Shiro_himura escribió:guillian-seed escribió:Sobre la traducción de Shenmue,
palabras de un traductor profesional (que además es fan de Sega y Shenmue). Lo deja todo muy claro, cristalino:
Y
@oshawott te ha destrozado tu castillo de justificaciones en un momento y de paso las de este tío:
viewtopic.php?p=1745670448
Totalmente de acuerdo contigo y, sobre todo, con
@oshawott. Hoy día, con la cantidad de opciones y facilidades que hay, kickstarter, un apoyo de la comunidad bestial, el que no hace las cosas bien es porque no le da la puta gana.
guillian-seed escribió:¿Pero en serio eres tan simple como para pensar que las divagaciones de un
forero random valen más que los comentarios de un
profesional de la traducción de videojuegos con una larga trayectoria en localización de juegos, doctor y profesor universitario, autor sobre libros de traducción y coautor de un libro sobre Shenmue?
Mira, forero cualquiera, estos son solo
algunos de los juegos que Ramón Méndez ha localizado al castellano:
Y estos los que habéis localizado tú y tu amigo el
forero random:
Así que coge tu
castillo de justificaciones, agacha la cabeza, sal fuera, LEE, y cuando recuperes la dignidad del ridículo espantoso que estás haciendo, entonces vienes a hablar del tema. A alguien que no es experto en una materia no se le puede exigir un conocimiento superior en el tema, pero informarse antes es muy sano y enriquecedor, y te permite mantener un buen debate con tu interlocutor, cosa que los rebuznos de cuñado no.
Contigo ya no discuto más, porque ya he comprobado con mi experiencia que, cuando te encuentras con una persona con un pensamiento radical (como es el tuyo, tal y como se ver en tus comentarios), intentar discutir o llevar una conversación razonada es absurdo y, sobre todo, una pérdida de tiempo.
Ahora, como última apreciación: que tengas los huevos de defender, a través de las palabras de Ramón Méndez, que las traducciones que hacen algunos equipos de usuarios particulares no son buenas o no pueden igualarse a las que realizan estudios profesionales, eso sí que no te lo permito. Y no sólo porque esos "equipos profesionales" hayan hecho a lo largo de la historia de los videojuegos cientos y miles de traducciones horribles y espantosas (y cobrando, según tú, mucho dinero), sino porque hacer esa afirmación demuestra no tener ni puñetera idea del mundillo, ni de lo que es traducir bien ni de nada. Y no digo que todas las traducciones de usuarios sean buenas, porque no es cierto. Pero no tienes más que echarle un vistazo a traducciones echas por el clan Dlan, y si sigue pareciéndote que es un trabajo amateur vienes y me lo cuentas. Ahí está la retraducción bestial que realizaron mejorando la oficial de la saga Baldur's Gate como ejemplo.
Ah, y ni Sega por ser Sega lleva la razón en todo, ni Ramón Méndez la va a tener en todo solamente por el renombre que tenga (que no lo conozco para opinar). Aquí de algo que no tenga ni puñetera idea, como de termodinámica, me tendré que creer lo que me diga alguien que sepa más que yo. Pero de algo que tenga una cierta idea o que pueda razonar, me tendrán que convencer datos o buenos argumentos, y del discurso del tal Ramón algunas cosas las compro, pero otras (como el tono denostativo que utiliza hacia las traducciones de usuarios) son tendenciosas y arrogantes, y encima no son ciertas.
De tu discurso sí que no compro, porque en los chorrocientos comentarios que llevas contestándome a mí y a otros usuarios, lo único que has hecho es machacar las mismas dos ideas sin dar un argumento válido para defenderlas.