The Witcher 3: Wild Hunt

¿Es que no te has dado cuenta de quién es Roma y donde está el Impero?

El Inglés es el idioma del Imperio, y todo se mueve alrededor de el... que quieres un buen trabajo habla el idioma del Emperador... nunca verás al emperador molestarse o perder siquiera tiempo a tratar de entender a los conquistados y ni mucho menos hablar sus idiomas.

Pd. Mientras tú pierdes horas de estudio en aprender su idioma a parte de aprender la profesión que quieres, ellos te sacarán ventaja aprendiendo esa profesión puesto que los otros idiomas le importan un carajo, al final le dedica más tiempo a ella puesto que tú tienes que dividir el esfuerzo por un lado el idiomático/cultural y por otro el profesional... Es lo que tiene ser invadido... [buuuaaaa]
xhectorx escribió:
Estamos en un país en el que nunca nos ponemos de acuerdo en nada y el tema del doblaje no podía ser menos.

Como podéis ver en mi firma, soy de los que apoya a muerte el doblaje en los videojuegos, como dije antes incluso tenemos una pagina en Facebook apoyando la causa .

Soy del que respeta a todo el que le gusta jugarlo en su versión original entre otras cosas porque a mi también me gusta y estaremos de acuerdo que un mal doblaje puede destrozar un bien guión de una buena película, serie o videojuego.

Pero soy también de los que piensa que un buen doblaje también puede hacer que una mala película, serie o videojuego sea casi una obra maestra.

Cuando pagas por un videojuego tienes el derecho de que al menos venga en español y con un doblaje profesional, nada de chapuzas. Pero cuanto apoyas este tipo de cosas en los distintos foros lo primero que hace la gente es ponerte de inculto por no tener un nivel medio de ingles.

Me gustaría ver a los ingleses y norteamericanos que dirían si los videojuegos no les llegara en su propio idioma, seguramente no comprarían ni uno. Pero aquí no pasa nada, directamente te ponen de inculto y tan pancho.


Y por supuesto tu también tienes mas razón que un santo, pero que le vamos a hacer :(
Wghos7 escribió:
Migadeth escribió:Lo dice porque el doblaje es más bien bastante malo, no veo malas intenciones como para tomárselo así.


Ya ya, lo sé, me lo he pasado y sé lo malo que es xD Culpa mía, no me hace mucha gracia ese icono.


[qmparto] [qmparto] [qmparto]

No te enfades era solo por picar [jaja]
xhectorx escribió:
Pero soy también de los que piensa que un buen doblaje también puede hacer que una mala película, serie o videojuego sea casi una obra maestra.


No nos flipemos tampoco. Que te has venido arriba.
_Jesu_ escribió:
xhectorx escribió:
Pero soy también de los que piensa que un buen doblaje también puede hacer que una mala película, serie o videojuego sea casi una obra maestra.


No nos flipemos tampoco. Que te has venido arriba.


Joder por muy buen doblaje que tenga si la película es un bodrio lo seguira siendo.

A menos que Morgan Freeman sea el narrador XD
Esto se ha publicado en el hilo de PC:

evilkainn_ escribió:alguien vio en video gameplay en Madrid Games Weekend?

yo espere cerca de una hora, y sali muy decepcionado .

Sala con insonorización cero, había una locutora q te iba explicando cosillas, oirla era todo un desafío.

Después el video no mostraba nada de otro mundo, unos 25 min de una misión. Zona de los pantanos q ya se había visto, un poco de combate. Te enseñan una de las ciudades y poco mas.

Eso si, daba unos tirones muy majos el juego. Como era con un.proyector y no debía estar bien puesto , se veía bastante borroso. No se.. como digo sali decepcionado...

Un amigo decía q era versión consolas, por la distancia de dibujo ,etc , etc... yo no soy ningún experto, pero el juego en si no me sorprendió nada... y menos con esa presentación en MGW
_Jesu_ escribió:
xhectorx escribió:
Pero soy también de los que piensa que un buen doblaje también puede hacer que una mala película, serie o videojuego sea casi una obra maestra.


