo que se merezcan mi dinero si no están dispuestos a hacer una traducción. Y es su responsabilidad el sacar el juego de forma que como consumidor pueda disfrutarlo, no acepto que releguen esa responsabilidad en personas que realicen esa traducción de forma altruista mientras Sega se queda con el dinero sin hacer bien su trabajo. Ya vale de bailarles el agua a empresas multimillonarias.
Raugo escribió:pacopolo escribió:guillian-seed escribió:Tened en cuenta que esto va a vender lo mismo en España que un Yakuza. Quizás algo más, pero tampoco mucho. No les va a salir a cuenta sacarlo en español. Como mucho lo podrían hacer por la comunidad de habla hispana en EEUU, pero teniendo en cuenta que muchos son bilingües, pues ni eso. Las ventas de España y latinoamérica no compensan.
Joder, que no compensan. ¿Y las de Francia y Alemania sí? Porque si quieres te pongo la diferencia en hablantes o en territorio entre esos idiomas y el español, a ver cómo salen las cuentas.
Por mi parte, se pueden meter el juego por donde les quepa, si en la época en que estamos lo sacan sin subtítulos siquiera: no les doy ni un céntimo, y por lo que se ve en el hilo no voy a ser el único. Ya vale de chorradas y de argumentos de mierda para defender a las compañías y sus decisiones por ahorrarse 4 perras: que somos el segundo idioma más hablado del planeta.Tuned Play escribió:Pero al margen de lo que comentáis, creo que este anuncio solo puede mas que contentar a los fans.
De acuerdo que hubiese sido lo suyo mejorar los juegos mas allá de un aumento de resolución... y no hubiese estado demás incluir textos en Español, pero pensad que si sale en PC, no tardaremos en tenerlo traducido y hasta en un futuro habrán parches que mejoren los gráficos (parches NO oficiales, claro esta).
Creo que Sega merece que compremos el juego, o mas bien, nosotros merecemos demostrar que este juego (esta saga) sigue muy viva y que vale la pena invertir en ella (Shenmue 4, 5, 6...), no quiero morirme y no ver completada la saga...
Pues lo siento, pero no. No creo que se merezcan mi dinero si no están dispuestos a hacer una traducción. Y es su responsabilidad el sacar el juego de forma que como consumidor pueda disfrutarlo, no acepto que releguen esa responsabilidad en personas que realicen esa traducción de forma altruista mientras Sega se queda con el dinero sin hacer bien su trabajo. Ya vale de bailarles el agua a empresas multimillonarias.
La de francia y alemania ya estaba hecha originalmente cuando salio en dreamcast por lo que no tienen que hacer nada para sacarla. En dreamcast el juego no salio en español por lo que habria que hacer la traducción desde 0 para el remaster esa es la gran diferencia. Ademas de que de poco sirve ser uno de los idiomas mas hablados del mundo si tiene tantos dialectos, un mejicano por ejemplo no querra la traduccion si no es con su dialecto y lo mismo nos pasa a los españoles por lo que habría que hacer una traducción o al menos revisión por cada país.
Saludos
pacopolo escribió:guillian-seed escribió:pacopolo escribió:
Joder, que no compensan. ¿Y las de Francia y Alemania sí? Porque si quieres te pongo la diferencia en hablantes o en territorio entre esos idiomas y el español, a ver cómo salen las cuentas.
Por mi parte, se pueden meter el juego por donde les quepa, si en la época en que estamos lo sacan sin subtítulos siquiera: no les doy ni un céntimo, y por lo que se ve en el hilo no voy a ser el único. Ya vale de chorradas y de argumentos de mierda para defender a las compañías y sus decisiones por ahorrarse 4 perras: que somos el segundo idioma más hablado del planeta.
No me pongas hablantes, ponme ventas.
PD: Y no es el segundo idioma más hablado, es el tercero. Aunque como digo, eso da exactamente igual.
No, hijo no, el segundo. Y sobre ventas de videojuegos, he encontrado esto: https://newzoo.com/insights/rankings/to ... -revenues/
Resumiendo: España es el 9º país en cuanto a gasto en videojuegos: 1900 millones (de € supongo). Por encima están Francia (2900 millones) o Alemania (4400 millones) Peero teniendo en cuenta el número de habitantes en esos países, los números son muy parecidos: Alemania tiene el doble de habitantes.
¡Y eso contando solamente España! Pero como ya he dicho, el español se habla en más sitios. 420 millones en Argentina. 290 millones en Colombia. 189 millones en Venezuela. 181 millones en Chile. 138 millones en Perú....
