The Walking Dead: The Game

Esos ficheros no aparecen en la instalación del juego, al menos en la versión Steam. Supongo que los creará el propio parche.
Chooper escribió:Esos ficheros no aparecen en la instalación del juego, al menos en la versión Steam. Supongo que los creará el propio parche.


Supuestamente solo haría falta copiarlos, al menos es lo que se hace con otra de las traducciones por ahí...
Ya, claro. Pero siempre y cuando esos ficheros se creen al instalar el juego. La cuestión aquí es que al menos en la versión Steam con una instalación limpia sin parche de traducción esos archivos no existen.
Chooper escribió:Ya, claro. Pero siempre y cuando esos ficheros se creen al instalar el juego. La cuestión aquí es que al menos en la versión Steam con una instalación limpia sin parche de traducción esos archivos no existen.


Te lo digo porque lo he probado. Con que se copien esos ficheros en Steam el juego ya sale en castellano, existan o no existan esos ficheros. El juego los reconoce y aparece en castellano.

Sé lo que pido, si alguien sube esos ficheros de la versión retail (si es que en la versión retail existen) ya tendremos el juego con la traducción oficial.
Esperando estoy yo también porque la otra traducción no me gusto nada, la he probado un poco y cada vez es más rara y peor.
SaMaeL13884 escribió:
Chooper escribió:Ya, claro. Pero siempre y cuando esos ficheros se creen al instalar el juego. La cuestión aquí es que al menos en la versión Steam con una instalación limpia sin parche de traducción esos archivos no existen.


Te lo digo porque lo he probado. Con que se copien esos ficheros en Steam el juego ya sale en castellano, existan o no existan esos ficheros. El juego los reconoce y aparece en castellano.

Sé lo que pido, si alguien sube esos ficheros de la versión retail (si es que en la versión retail existen) ya tendremos el juego con la traducción oficial.


Pero si lo que dice el compañero es cierto y con la instalación del juego con traducción oficial no se crean los ficheros de los que hablas, ¿de dónde se supone que los tiene que sacar el que tenga esa versión? No se si me explico..
JASGon escribió:
SaMaeL13884 escribió:
Chooper escribió:Ya, claro. Pero siempre y cuando esos ficheros se creen al instalar el juego. La cuestión aquí es que al menos en la versión Steam con una instalación limpia sin parche de traducción esos archivos no existen.


Te lo digo porque lo he probado. Con que se copien esos ficheros en Steam el juego ya sale en castellano, existan o no existan esos ficheros. El juego los reconoce y aparece en castellano.

Sé lo que pido, si alguien sube esos ficheros de la versión retail (si es que en la versión retail existen) ya tendremos el juego con la traducción oficial.


Pero si lo que dice el compañero es cierto y con la instalación del juego con traducción oficial no se crean los ficheros de los que hablas, ¿de dónde se supone que los tiene que sacar el que tenga esa versión? No se si me explico..


No podría entender que el mismo juego fuera tan diferente. Tiene que funcionar igual, modificar tan profundamente el juego no creo que le saliese rentable a la distribuidora. En cualquier caso, dejemos que nos lo diga alguno de los dueños y así no hay más suposiciones :)
Prosas pronunciate!!!!!!!!
Llevo bastante tiempo siguiendo la pista al juego y estoy esperando que se lance una traducción decente para jugarlo.
Mi intención es la de comprarlo por Steam sí o sí, al parecer se puede poner ahora el idioma en castellano (antes no daba ni si quiera esa opción), pero aunque lo pongas en castellano, el juego sigue en inglés. ¿Significa ésto que se lanzará en breves un parche para traducir oficialmente el juego a través de Steam?
SaMaeL13884 escribió:No podría entender que el mismo juego fuera tan diferente. Tiene que funcionar igual, modificar tan profundamente el juego no creo que le saliese rentable a la distribuidora. En cualquier caso, dejemos que nos lo diga alguno de los dueños y así no hay más suposiciones :)


Veo que por mucho que te lo expliquemos no lo llegas a entender. Vamos si ahora por fin lo pillas.

Si has hecho la prueba, verás que cuando tu instalas el juego en Steam esos ficheros que has puesto no existen porque esos ficheros salen de un parche para poner el juego en español que alguien ha hecho en Taringa. Por lo tanto, si la instalación del juego en versión física es la misma le pasará lo mismo, esos ficheros no existirán porque el juego al venir de serie en español la traducción estará en otros ficheros distintos.