No nos flipemos tampoco. Que te has venido arriba.



Hay Juegos o muchas películas que son malas por una nefasta interpretación, sin embargo un buen doblaje puede maquillar esa mala interpretación.
A Igual que te digo lo contrario, pero para eso tendríamos que verlas y compararlas.

Algo que dudo que mucha gente haga.
Elm1ster escribió:Esto se ha publicado en el hilo de PC:

evilkainn_ escribió:alguien vio en video gameplay en Madrid Games Weekend?

yo espere cerca de una hora, y sali muy decepcionado .

Sala con insonorización cero, había una locutora q te iba explicando cosillas, oirla era todo un desafío.

Después el video no mostraba nada de otro mundo, unos 25 min de una misión. Zona de los pantanos q ya se había visto, un poco de combate. Te enseñan una de las ciudades y poco mas.

Eso si, daba unos tirones muy majos el juego. Como era con un.proyector y no debía estar bien puesto , se veía bastante borroso. No se.. como digo sali decepcionado...

Un amigo decía q era versión consolas, por la distancia de dibujo ,etc , etc... yo no soy ningún experto, pero el juego en si no me sorprendió nada... y menos con esa presentación en MGW

No creo que hayan llevado la version de consolas a la presentacion. Lo malo es que esa demo es muy antigua , por lo menos tiene 5-6 meses. Y no estan enseñando nada del juego en su estado actual.

Espero que con el tiempo vayan enseñando el juego en su version PS4. Y no creo que la version de consolas sea una mierda , Argumentos ; Si, en la gamescom el teixeira dijo que con una grafica como la GTX 660 (no ti)podria moverse el juego en la calidades high bastante fluido. Esa misma GPU en numeros brutos es calcada al de la PS4 , que creo que en rendimiento con el tiempo la supere(la PS4).

Un saludo
xhectorx escribió:
_Jesu_ escribió:
xhectorx escribió:
Pero soy también de los que piensa que un buen doblaje también puede hacer que una mala película, serie o videojuego sea casi una obra maestra.


No nos flipemos tampoco. Que te has venido arriba.



Hay Juegos o muchas películas que son malas por una nefasta interpretación, sin embargo un buen doblaje puede maquillar esa mala interpretación.
A Igual que te digo lo contrario, pero para eso tendríamos que verlas y compararlas.

Algo que dudo que mucha gente haga.


Una película mala va a ser mala siempre. Nunca es por un sólo factor.
_Jesu_ escribió:
xhectorx escribió:
Pero soy también de los que piensa que un buen doblaje también puede hacer que una mala película, serie o videojuego sea casi una obra maestra.


No nos flipemos tampoco. Que te has venido arriba.


Algo de razón lleva, sobretodo con Austin Powers 2 y 3, que sin ser gran cosa, el doblaje que le metió Flo, convirtió una película mediocre en algo jodidamente tronchante.
Lo mismo para Kung Fu Sion o Kung Pow.
CharIy30 escribió:
_Jesu_ escribió:
xhectorx escribió:
Pero soy también de los que piensa que un buen doblaje también puede hacer que una mala película, serie o videojuego sea casi una obra maestra.


No nos flipemos tampoco. Que te has venido arriba.


Algo de razón lleva, sobretodo con Austin Powers 2 y 3, que sin ser gran cosa, el doblaje que le metió Flo, convirtió una película mediocre en algo jodidamente tronchante.
Lo mismo para Kung Fu Sion o Kung Pow.


Vaya ejemplos, macho.

De todos modos, insisto, lo que él ha dicho es convertir una mala película en casi una OBRA MAESTRA. Textual.

Si hablamos de los engendros que has citado, mejor ni comento XD
_Jesu_ escribió:
CharIy30 escribió:
_Jesu_ escribió:
No nos flipemos tampoco. Que te has venido arriba.


Algo de razón lleva, sobretodo con Austin Powers 2 y 3, que sin ser gran cosa, el doblaje que le metió Flo, convirtió una película mediocre en algo jodidamente tronchante.
Lo mismo para Kung Fu Sion o Kung Pow.