Sin entrar en todo eso, y contando solamente España, las ventas no se alejan tanto de las de Francia, por ejemplo. ¿Y por qué Shemue va a ser traducido al francés y sin embargo no al español? Pues porque en Francia es obligatorio que el juego esté traducido, y los de Sega no son tontos: no van a perder las ventas enteras de un país por no traducirlo.
guillian-seed escribió:pacopolo escribió:guillian-seed escribió:
No me pongas hablantes, ponme ventas.
PD: Y no es el segundo idioma más hablado, es el tercero. Aunque como digo, eso da exactamente igual.
No, hijo no, el segundo. Y sobre ventas de videojuegos, he encontrado esto: https://newzoo.com/insights/rankings/to ... -revenues/
Resumiendo: España es el 9º país en cuanto a gasto en videojuegos: 1900 millones (de € supongo). Por encima están Francia (2900 millones) o Alemania (4400 millones) Peero teniendo en cuenta el número de habitantes en esos países, los números son muy parecidos: Alemania tiene el doble de habitantes.
¡Y eso contando solamente España! Pero como ya he dicho, el español se habla en más sitios. 420 millones en Argentina. 290 millones en Colombia. 189 millones en Venezuela. 181 millones en Chile. 138 millones en Perú....
Sin entrar en todo eso, y contando solamente España, las ventas no se alejan tanto de las de Francia, por ejemplo. ¿Y por qué Shemue va a ser traducido al francés y sin embargo no al español? Pues porque en Francia es obligatorio que el juego esté traducido, y los de Sega no son tontos: no van a perder las ventas enteras de un país por no traducirlo.
Lo que tienes que buscar es las ventas de Shenmue en diferentes países. Las ventas de los Yakuza sirven también. Busca las ventas del primero en España, que salió en 2005 (creo) para PS2 localizado al castellano. A ver si después de ver los números te sigue sorprendiendo que Sega no localice juegos.
Y no, es el tercero, por detrás del Chino mandarín y el inglés. Sería el segundo si solo contáramos los hablantes nativos, pero hay muchísima gente que habla el inglés como segunda lengua sin ser nativos. Esos también cuentan.
Raugo escribió:@pacopolo @Gromber Pues he estado mirando y tenéis razón, el Shenmue original no se tradujo al frances, si van a traducir el remaster bien podrian tambien traducirlo entonces al español. Aunque supongo que también dependerá de como vendió originalmente el juego en cada pais quizas en francia vendio muy bien y aqui muy mal.
Saludos
AlterNathan escribió:@guillian-seed Pero es que el Yakuza no se publicitó, al menos yo me enteré de este juego meses después de salir, es que sino mimas tampoco el producto ¿Como va a vender?
Saludos.
guillian-seed escribió:AlterNathan escribió:@guillian-seed Pero es que el Yakuza no se publicitó, al menos yo me enteré de este juego meses después de salir, es que sino mimas tampoco el producto ¿Como va a vender?
Saludos.
Sí se publicitó, en las revistas de la época tiene publicidad. Yo compraba la Super Juegos Xtreme y EDGE (no la actual, sino su primera etapa) y allí estaba la publi de Yakuza. En Hobby Consolas supongo que también estaría. Y también se promocionó online, presentando los actores de doblaje occidentales y todo.
El resultado es que el juego se comió una mierda. Lo compramos cuatro, y a Sega se le quitaron las ganas de localizar juegos y con razón. De hecho se creyó que no iban a traer más Yakuzas a occidente, aunque al final acababan llegando, con retrasos de hasta dos años, con doblaje en japonés y textos en inglés.
@pacopolo Si les saliera rentable ten por seguro que los localizarían. Ellos están más interesados que nadie en hacer dinero. Y sí, las ventas de Yakuza son representativas. Era un buen juego, se promocionó y salió en una época del ciclo vital de PS2 en la que habrían por lo menos 130-140 millones de consolas en la calle. Y se comió una mierda, sí.
Raugo escribió:pacopolo escribió:guillian-seed escribió:Tened en cuenta que esto va a vender lo mismo en España que un Yakuza. Quizás algo más, pero tampoco mucho. No les va a salir a cuenta sacarlo en español. Como mucho lo podrían hacer por la comunidad de habla hispana en EEUU, pero teniendo en cuenta que muchos son bilingües, pues ni eso. Las ventas de España y latinoamérica no compensan.