Vamos, no creo que sea difícil de entender xD
Me estáis liando..... va a haber parche? esos archivos qué coño son? son los que llevan tratando un año por la red?.....

en ascuas estoy....
Yo aunqe parezca lo contrario no voy buscando follon... pero lea aprosas que defiende que la traduccion al español del juego fisico esta ok y luego en otros foros leo opiniones como esta:

Dios, he estado mirando, y la """"traducción"""" que han hecho es digna del mejor Weón pinche pendejo wey.

MOS6581 escribió:
Y madre mia la que han liado:

Imagen

No me puedo creer que hallan sido tan cutres. ¿Ahorita? Pero qué me estás contando... Hay situaciones en las que no sé qué decisión tomar porque no entiendo qué significan algunas expresiones ¿se aventó? wtf?

Lo puse esta noche sin tener ni idea de que habia una actualizacion con la traducción, qué mejor motivo para darle otra pasada al juego, me dije. Madre mia, mejor que lo hubieran dejado tal cual. Y lo peor es que no veo la opción para volver a ponerlo en inglés.


Asi que...,. en que quedamos? esta bien? es pasable? o es un desproposito? ¬_¬
Cocotxo escribió:Yo aunqe parezca lo contrario no voy buscando follon... pero lea aprosas que defiende que la traduccion al español del juego fisico esta ok y luego en otros foros leo opiniones como esta:

Dios, he estado mirando, y la """"traducción"""" que han hecho es digna del mejor Weón pinche pendejo wey.

MOS6581 escribió:
Y madre mia la que han liado:

Imagen

No me puedo creer que hallan sido tan cutres. ¿Ahorita? Pero qué me estás contando... Hay situaciones en las que no sé qué decisión tomar porque no entiendo qué significan algunas expresiones ¿se aventó? wtf?

Lo puse esta noche sin tener ni idea de que habia una actualizacion con la traducción, qué mejor motivo para darle otra pasada al juego, me dije. Madre mia, mejor que lo hubieran dejado tal cual. Y lo peor es que no veo la opción para volver a ponerlo en inglés.


Asi que...,. en que quedamos? esta bien? es pasable? o es un desproposito? ¬_¬


Esa es la version que sacaron de xbox, no la de pc...creo.
Efectivamente, es la de xbox, venia a decirlo justo ahora. [+risas]

De todas formas la tradu de xbox y la de la version fisica de pc no es la misma? cuantas traducciones hay? ¬_¬
Eso de "ahorita no" no sale en la versión retail, dejad ya de ensuciar con el tema de los subtítulos de este juego, lo que si sale es "Usted a muerto", pero vamos, a mí sinceramente no me supone ningún trauma la verdad, no entiendo esa animadversión a escuchar 3 o 4 palabras que no sean en castellano.

Que existan 3 o 4 pesaos por los otros subforos queriendo ensuciar con estas cosas, creo que ya es más que suficiente, como para que se extienda el tema con más gente. Disfrutad ya el juego.
Cocotxo escribió:Efectivamente, es la de xbox, venia a decirlo justo ahora. [+risas]

De todas formas la tradu de xbox y la de la version fisica de pc no es la misma? cuantas traducciones hay? ¬_¬

Se supone que la traducción de la versión física es distinta, lo comentó elprosas mas atrás, que hay mucha confusión con el tema.
El prosas escribió:Eso de "ahorita no" no sale en la versión retail, dejad ya de ensuciar con el tema de los subtítulos de este juego, lo que si sale es "Usted a muerto", pero vamos, a mí sinceramente no me supone ningún trauma la verdad, no entiendo esa animadversión a escuchar 3 o 4 palabras que no sean en castellano.

Prosas ayuda con los archivos de la traducción!
Chooper escribió:
SaMaeL13884 escribió:No podría entender que el mismo juego fuera tan diferente. Tiene que funcionar igual, modificar tan profundamente el juego no creo que le saliese rentable a la distribuidora. En cualquier caso, dejemos que nos lo diga alguno de los dueños y así no hay más suposiciones :)


Veo que por mucho que te lo expliquemos no lo llegas a entender. Vamos si ahora por fin lo pillas.