Vaya ejemplos, macho.

De todos modos, insisto, lo que él ha dicho es convertir una mala película en casi una OBRA MAESTRA. Textual.

Si hablamos de los engendros que has citado, mejor ni comento XD


Todo lo engendros que quieras pero es así. Esas películas sin esos doblajes no valen nada.
Y yo te digo que esas películas no valen nada. Dobladas o no. Aunque pueda entender por dónde vas.
_Jesu_ escribió:Y yo te digo que esas películas no valen nada. Dobladas o no. Aunque pueda entender por dónde vas.

Eso de que no valen nada va a gusto personal, como los juegos [oki]
Por ejemplo el doblaje de napoleon en Assassin's Creed Unity

Una cagada monumental
Ronato escribió:Por ejemplo el doblaje de napoleon en Assassin's Creed Unity

Una cagada monumental

Paso palabra [+risas]
Elm1ster escribió:
Ronato escribió:Por ejemplo el doblaje de napoleon en Assassin's Creed Unity

Una cagada monumental

Paso palabra [+risas]


[qmparto] [qmparto] [qmparto]
El doblaje de los videojuegos en España suele dar pena, asi que yo recuerde el unico que me gusto fue el de Gears of War, y a algunos amigos no les gusto, eso ya va por gustos.
De todas forman ya han dicho que no la van a doblar y ademas ya no les da tiempo asi que de poco sirve ya las firmas. Por lo que oido el doblaje en ingles es grandioso asi que yo lo pondre asi, no nos queda otra de todas formas XD , y con subtitulos se puede tirar, es mas, en los doblados pongo subtitulos ya que se lee mas rapido de lo que los tios hablan y voy pasando la conversacion si se puede XD
Al ser consumidor de anime lo jugare en japones el ingles no lo soporto en ningun juego prefiero jugarlo en un dialecto

de una tribu africana [qmparto]
Ronato escribió:Al ser consumidor de anime lo jugare en japones el ingles no lo soporto en ningun juego prefiero jugarlo en un dialecto

de una tribu africana [qmparto]

En polaco tiene una pinta brutal, no es broma.

https://www.youtube.com/watch?v=BGXsmC2WI3E
lo vi en la madrid games week y es una puta pasada!!! tiene pinta de ser muy oblivion pero mejorando aspectos como los entornos o las misiones (la de la demo tenia bastantes "pasos")
Elm1ster escribió:
Ronato escribió:Al ser consumidor de anime lo jugare en japones el ingles no lo soporto en ningun juego prefiero jugarlo en un dialecto

de una tribu africana [qmparto]

En polaco tiene una pinta brutal, no es broma.

https://www.youtube.com/watch?v=BGXsmC2WI3E



Y así es como lo pienso jugar yo,en Polaco.

El doblaje del primer The witcher era pésimo en todos los idiomas a excepción del Polaco.
En The witcher 2 se elimino el doblaje en Castellano pero el doblaje en Ingles seguía siendo malo,sobresaliente en Polaco.
En The witcher 3 sigue sobresaliendo sobre el resto la V.O(en Polaco),aunque a mejorado mucho el doblaje en Ingles.

Esto es como todo tanto pagas tanto resultado te doy.Hace mucho tiempo que no me encuentro un doblaje tan malo como el de The witcher, el mejor doble que me he encontrado en un juego es en el Borderlands, mejor que en Ingles.

Slds
Lorkun escribió:
Elm1ster escribió:
Ronato escribió:Al ser consumidor de anime lo jugare en japones el ingles no lo soporto en ningun juego prefiero jugarlo en un dialecto

de una tribu africana [qmparto]

En polaco tiene una pinta brutal, no es broma.

https://www.youtube.com/watch?v=BGXsmC2WI3E



Y así es como lo pienso jugar yo,en Polaco.

