datar escribió:Los desarrolladores del juego son polacos pero hablar del idioma original de un juego es como hablar del sexo de los ángeles. Se puede entender que alguien prefiera ver una película en versión original porque no quiera perder la esencia de la actuación de un actor al que le han superpuesto una voz que no es la suya, pero llevar ese discurso al mundo de los videojuegos no tiene mucho sentido. No hablamos de actores reales así que se puede decir que no hay una versión original igual que en el cine. Todas las versiones son "dobladas".
Por supuesto que los juegos tienen una versión original.
En primer lugar, cuando se escriben los diálogos por primera vez, se escriben en cierto idioma. Ése es el idioma original. Y cualquier traducción posterior, por muy buena que sea, siempre va a perder matices.
En segundo lugar, la sincronización labial de los muñecos se hace para ese determinado idioma. Con lo cual, cuando metes otro doblaje, pasa como en las películas: tienes que apañarlo, y a veces queda mal.
Cuando estaba en la universidad hice un trabajo sobre esto, y se me quedó grabado un ejemplo. La frase en inglés decía "I can't talk to dragons", que significa "no puedo hablar con los dragones". Fíjate en la posición final de tu boca cuando dices "dragons" (cerrada) y cuando dices "dragones" (abierta). Si en el doblaje español pones "no puedo hablar con dragones", queda fatal. ¿Cómo lo apañaron? diciendo "no hablo dracón" (
). No sé cuál de las dos opciones queda peor xD.
Dicho esto, como bien apuntaba el compañero
@eddy, que el estudio sea polaco no quiere decir que la versión original del juego sea en polaco. Casi todas las desarrolladoras, salvo las japonesas, trabajan en inglés. Tened en cuenta que en una compañía trabaja gente de varias nacionalidades, y el inglés es el idioma internacional a día de hoy. Por ejemplo, Quantic Dream es un estudio francés, pero Beyond lo hicieron todo en inglés desde el principio. El doblaje de los Metal Gear, a partir de Metal Gear Solid 2, se hace primero en inglés. El propio Kojima reconoció que el mercado donde más venden, con diferencia, es en USA y que habían decidido priorizarlo.
No digo que sea el caso de The Witcher 3. Sinceramente, desconozco cuál es el idioma original de este juego, y trataré de averiguarlo. Simplemente digo que no se puede dar por hecho que, porque el estudio sea polaco, lo hayan hecho en polaco. Eso es como decir que una tortilla hecha en España por un español es necesariamente una tortilla española xD.