Si has hecho la prueba, verás que cuando tu instalas el juego en Steam esos ficheros que has puesto no existen porque esos ficheros salen de un parche para poner el juego en español que alguien ha hecho en Taringa. Por lo tanto, si la instalación del juego en versión física es la misma le pasará lo mismo, esos ficheros no existirán porque el juego al venir de serie en español la traducción estará en otros ficheros distintos.

Vamos, no creo que sea difícil de entender xD


El que no lo entiende eres tú. Estoy repitiendo que esperemos a que alguien que tenga el juego físico nos diga si tiene esos ficheros o no los tiene. Lo que tú dices es una obviedad, "si no existen los ficheros...", pues claro, si no existen, no podremos hacer nada. Eso ya lo sabemos.

Edito: Prosas, por favor, ¿puedes decirnos si ves esos ficheros en el directorio de instalación?
JorbaMoss está baneado por "clon de usuario baneado"
El prosas escribió:Eso de "ahorita no" no sale en la versión retail, dejad ya de ensuciar con el tema de los subtítulos de este juego, lo que si sale es "Usted a muerto", pero vamos, a mí sinceramente no me supone ningún trauma la verdad, no entiendo esa animadversión a escuchar 3 o 4 palabras que no sean en castellano.

Que existan 3 o 4 pesaos por los otros subforos queriendo ensuciar con estas cosas, creo que ya es más que suficiente, como para que se extienda el tema con más gente. Disfrutad ya el juego.

Esas palabritas hacen daño al niño Jesus. A mi me parece una traperada, esas 3 o 4 palabras, la verdad es una forma de cortarte el rollo en la historia, impresionante, ya que hacen las cosas que la hagan bien, ni animadversion ni nada.
Con esa numeración expecífica, no he encontrado esos archivos.
JorbaMoss está baneado por "clon de usuario baneado"
Yo no tengo ninguna animadversión a nada de eso de verdad, se que parecere exagerado, pero a mi me no me mola nada, con solo ver una pondría el grito en el cielo. También te lo digo que prefiero esto a que este en ingles. Pero joder esperas un año para que luego esten estas palabras... Simplemente es una opinión ni siquiera me he metido a ningún foro ni he visto la opinión de nadie para llegar a esta conclusión pienso por mi mismo xD. Un saludo
Hay unos cuantos que están fustrados con este tema, por las traducciones de taringa, por tellgate de no haber tenido un cuidado y haber traducido ellos... y quieren pagar lo suyo con los demás, y que no disfruten del juego, por que vamos, nadie se cree ( yo que voy por el quinto capítulo) y puedo opinar a estas alturas, como decía, nadie se cree que esta traducción sea un lastre, ni corte el rollo, ni nada, por unas palabras sueltas y mal contadas que no son más que jueputa o carajo prácticamente y que salen en contadas ocasiones, en tantísimas líneas de diálogo.


Nadie con dos dedos de frente se pondría a críticar algo tan circunstancial como esto, está claro que lo hacen adrede.


JorbaMoss escribió:Yo no tengo ninguna animadversión a nada de eso de verdad, se que parecere exagerado, pero a mi me no me mola nada, con solo ver una pondría el grito en el cielo. También te lo digo que prefiero esto a que este en ingles. Pero joder esperas un año para que luego esten estas palabras... Simplemente es una opinión ni siquiera me he metido a ningún foro ni he visto la opinión de nadie para llegar a esta conclusión pienso por mi mismo xD. Un saludo


20 minutos de la versión física traducida.

http://www.youtube.com/watch?v=G7_-YCK5xH8
JorbaMoss está baneado por "clon de usuario baneado"
El prosas escribió:
JorbaMoss escribió:Yo no tengo ninguna animadversión a nada de eso de verdad, se que parecere exagerado, pero a mi me no me mola nada, con solo ver una pondría el grito en el cielo. También te lo digo que prefiero esto a que este en ingles. Pero joder esperas un año para que luego esten estas palabras... Simplemente es una opinión ni siquiera me he metido a ningún foro ni he visto la opinión de nadie para llegar a esta conclusión pienso por mi mismo xD. Un saludo


20 minutos de la versión física traducida.