El doblaje del primer The witcher era pésimo en todos los idiomas a excepción del Polaco.
En The witcher 2 se elimino el doblaje en Castellano pero el doblaje en Ingles seguía siendo malo,sobresaliente en Polaco.
En The witcher 3 sigue sobresaliendo sobre el resto la BSO (en Polaco),aunque a mejorado mucho el doblaje en Ingles.

Esto es como todo tanto pagas tanto resultado te doy.Hace mucho tiempo que no me encuentro un doblaje tan malo como el de The witcher, el mejor doble que me he encontrado en un juego es en el Borderlands, mejor que en Ingles.

Slds

Una cosa, he estado mirando y me parece que en The Witcher 2 la versión que venía en polaco, la de Polonia y UK creo que también, no llevaba los subtítulos al castellano, sólo en inglés y polaco. Así que ojo con eso porque la que salga en España seguramente no lleve el polaco.
@Elm1ster
No,en la versión de STEAM que tengo yo, puedo poner las voces en Polaco con subtitulos en Castellano.

Slds
killzone66 escribió:lo vi en la madrid games week y es una puta pasada!!! tiene pinta de ser muy oblivion pero mejorando aspectos como los entornos o las misiones (la de la demo tenia bastantes "pasos")

¿ Era un video, o habia alguien jugandolo ?
Lo acabo de ver en polaco y tambien parece muy bueno, pero al menos en ingles me entero d lo que dicen jajaja.
De todas formas ¿se puede escoger idioma?, en PC si suelñen dejarte o hay formas para ponerlo facilmente pero en consolas es raro que dejen escoger y te ponen lo que tengas en configuracion.
Lorkun escribió:@Elm1ster
No,en la versión de STEAM que tengo yo, puedo poner las voces en Polaco con subtitulos en Castellano.

Slds

Hablas de PC, yo me refería a 360. Pero ya que me confirmas que la versión de PC steam se puede poner en polaco y subtítulos castellano, la versión física de PC, la Enhanced edition sabes si también se puede?
Elm1ster escribió:
Lorkun escribió:@Elm1ster
No,en la versión de STEAM que tengo yo, puedo poner las voces en Polaco con subtitulos en Castellano.

Slds

Hablas de PC, yo me refería a 360. Pero ya que me confirmas que la versión de PC steam se puede poner en polaco y subtítulos castellano, la versión física de PC, la Enhanced edition sabes si también se puede?


Es cierto ,en consolas cambiar el idioma es complicado,pero vamos , tanto el uno como el dos me los he pasado con voces en ingles y en Polaco y no hay color.
Yo tengo la edición digital y también puedo poner voces en Polaco con sub en Castellano,no veo porque tendría que ser distinto la ed.fisica.
Slds
xhectorx escribió:
_Jesu_ escribió:
xhectorx escribió:Pero soy también de los que piensa que un buen doblaje también puede hacer que una mala película, serie o videojuego sea casi una obra maestra.


No nos flipemos tampoco. Que te has venido arriba.


Hay Juegos o muchas películas que son malas por una nefasta interpretación, sin embargo un buen doblaje puede maquillar esa mala interpretación.


Y ese es uno de los problemas, como un doblaje adultera algo. Keanu Reeves o Ashton Kutcher no se convierten en Marlon Brando por obra y gracia del espiritu santo, son malos actores y pensar que has visto una buena interpretación de ellos porque el doblador tiene mejor voz es engañarse a uno mismo. Es mezclar churras con merinas. Yo no quiero que un doblaje me maquille nada, quiero ver las cosas tal y como son, solo asi pueden valorarse.

De todos modos, si una obra es buena un mal actor no es suficiente para hundirla en la mierda, y cuando pasa es porque fallaba por más sitios.

CharIy30 escribió:
_Jesu_ escribió:Y yo te digo que esas películas no valen nada. Dobladas o no. Aunque pueda entender por dónde vas.