Joder, que no compensan. ¿Y las de Francia y Alemania sí? Porque si quieres te pongo la diferencia en hablantes o en territorio entre esos idiomas y el español, a ver cómo salen las cuentas.
Por mi parte, se pueden meter el juego por donde les quepa, si en la época en que estamos lo sacan sin subtítulos siquiera: no les doy ni un céntimo, y por lo que se ve en el hilo no voy a ser el único. Ya vale de chorradas y de argumentos de mierda para defender a las compañías y sus decisiones por ahorrarse 4 perras: que somos el segundo idioma más hablado del planeta.Tuned Play escribió:Pero al margen de lo que comentáis, creo que este anuncio solo puede mas que contentar a los fans.
De acuerdo que hubiese sido lo suyo mejorar los juegos mas allá de un aumento de resolución... y no hubiese estado demás incluir textos en Español, pero pensad que si sale en PC, no tardaremos en tenerlo traducido y hasta en un futuro habrán parches que mejoren los gráficos (parches NO oficiales, claro esta).
Creo que Sega merece que compremos el juego, o mas bien, nosotros merecemos demostrar que este juego (esta saga) sigue muy viva y que vale la pena invertir en ella (Shenmue 4, 5, 6...), no quiero morirme y no ver completada la saga...
Pues lo siento, pero no. No creo que se merezcan mi dinero si no están dispuestos a hacer una traducción. Y es su responsabilidad el sacar el juego de forma que como consumidor pueda disfrutarlo, no acepto que releguen esa responsabilidad en personas que realicen esa traducción de forma altruista mientras Sega se queda con el dinero sin hacer bien su trabajo. Ya vale de bailarles el agua a empresas multimillonarias.
La de francia y alemania ya estaba hecha originalmente cuando salio en dreamcast por lo que no tienen que hacer nada para sacarla. En dreamcast el juego no salio en español por lo que habria que hacer la traducción desde 0 para el remaster esa es la gran diferencia. Ademas de que de poco sirve ser uno de los idiomas mas hablados del mundo si tiene tantos dialectos, un mejicano por ejemplo no querra la traduccion si no es con su dialecto y lo mismo nos pasa a los españoles por lo que habría que hacer una traducción o al menos revisión por cada país.
Saludos
Hasami Age escribió:El que quiera jugar Shenmue con voces en japones les informo que el actor Hiroshi Fujioka quien dobla al padre de Ryu se le conoce por ser Segata Sanshiro.
Además a Yū Suzuki, creador de la serie, se le atribuye haber sido el primero en usar el término Quick Time Event (QTE)
holaTU escribió:Es una buena noticia siempre que se acompañe de unos subtitulos en castellano.Además a Yū Suzuki, creador de la serie, se le atribuye haber sido el primero en usar el término Quick Time Event (QTE)
¿Y como se les llamaba antes?
Tuned Play escribió:Por cierto @guillian-seed, es muy aventurado decir que "si es rentable traducen y si no, no traducen"... hay una buena lista de juegos "rentables" que no fueron traducidos (y otros "improductivos" que si).
Yo creo que los de Sega están viendo como respira el asunto, y como bien dices, aun no está ni confirmada ni desmentida la traducción.
KChito escribió:Si no vienen en español paso, ya los jugué en su dia en castellano con el parche.
guillian-seed escribió:Tuned Play escribió:Por cierto @guillian-seed, es muy aventurado decir que "si es rentable traducen y si no, no traducen"... hay una buena lista de juegos "rentables" que no fueron traducidos (y otros "improductivos" que si).
Yo creo que los de Sega están viendo como respira el asunto, y como bien dices, aun no está ni confirmada ni desmentida la traducción.
A ver, si traducen a otros idiomas pero al castellano no (aunque no está confirmado ni desmentido) es porque en otros idiomas les sale rentable y en castellano no, no tiene misterio. No es que nos tengan tirria ni nada parecido.
cupra escribió:KChito escribió:Si no vienen en español paso, ya los jugué en su dia en castellano con el parche.
Yo hace tela de tiempo que un juego cuando veo que no pone CASTELLANO... es directamente descartado... habrá muchos que estarán muy guapos, pero es que hay MILLONES que son en Español para no sufrir por ello
guillian-seed escribió:pacopolo escribió:guillian-seed escribió:Tened en cuenta que esto va a vender lo mismo en España que un Yakuza. Quizás algo más, pero tampoco mucho. No les va a salir a cuenta sacarlo en español. Como mucho lo podrían hacer por la comunidad de habla hispana en EEUU, pero teniendo en cuenta que muchos son bilingües, pues ni eso. Las ventas de España y latinoamérica no compensan.