http://www.youtube.com/watch?v=G7_-YCK5xH8

Ya si ya la vi. Pero solo el hecho del "auto" no es para tanto lo sé. Pero no creo que hubiese costado tanto, poner coche jaja. El "jueputa" ya me mata. jajaja. Pero en general te doy la razón no esta tán mal pero después de tanto tiempo que distribuyan esto. Pues como que me da la "bajona". Bueno dejo ya el temita.
Yo es que prefiero ver faltas de ortografía esporádicas a ver "ahorita", "jueputa", etc constantemente cuando en su lugar toca "ahora", "hijo de puta", etc, pero vamos de cajón, más porque por ejemplo "ahora" es muy común de usar y si te van a poner palabras latinas constantemente pues va a dar a cada rato el cante, que no se si realmente pasará así.

Y sí, si es la de "usted está muerto" es la de consolas, copy paste, le habrán cambiado lo de las teclas y lo de "no alagues la consola" y poco más xD me costaría mucho creer que esa traducción sea mejor que la de taringa, y no porque la de taringa sea la ostia ni mucho menos, tiene montón de fallos y es muy mejorable, pero es que al menos salvo en 1 o 2 momentos del capítulo primero no se ven ese tipo de palabras latinas que las ves y te cortan el rollo de la frase porque te chocan mucho verlas así con expresiones serias en un juego serio....... "Ahorita ven a salvarme Lee carajo que tengo un zombie atorado encima, apurale!!!"
Versión retail = jueputa, carajo, "usted ha muerto" .Fin, de verdad xD, todo lo demás castellano, la de consola tal y como la dejaron no puede ser, por que aquí no hay "frases hechas", como mucho te encuentras un carajo o un joeputa cada pascuas a ramos. De verdad esto ya es erre que erre y ya llevamos hablando del tema páginas y páginas. El juego tiene infinidad de líneas de díalogo y discutir por que salgan tres palabras es algo demencial.

Todo esto ya es surrealista.
JorbaMoss está baneado por "clon de usuario baneado"
El prosas escribió:Versión retail = jueputa, carajo, "usted ha muerto" .Fin, de verdad xD, todo lo demás castellano, la de consola tal y como la dejaron no puede ser, por que aquí no hay "frases hechas", como mucho te encuentras un carajo o un joeputa cada pascuas a ramos. De verdad esto ya es erre que erre y ya llevamos hablando del tema páginas y páginas. El juego tiene infinidad de líneas de díalogo y discutir por que salgan tres palabras es algo demencial.

Todo esto ya es surrealista.

Estas defendiendo lo indefendible xD. Aquí esta claro que cada uno tiene su punto de vista, no vamos a convencernos ninguno a otro por lo que veo.
El prosas escribió:Con esa numeración expecífica, no he encontrado esos archivos.

¿Puedes poner unas cuantas capturas con la "estructura" del juego? (Osea carpetas con sus archivos dentro y tal)

Muchas gracias [oki]
Manuelín, ¿que es lo que quieres exactamente? ¿ que archivos buscas? Te lo digo por que con chooper se le ha estado insistiendo una y otra vez..., y a mí esos archivos que me puso otro forero no los he encontrado.


JorbaMoss escribió:
El prosas escribió:Versión retail = jueputa, carajo, "usted ha muerto" .Fin, de verdad xD, todo lo demás castellano, la de consola tal y como la dejaron no puede ser, por que aquí no hay "frases hechas", como mucho te encuentras un carajo o un joeputa cada pascuas a ramos. De verdad esto ya es erre que erre y ya llevamos hablando del tema páginas y páginas. El juego tiene infinidad de líneas de díalogo y discutir por que salgan tres palabras es algo demencial.

Todo esto ya es surrealista.

Estas defendiendo lo indefendible xD. Aquí esta claro que cada uno tiene su punto de vista, no vamos a convencernos ninguno a otro por lo que veo.



Mira, las críticas gratuitas a los juegos a mí no me gustan nada.


Es ahogarse en un vaso de agua, si para tí un juego de miles de líneas de diálogo en castellano, y que tenga 4 palabras en latino en 10 ocasiones mal contadas de un juego de 12/14 horas es algo criticable.... como para estar machacando con el tema, y aún más surrealista, como para no hacerse con una copia del juego y disfrutarlo.....