Eso de que no valen nada va a gusto personal, como los juegos [oki]


Lo que va a gustos es decir que sin el esperpento de doblaje que se les puso aqui, no valen nada. Dile al público norteamericano que una de sus sagas fetiche necesita del doblaje de un mediocre presentador español para valer algo, o dile a Stephen Chow que su película no se entiende si no es poniendo a sus personajes a hablar como al tipo más paleto de Andalucia. Adaptar algo extranjero metiendo un montón de localismos cutres no solo me parece una cafrada por como se carga el tema, sino que llega a ofender por como toma al público por gilipollas ("os ponemos a este personaje a hacer chistes de Chiquito porque no sois lo suficientemente espabilados para pillarle la gracia a una comedia hecha en otro pais"). En lo que a ti o a cualquiera le saque la risa no me meto, es cosa de cada uno, pero lo que has dicho no tiene ni pies ni cabeza.
Hablando de doblaje:

Prefiero que lo dejen en inglés, a que lo hagan por hacer en español y mal.
Hay quien ha dicho que el mejor doblaje que ha escuchado ha sido el de Gears of wars. No lo recuerdo, pero para mi el mejor que he escuchado ha sido el de The last of us.

The witcher 3, será seguramente un juego que no baje de 9,5.

Ya queda menos!
Yo la verdad es que prefiero que pulan lo de 1080p o 60fps (esto último imposible por lo que se ve) antes de que se dediquen a doblar el juego, pero tampoco le haría ascos a un BUEN doblaje.

Es de mis juegos más esperados y eso que nunca jugué a la saga y nunca he sido de jugar RPG, no me considero un hard gamer o como se diga [+risas]
Helker escribió:Hablando de doblaje:

Prefiero que lo dejen en inglés, a que lo hagan por hacer en español y mal.
Hay quien ha dicho que el mejor doblaje que ha escuchado ha sido el de Gears of wars. No lo recuerdo, pero para mi el mejor que he escuchado ha sido el de The last of us.

The witcher 3, será seguramente un juego que no baje de 9,5.

Ya queda menos!

Cierto, el The last of us viene con un doblaje al Español cojonudo.
Elm1ster escribió:
Ronato escribió:Al ser consumidor de anime lo jugare en japones el ingles no lo soporto en ningun juego prefiero jugarlo en un dialecto

de una tribu africana [qmparto]

En polaco tiene una pinta brutal, no es broma.

https://www.youtube.com/watch?v=BGXsmC2WI3E


El polaco y el rumano me suenan igual [qmparto]

Me gustaria ver ese trailer en japones haber que tal
Ronato escribió:
Elm1ster escribió:
Ronato escribió:Al ser consumidor de anime lo jugare en japones el ingles no lo soporto en ningun juego prefiero jugarlo en un dialecto

de una tribu africana [qmparto]

En polaco tiene una pinta brutal, no es broma.

https://www.youtube.com/watch?v=BGXsmC2WI3E


El polaco y el rumano me suenan igual [qmparto]

Me gustaria ver ese trailer en japones haber que tal

Será que vivo con una rumana, porque ya te digo yo que no se parecen ni en el blanco de los ojos XD
Entonces sera con el bulgaro
De verdad macho lo de algunos es masoquismo puro, vamos a ver si tu compras un juego en españa, tiene que venir en español. Que después no os gusta por lo que sea pues cambiáis el idioma y punto.

Como dije antes yo suelo jugarlos primero en español y después es su versión original, pero por eso no tengo que menospreciar a nadie porque quiera jugarlo en chino mandarin [sonrisa]

La cuestión y lo peor es que este vendrá en muchos idiomas menos en el nuestro [+furioso] Pero al parecer solo veis los malos doblajes, nunca los buenos, siempre ponéis una excusa para decir o soltar alguna chorrada contra el doblaje en España...en fin dejo el tema
xhectorx escribió:De verdad macho lo de algunos es masoquismo puro, vamos a ver si tu compras un juego en españa, tiene que venir en español. Que después no os gusta por lo que sea pues cambiáis el idioma y punto.