Joder, que no compensan. ¿Y las de Francia y Alemania sí? Porque si quieres te pongo la diferencia en hablantes o en territorio entre esos idiomas y el español, a ver cómo salen las cuentas.
Por mi parte, se pueden meter el juego por donde les quepa, si en la época en que estamos lo sacan sin subtítulos siquiera: no les doy ni un céntimo, y por lo que se ve en el hilo no voy a ser el único. Ya vale de chorradas y de argumentos de mierda para defender a las compañías y sus decisiones por ahorrarse 4 perras: que somos el segundo idioma más hablado del planeta.
No me pongas hablantes, ponme ventas.
PD: Y no es el segundo idioma más hablado, es el tercero. Aunque como digo, eso da exactamente igual.
Gromber escribió:guillian-seed escribió:Tuned Play escribió:Por cierto @guillian-seed, es muy aventurado decir que "si es rentable traducen y si no, no traducen"... hay una buena lista de juegos "rentables" que no fueron traducidos (y otros "improductivos" que si).
Yo creo que los de Sega están viendo como respira el asunto, y como bien dices, aun no está ni confirmada ni desmentida la traducción.
A ver, si traducen a otros idiomas pero al castellano no (aunque no está confirmado ni desmentido) es porque en otros idiomas les sale rentable y en castellano no, no tiene misterio. No es que nos tengan tirria ni nada parecido.
video en frances del trailer...
https://twitter.com/KochMediaFR/status/ ... 9024571392
y en algunas webs dicen que costara 34,99 €.
jiujinkai escribió:
Es el segundo idioma mas hablado en el mundo, que el ingles este mas extendido vale, pero es el segundo.
holaTU escribió:Además a Yū Suzuki, creador de la serie, se le atribuye haber sido el primero en usar el término Quick Time Event (QTE)
¿Y como se les llamaba antes?
Enanon escribió:holaTU escribió:Además a Yū Suzuki, creador de la serie, se le atribuye haber sido el primero en usar el término Quick Time Event (QTE)
¿Y como se les llamaba antes?
no existian antes.
Hasami Age escribió:Enanon escribió:holaTU escribió:
¿Y como se les llamaba antes?
no existian antes.
Dragon's Lair
Hasami Age escribió:
Dragon's Lair
LordKaizack escribió:Atentos que no está descartado el español, en el twitter de la desarrolladora se están sorprendiendo de la de gente que lo está pidiendo,metedles presión!!! Mandardle petición de sub ne castellano
https://twitter.com/d3tLtd/status/985096704889417728
guillian-seed escribió:Tuned Play escribió:Por cierto @guillian-seed, es muy aventurado decir que "si es rentable traducen y si no, no traducen"... hay una buena lista de juegos "rentables" que no fueron traducidos (y otros "improductivos" que si).
Yo creo que los de Sega están viendo como respira el asunto, y como bien dices, aun no está ni confirmada ni desmentida la traducción.
A ver, si traducen a otros idiomas pero al castellano no (aunque no está confirmado ni desmentido) es porque en otros idiomas les sale rentable y en castellano no, no tiene misterio. No es que nos tengan tirria ni nada parecido.
guillian-seed escribió:Gromber escribió:guillian-seed escribió:
A ver, si traducen a otros idiomas pero al castellano no (aunque no está confirmado ni desmentido) es porque en otros idiomas les sale rentable y en castellano no, no tiene misterio. No es que nos tengan tirria ni nada parecido.
video en frances del trailer...
https://twitter.com/KochMediaFR/status/ ... 9024571392
y en algunas webs dicen que costara 34,99 €.
En el tráiler no aparecen los textos del juego en francés, aunque cada vez hay más indicios de que estará traducido a varios idiomas y en español no.jiujinkai escribió:
Es el segundo idioma mas hablado en el mundo, que el ingles este mas extendido vale, pero es el segundo.
Y dale, que no, que el español no es el segundo idioma más hablado del mundo. Es el segundo idioma con más hablantes nativos, pero el tercero con más hablantes. Toda la gente que habla inglés sin ser nativo también cuenta.
Tuned Play escribió:guillian-seed escribió:Tuned Play escribió:Por cierto @guillian-seed, es muy aventurado decir que "si es rentable traducen y si no, no traducen"... hay una buena lista de juegos "rentables" que no fueron traducidos (y otros "improductivos" que si).