Las estadísticas hablan por si solas, una cosa es ser exigente, y otra muy distinta esto, que carece de sentido, y es una crítica totalmente absurda y fuera de lugar( desde el punto de vista de como se ha desmadrado todo esto y el grado que ha tomado).


Mi consejo es que disfrutes del juego, y te olvides si ves un "jueputa" durante medio segundo entre medias de una historia que tiene otras cosas más importantes que eso. Creo que por encima de las opiniones, el objetivo es disfrutar y tener el juego ¿no?
chicos, está entretenido lo de polemizar y tal pero..... ¿Alguien me puede aclarar si va a haber parche y cuando? que sea español latino o castellano me da igual.

gracias
JorbaMoss está baneado por "clon de usuario baneado"
Mira, las críticas gratuitas a los juegos a mí no me gustan nada.


Es ahogarse en un vaso de agua, si para tí un juego de miles de líneas de diálogo en castellano, y que tenga 4 palabras en latino en 10 ocasiones mal contadas de un juego de 12/14 horas es algo criticable.... como para estar machacando con el tema, y aún más surrealista, como para no hacerse con una copia del juego y disfrutarlo.....

Las estadísticas hablan por si solas, una cosa es ser exigente, y otra muy distinta esto, que carece de sentido, y es una crítica totalmente absurda y fuera de lugar( desde el punto de vista de como se ha desmadrado todo esto y el grado que ha tomado).


Mi consejo es que disfrutes del juego, y te olvides si ves un "jueputa" durante medio segundo entre medias de una historia que tiene otras cosas más importantes que eso. Creo que por encima de las opiniones, el objetivo es disfrutar y tener el juego ¿no?

Yo no hago ninguna crítica hacia el juego, ya lo tengo y ya me lo he pasado y me parece estupendo, crítico la traducción, que me parece un desproposito todo esto desde el primer minuto que salió el juego hace ya algún tiempo. Y creo que todo lo que sea una bajada de calidad en algo es criticable(desde el momento en el que haya una palabra mal o 10). Encima de tarde, mal. Es lo unico que digo yo lo recomiendo totalmente el juego. Pese a ese punto negativo que ha tenido, tiene y por lo que veo tendrá. xD
El prosas escribió:Manuelín, ¿que es lo que quieres exactamente? ¿ que archivos buscas? Te lo digo por que con chooper se le ha estado insistiendo una y otra vez..., y a mí esos archivos que me puso otro forero no los he encontrado.


Te dije si podrías poner la "estructura" para ver los archivos y determinar cuales podrían pertenecer a los subtítulos en español porque no se que archivos serán concretamente, así que no se decirte XD
Los pueden haber llamado de cualquier manera, esos archivos que te dijo el otro forero dudo que se llamasen exactamente igual ya que esos nombres son los que decidieron ponerle los de taringa que hicieron la traducción... Así que ya seria casualidad que los que lo han traducido oficialmente los llamasen exactamente igual XD

Así que eso en resumen, habría que ver la estructura del juego instalado, osea el contenido, para ver si se podría deducir que archivos pertenecen a los subtítulos traducidos al español

Muchas gracias de nuevo [oki]


PD: No entres al trapo que te dejas llevar XD, por esas 2 palabras que las dicen 3 veces como bien comentas (yo no lo se porque no lo he probado), tampoco creo que haya que montar el "bulo" que se ha montado como si no hubiese un mañana Imagen
Entonces Prosas: ¿Ya te has acabado el juego?

Cuantas horas??

¿Es entonces mas enfocado a aventura grafica con protas de Nombre y apellido? Y accion algunos ratos ¿No? Me habia despistado pues con tanto juego de zombie.
666777 escribió:Entonces Prosas: ¿Ya te has acabado el juego?

Cuantas horas??

¿Es entonces mas enfocado a aventura grafica con protas de Nombre y apellido? Y accion algunos ratos ¿No? Me habia despistado pues con tanto juego de zombie.