Como dije antes yo suelo jugarlos primero en español y después es su versión original, pero por eso no tengo que menospreciar a nadie porque quiera jugarlo en chino mandarin [sonrisa]

La cuestión y lo peor es que este vendrá en muchos idiomas menos en el nuestro [+furioso] Pero al parecer solo veis los malos doblajes, nunca los buenos, siempre ponéis una excusa para decir o soltar alguna chorrada contra el doblaje en España...en fin dejo el tema



Exacto, pero donde no hay mejor no perder el tiempo..
xhectorx escribió:De verdad macho lo de algunos es masoquismo puro, vamos a ver si tu compras un juego en españa, tiene que venir en español. Que después no os gusta por lo que sea pues cambiáis el idioma y punto.

Como dije antes yo suelo jugarlos primero en español y después es su versión original, pero por eso no tengo que menospreciar a nadie porque quiera jugarlo en chino mandarin [sonrisa]

La cuestión y lo peor es que este vendrá en muchos idiomas menos en el nuestro [+furioso] Pero al parecer solo veis los malos doblajes, nunca los buenos, siempre ponéis una excusa para decir o soltar alguna chorrada contra el doblaje en España...en fin dejo el tema


Pues aquí otro mas que piensa igual y ademas es un tema recurrente entre alguno de mis amigos y yo cuando vuelve a salir un juego donde pasa esto.
Bueno yo después de mucho meditarlo he cancelado mi reserva de la wild hunt que tenía en amazon para ps4, entre el desprecio con el doblaje en castellano y lo de incluir más extras a la versión de One he decido que no paso por el aro. Y mira que quería esa edición, pero no me arrepiento en absoluto, mis principios han estado por encima de mis deseos.
El problema es que mis 60 euracos me cuestan lo mismo o más que los de otros países. ..por lo tanto tengo los mismos derechos etc... yo me lo iba a comprar pero visto lo visto o me hago con una secundaria o me lo pillare de segunda mano...mi dinero no lo van a ver....si quieren ahorrar en costos de doblaje a ver que tal les sale el que yo también voy a ahorrar con su juego.
Arlgrim está baneado por "Game Over"
daymaster escribió:El problema es que mis 60 euracos me cuestan lo mismo o más que los de otros países. ..por lo tanto tengo los mismos derechos etc... yo me lo iba a comprar pero visto lo visto o me hago con una secundaria o me lo pillare de segunda mano...mi dinero no lo van a ver....si quieren ahorrar en costos de doblaje a ver que tal les sale el que yo también voy a ahorrar con su juego.


Si señor [plas] , muy bien dicho eso mismo voy a hacer yo , si ellos hacen el rata , yo el raton colorao.
Celsus está baneado por "usar clon para saltarse baneo"
Pero al español latino si lo doblan, no?
Teaser de la intro,que nos mostrarán completa el viernes:

https://www.youtube.com/watch?v=462-XqrflCs

Pinta brutal [babas] ,ayy esa yennefer [amor]
Elm1ster escribió:Bueno yo después de mucho meditarlo he cancelado mi reserva de la wild hunt que tenía en amazon para ps4, entre el desprecio con el doblaje en castellano y lo de incluir más extras a la versión de One he decido que no paso por el aro. Y mira que quería esa edición, pero no me arrepiento en absoluto, mis principios han estado por encima de mis deseos.


Que bien le iría a la industria si más gente siguiera esa filosofía.
Yo no lo tenía reservado, nunca suelo hacerlo, pero a pesar de ser un juegazo y de lo que ofrecerá, por conviccion, prescindiré del él en un primer momento. Cuando baje de precio o lo pille de segunda mano lo jugaré. Desconozco si la culpa del no doblaje es de cdproject red o de namco, pero si el juego tiene el mismo precio en España que en otro país donde si lo reciban doblado, por principios, no lo compro. Que será lo proximo??? Que los libros de texto del colegio vengan en ingles???
Elm1ster escribió:Bueno yo después de mucho meditarlo he cancelado mi reserva de la wild hunt que tenía en amazon para ps4, entre el desprecio con el doblaje en castellano y lo de incluir más extras a la versión de One he decido que no paso por el aro. Y mira que quería esa edición, pero no me arrepiento en absoluto, mis principios han estado por encima de mis deseos.

