lukeelnavas escribió:Seguimos (y seguiremos siendo) una minuscula parte del mercado que a nadie le interesa, porque los beneficios que pueden sacar de esta minoria son una minucia comparado con lo que se tienen que gastar en la traduccion del juego, sin contar el traerlo, vamos.
Sep, y se me ha olvidado mencionar que siendo la misma versión la que mandaran a toda Europa, uno va a play.com y se lo encuentra por
43€ frente a los 50€ que valdra aqui y claro...mas ventas para UK en vez de para España
Eso si, lo de retrasarlo de Noviembre a Febrero ha sido una gilipollez como una casa. Que coño casa...como un rascacielos
Helker, traducir un juego no es pasar un script de un idioma a otro.
Tienes que formar un grupo de personas para localización en una sede. Tienes que tener especialistas segun que generos (siendo el RPG el mas
extenso, tanto en cantidad de texto como en calidad en el). Ademas debes tener programadores para meter el script en la consola. Y esto por cada uno de los idiomas a los que quieras traducirlo.
Por supuesto una publisher como Ubisoft acostumbrada a traducir juegos de unas horas como los Prince of Persia como maximo, suele trastocarle bastante los planes tener que traducir un RPG de 5 o 6 veces esa duración. Si le tuvieran que poner voces ya ni hablamos.
Poniendome en el lugar de Ubisoft....¿que quieren las compañias japonesas estas? ¿que NOSOTROS les traduzcamos sus tochos biblicos? ¿que ademas los distribuyamos? ¿que ademos los publicitemos?
Venga, Namco
, sigue soñando, mucho que os traemos el juego.
[/fin posicionamiento lugar ubisoft]
Claro esta, poderoso caballero es Don Dinero, si Namco pusiera de su parte se solucionarian estas cosas.