A mi me encantan las aventuras graficas y este juego no llega a eso, para mi esta muy muy muy sobrevalorado que tiene una historia & guion bueno?, nadie lo duda pero de hay a decir que es un gran "juego" pecando de lo esencial en estos la JUGABILIDAD NULA... este tipo de juego es un genero nuevo (next, next, next, next, next y end [sonrisa] )
Después de tanto tiempo y que metan una traducción asi es para matarlos.
Me importa una mierda que jueputa solo salga cuatro veces, pero cuatro veces jueputa, carajo, ahorita, usted ha muerto...
Pues como que no.

Prefiero ver faltas ortograficas que ver esas palabras que le quitan toda la seriedad al juego.

Por mi parte no han visto el dinero, eso si, un juego muy bueno

.
Cuate aqui hay tomate mamasita pense que iba
a ser una traducsion de una empresa española y no una de los del atension al cliente de vodafone no mames wey.
Que jueputas son, ustedes an perdido mi confiansa en vos y en las traduciones de calidad excselente hd de 300mb.
Ahorita os dejo que me voy a subir al auto no mas.

Comentario editado por telltale.
666777 escribió:Entonces Prosas: ¿Ya te has acabado el juego?

Cuantas horas??

¿Es entonces mas enfocado a aventura grafica con protas de Nombre y apellido? Y accion algunos ratos ¿No? Me habia despistado pues con tanto juego de zombie.

Es una aventura gráfica, no un juego de shooter de reventar zombies tipo L4D2 como veo que algunos piensan XD
El prosas escribió:Con esa numeración expecífica, no he encontrado esos archivos.


Gracias por las molestias.

Por mi parte comentar que estoy jugando con la última versión de la traducción de Taringa y la gente es una exagerada del copón. Lo único que he visto es que la palabra "columpio" está cambiada por "hamaca".

Terrible. Insoportable.

Y eso que voy por la mitad del 2º Acto. Si ha habido algo más, ni me he percatado, y si lo he hecho se me ha olvidado así que no me debió de chirriar mucho. Algún pequeño error de ortografía, pero para nada al nivel "hoygan", quizás una falta de tilde y cosas así, pequeñitas.
JorbaMoss está baneado por "clon de usuario baneado"
SaMaeL13884 escribió:
El prosas escribió:Con esa numeración expecífica, no he encontrado esos archivos.


Gracias por las molestias.

Por mi parte comentar que estoy jugando con la última versión de la traducción de Taringa y la gente es una exagerada del copón. Lo único que he visto es que la palabra "columpio" está cambiada por "hamaca".

Terrible. Insoportable.

Y eso que voy por la mitad del 2º Acto. Si ha habido algo más, ni me he percatado, y si lo he hecho se me ha olvidado así que no me debió de chirriar mucho. Algún pequeño error de ortografía, pero para nada al nivel "hoygan", quizás una falta de tilde y cosas así, pequeñitas.

La traducción de taringa esta bastante bién, eso si las versiones previas antes de la corrección 100% eran un desproposito jajaja. Pero la final esta bastante bien.
pues agradeceria q me mandes un enlace o lo que sea con la ultima traduccion detaringa porque la que yo baje es insoportable tras la primera hora
SaMaeL13884 escribió:
El prosas escribió:Con esa numeración expecífica, no he encontrado esos archivos.


Gracias por las molestias.

Por mi parte comentar que estoy jugando con la última versión de la traducción de Taringa y la gente es una exagerada del copón. Lo único que he visto es que la palabra "columpio" está cambiada por "hamaca".

Terrible. Insoportable.

Y eso que voy por la mitad del 2º Acto. Si ha habido algo más, ni me he percatado, y si lo he hecho se me ha olvidado así que no me debió de chirriar mucho. Algún pequeño error de ortografía, pero para nada al nivel "hoygan", quizás una falta de tilde y cosas así, pequeñitas.

Las que son terribles son las traducciones oficiales aunque como ya sabemos una vez que hemos pagado por ellos nos negamos a ver que son una puta mierda.

Por mi parte que no se molestwn mas en traer los juegos asi a españa.
666777 escribió:Entonces Prosas: ¿Ya te has acabado el juego?

Cuantas horas??

¿Es entonces mas enfocado a aventura grafica con protas de Nombre y apellido? Y accion algunos ratos ¿No? Me habia despistado pues con tanto juego de zombie.