Yo creo que los de Sega están viendo como respira el asunto, y como bien dices, aun no está ni confirmada ni desmentida la traducción.
A ver, si traducen a otros idiomas pero al castellano no (aunque no está confirmado ni desmentido) es porque en otros idiomas les sale rentable y en castellano no, no tiene misterio. No es que nos tengan tirria ni nada parecido.
Te repito con todo el respeto, que esto no siempre a sido así, y como ejemplo ya te han dicho que en Francia y Alemania, o sacas los juegos traducidos, o no salen (su respectiva ley no se cuando fue impuesta, pero desde la época de Snes parece estar en vigor, aunque me falta información).
Shenmue fue un fracaso de proporciones bíblicas por que el primero vendió poco mas de 1 millón de unidades y el segundo (contando las ventas de Xbox y Dreamcast) apenas llego al medio millón...
Como muchos ya sabréis, el juego tuvo un coste desmesurado y desde esta premisa, fue un error no darle mas publicidad y traducirlo hasta en Hebreo antiguo...
Dicho esto, sigo pensando que Sega esta tanteando el terreno, así que veremos que pasa, pero te aseguro una cosa, este Shenmue HD tendrá mas éxito del que muchos dicen por aquí (y en España también), sobre todo por que hay locos como yo que se compraran dos...
pacopolo escribió:guillian-seed escribió:Gromber escribió:
video en frances del trailer...
https://twitter.com/KochMediaFR/status/ ... 9024571392
y en algunas webs dicen que costara 34,99 €.
En el tráiler no aparecen los textos del juego en francés, aunque cada vez hay más indicios de que estará traducido a varios idiomas y en español no.jiujinkai escribió:
Es el segundo idioma mas hablado en el mundo, que el ingles este mas extendido vale, pero es el segundo.
Y dale, que no, que el español no es el segundo idioma más hablado del mundo. Es el segundo idioma con más hablantes nativos, pero el tercero con más hablantes. Toda la gente que habla inglés sin ser nativo también cuenta.
No sé por qué eso va a contar: el idioma en el que hago mi vida diaria es el que cuenta. ¿Estás contando como hablante a alguien que lo ha aprendido como segunda lengua y no lo utiliza prácticamente nunca? Eso o a saber hasta qué punto sabe el idioma por tener un certificado que lo acredite: por esa regla de tres, yo cuento como hablante de chino, y no sé más de 4 frases mal dichas.
Tú estás diciendo que el inglés es el idioma que más se aprende como segunda o tercera lengua, y eso es verdad. Pero no es el segundo idioma más hablado en el mundo, porque los que lo saben como segunda lengua, normalmente hablan en su idioma nativo (por mucho que utilicen el inglés en ciertas ocasiones como trabajo o cosas así, pero la mayor parte del tiempo no hablan en inglés). Por lo que el segundo idioma "más hablado" es el español.
Tuned Play escribió:sobre todo por que hay locos como yo que se compraran dos...
jiujinkai escribió:@guillian-seed https://www.ethnologue.com/statistics/size nada, lo que tu digas, erre que erre
Table 2 summarizes the distribution of languages in the world by number of L1 speakers.
Table 3 lists the largest languages of the world in descending order of population of first-language speakers.
pacopolo escribió:@guillian-seed Pues te pongas como te pongas, no te puedo dar la razón ni en una cuestión ni en la otra.
Un juego no se traduce solamente porque no sea rentable: no se traduce por una decisión de la compañía, porque las ventas de ese juego no se van a conocer hasta que esté en el mercado. Y, incluso ahí, tampoco podrías sacar conclusiones en el caso de no traducirlo, porque ese precisamente podría ser un motivo de que no vendiera. Empresas más pequeñas y que han obtenido menos ventas en el pasado han continuado traduciendo e incluso doblando los juegos. Además, si según tú no les reportara beneficios, ¿te crees que la decisión iba a ser no traducirlo? Lo que harían es directamente no sacarlo en ese país y punto pelota.
Y sobre el idioma, cuando se hacen estudios lingüísticos se tienen esas cuestiones en cuenta: en la India se habrá contado cuántas personas hablan en inglés y cuántas en indi, o en los otros muchísimos idiomas que se hablan allí. Estamos analizando qué idioma es el que más se habla, no el que más se estudia o el que más se conoce. Los datos dicen que el idioma más conocido es el inglés, pero eso no significa que se hable más: yo tengo cierto nivel de inglés y no lo he utilizado ni en un 0.001% de mi vida, y según las cuentas que tú quieres echar, se me consideraría hablante de inglés.