¿Has cancelado la edición de la figura? Espero que de verdad no te arrepientas con el tiempo.

Soy fan absoluto de la saga desde los libros y me muero si me quedo sin ella xD.
Arlgrim escribió:
daymaster escribió:El problema es que mis 60 euracos me cuestan lo mismo o más que los de otros países. ..por lo tanto tengo los mismos derechos etc... yo me lo iba a comprar pero visto lo visto o me hago con una secundaria o me lo pillare de segunda mano...mi dinero no lo van a ver....si quieren ahorrar en costos de doblaje a ver que tal les sale el que yo también voy a ahorrar con su juego.


Si señor [plas] , muy bien dicho eso mismo voy a hacer yo , si ellos hacen el rata , yo el raton colorao.


Pues mira, me has dado una buena idea, creo que éste juego pasa la lista de cuentas compartidas [oki]
xhectorx escribió:De verdad macho lo de algunos es masoquismo puro, vamos a ver si tu compras un juego en españa, tiene que venir en español. Que después no os gusta por lo que sea pues cambiáis el idioma y punto.

Como dije antes yo suelo jugarlos primero en español y después es su versión original, pero por eso no tengo que menospreciar a nadie porque quiera jugarlo en chino mandarin [sonrisa]

La cuestión y lo peor es que este vendrá en muchos idiomas menos en el nuestro [+furioso] Pero al parecer solo veis los malos doblajes, nunca los buenos, siempre ponéis una excusa para decir o soltar alguna chorrada contra el doblaje en España...en fin dejo el tema

Si el juego viniera doblado y ademas te permitieran escoger idioma por si quieres otro nadie tendria problema alguno, yo ahi no tendria ningun problema.
En lod e que solo nso acordamos de los malos es que la mayoria son malos, buenos pues poco he visto yo en los videojuegos, pero si el witcher viniera con un doblaje muy bueno pues perfecto, asi seguramente me lo pondria yo, pero la realidad es otra y la probabilidad de que un juego en españa tenga un buen doblaje o a la altura del original es muy baja.
La mayoria de las opniiones no estamos en contra del doblaje, lo que pasa es que nos da igual porque seguramente no lo fueramos a poner, pero lo dicho, si hicieran lo anterior yo no veria ningun problema, que mas me da si lo ponen doblado en castellano si yo tengo lo que quiero. No es que estemos en contra del doblaje al español estamos a favor del ingles, y el polaco tiene muy buena pinta tambien.
De todas formas ya discutir eso es absurdo, no lo van hacer y ya dijeron que en estos momentos ni les da tiempo, si no quereis comprar el juego por ello estais en vuestro derecho, aunque esto les dara mas la razon de que no compensa doblar el juego porque no han vendido X unidades ya que este es el problema. Al salir para PC la pirateria en este pais va ser enorme, tengo un porron de amigos que ya han dicho que se lo van a descargar, que le tienen muchas ganas al juego pero que no se lo van a comprar, y por mucho que lo doblaran no cambiaran de opniion y dudo que afecte mucho las ventas si lo doblan o no.
Sartor escribió:Teaser de la intro,que nos mostrarán completa el viernes:

https://www.youtube.com/watch?v=462-XqrflCs

Pinta brutal [babas] ,ayy esa yennefer [amor]

Si si , no queda tanto [360º] 4 meses [buuuaaaa]
Un saludo
El 99% que dice que no comprará porque no viene en Español seguramente ya haya comprado algun GTA e incluso compre el GTAV en PS3 y ahora en PS4 y no viene doblado. Y lo mismo con miles de juegos que salen de esta manera.

Y para mas hipocresia ahora diran que GTA no sale doblado en ningun idioma y TW si sale para otros.... y que?? hablamos del doblaje al español no a otro idioma, deberiais de dejar de comprar TODOS los juegos que no salen doblados... vamos a dejar de decir chorradas porque si no lo comprais es porque no os interesa el juego no porque vayais de indignado y revolucionario por la vida.
29494 respuestas