Hoy no le he dado, voy por el quinto capítulo, no he contado las horas, llevaré 11 o 12.
toni21179 escribió:pues agradeceria q me mandes un enlace o lo que sea con la ultima traduccion detaringa porque la que yo baje es insoportable tras la primera hora


Esto:

AlexRow escribió:
Chooper escribió:¿Y cual es esa última corrección? Porque yo creía que era una que me baje de este post que mismamente la encontré esta mañana y que dice que corrige el 90% de las frases pero el post de de hace un año.

No se si se podrá poner el link de taringa aquí, pero vamos, en google pones Traducciones al 100% del español de los episodios de TWD y en el 2º enlace pinchas y ya te salen las versiones finales corregidas y subidas en mega y mediafire, requiere registro en taringa eso sí.

Respecto a cual es mejor, como digo habría que compararlas pero yo con la de taringa puedo asegurar que se entiende perfecto aún con los fallos ortográficos de vez en cuando que tiene, y que en ningún momento te vas a encontrar la jerga de palabras como ahorita, okay, pendejo, etc xD yo lo miraría bien antes de empezarlo no sea que la oficial vaya a ser mucho peor que la de taringa, ya de entrada si salen esas palabras no tiene buena pinta, si realmente son muy parecidas pues dará igual entonces.

Prosas si no sale el mensaje de "usted está muerto" cuando te matan entonces no es la mexicana de consolas (en la de taringa por ej lo dejaron tal cual, you are dead), pero en la de consolas también salía lo de okay, ahorita, etc.
El prosas escribió:Manuelín, ¿que es lo que quieres exactamente? ¿ que archivos buscas? Te lo digo por que con chooper se le ha estado insistiendo una y otra vez..., y a mí esos archivos que me puso otro forero no los he encontrado.


Más fácil y sencillo: Bájate el .bat que he adjuntado y copialo en el directorio del juego donde lo tengas instalado (en la raíz de la carpeta donde esta instalado, no en otra carpeta del propio juego)
Después adjunta aquí el archivo prosas.txt o copia aquí su contenido.

Gracias de nuevo ;)

Adjuntos

Pero poned el enlace de DESCARGA del parche 100% de taringa (no el enlace a la web de taringa, sino el de descarga de mediafire o lo que sea directamente) y asi seguro que no hay dudas de que version estamos probando y podremos opinar todos de la misma xDy no, eso no inclumple ninguna norma, no es un crack ni una medicina, es un parche no oficial de traduccion como tantos otros en otros hilos.
Una preguntilla sobre la versión física de PC... ¿ Esta versión sufre los tirones como los de las consolas de sobremesa ?
JorbaMoss está baneado por "clon de usuario baneado"
Zack_VII escribió:Pero poned el enlace de DESCARGA del parche 100% de taringa (no el enlace a la web de taringa, sino el de descarga de mediafire o lo que sea directamente) y asi seguro que no hay dudas de que version estamos probando y podremos opinar todos de la misma xDy no, eso no inclumple ninguna norma, no es un crack ni una medicina, es un parche no oficial de traduccion como tantos otros en otros hilos.

http://steamcommunity.com/app/207610/di ... ?l=spanish
Esa es la traducción de taringa? Ademas hay dos traducciones distintas en ese mismo sitio.

Menudo lio con lo facil que es lo del enlace directo a la descarga.
Es cierto, me hago la picha un lio.
Por favor:
¿cuantos "parches" hay?

¿de donde se bajan?

¿va a haber uno oficial?

gracias.
Una preguntilla sobre la versión física de PC... ¿ Esta versión sufre los tirones como los de las consolas de sobremesa ?


Alguien me contesta a lo de arriba ? Por favor... Necesito saber si tengo que cambiar la version injugable de PS3 por la de PC.
Link_Ilia escribió:
Una preguntilla sobre la versión física de PC... ¿ Esta versión sufre los tirones como los de las consolas de sobremesa ?


Alguien me contesta a lo de arriba ? Por favor... Necesito saber si tengo que cambiar la version injugable de PS3 por la de PC.


El pc no es una consola, todo dependerá del pc que tengas.
JorbaMoss está baneado por "clon de usuario baneado"
exitido escribió:Esa es la traducción de taringa? Ademas hay dos traducciones distintas en ese mismo sitio.

Menudo lio con lo facil que es lo del enlace directo a la descarga.

Na que lio!!!! MADRE MIAAA!!!!
950 respuestas