The Witcher 3: Wild Hunt

que pesaos con el gta 5 si ese juego lo hubieran doblado al ruso japones y portugues tambien me quejaria por el desprecio hacia los españoles y hispanohablantes que es lo que ha hecho esta compañia despreciar nuestro idioma y no se merecen ni un duro he cancelado mi reserva de hace meses


EDIT: si solo lo hubieran doblado al ingles y polaco no me quejaria
Pero ¿en serio nadie piensa en que las agencias de doblaje españolas puede que ninguna estuviera interesada en doblarlo al castellano?

Es muy fácil criticar a una compañía sin tener previa información a por qué no hay una traducción de doblaje en nuestro idioma... antes de criticar o pensar que somos la última mierda habrá que empezar por preguntar "¿Por qué?"
gominio está baneado por "Game Over"
ocyrus escribió:
soyun escribió:Qué pesadez con el doblaje...no lo compréis y punto.



que pesado que eres tu tb y todos los que dicen que el tema es pesado¡¡ el doblaje es parte del juego y aqui se habla del juego que nos llega a 70 euros e incompleto


Aqui no vas a arreglar nada por que te repitas 40 veces, ve a Polonia y hablas con ellos..
gominio escribió:Aqui no vas a arreglar nada por que te repitas 40 veces, ve a Polonia y hablas con ellos..


LOL! XD
Pues Skyrim si lo doblaron al Castellano. Espero que por lo menos el subtitulado sean decente, pero es una pena tener que estar leyendo para enterarte 100% de la historia.
A mi el tema del doblaje me da exactamente igual. V.O + subtitulos y textos traducidos es más que suficiente para mi.

Ya he reservado en Amazon la edición coleccionista. XD
tupesadilla37 escribió:
soyun escribió:
Christian Troy escribió:Si no queréis comprarlo por esa razón de acuerdo, pero no justifiquéis con ese argumento el descargarlo, te jodes y no lo juegas. ¿Qué pasa que tu pagas 70€ solo por un doblaje? Los 70€ también llevan una jugabilidad, historia, gráficos... vamos injustificable el pagar 0€ solo porque no venga doblado en español.

Si os parece una jugada rastrera por parte de la compañía muy bien, no les deis vuestro dinero, pero no les robéis su trabajo.

+1
Las justificaciones que ponen son de pubers.

+1

+1.

Esto que conste es mi opinión, pero vamos a ver primero que todo el que no esté doblado os impide jugarlo? Entendería perfectamente si no viniera subtitulado ahí si que podríais quejaros y yo incluido (a pesar de que podría jugar perfectamente) pero el 2 viene subtitulado y además está claro que si no sabes otro idioma no puedes entender el juego, pero mucha gente ha visto breaking bad, juego de tronos etc.. en la versión subtitulada y no se han pegado un tiro.
y segundo si es que la mayoría de doblajes son bastante malos, sabéis del doblaje al chino o alemán como estará? yo estoy convencido que bastante peor que el inglés, eso no tiene nada que ver con que odie la lengua, mi país ni ninguna tontería de esas, pero el juego está curradísimo y si tanto desprecio te produce el que no lo hayan doblado, es muy simple no lo compras y se acabó, pero a que no os gustaría por ejemplo hacer una pintura o una figura o yo que sé unas cuantas horas y que luego llegue alguien a vuestra casa y os lo quite?Os reserváis ese dinero y os compráis el próximo juego que salga doblado cerca de esas fechas, que a lo mejor es una basura comparada con este pero eh que viene todo doblado al castellano.
No lo he reservado aún porque no tengo prisa, pero este juego cae de salida.
Arlgrim está baneado por "Game Over"
No hombre no, yo lo descargare, como lo llamais alguno, ya solo por joder, mi pasta se la doy a quien se la merezca y si no os tomais esto como un insulto directo, entonces ya solo les falta decirlo de manera mas alta, por mas claro imposible.

Esto ya es de locos.
Arlgrim escribió:No hombre no, yo lo descargare, como lo llamais alguno, ya solo por joder, mi pasta se la doy a quien se la merezca y si no os tomais esto como un insulto directo, entonces ya solo les falta decirlo de manera mas alta, por mas claro imposible.

Esto ya es de locos.


http://forums.cdprojektred.com/forums/3 ... -Wild-Hunt

allí puedes hacer tu petición para que doblen el juego. :)
pues los ingleses ni siquiera tienen las novelas traducidas, así, con dos cojones, imaginad como deben estar ellos
Arlgrim escribió:No hombre no, yo lo descargare, como lo llamais alguno, ya solo por joder, mi pasta se la doy a quien se la merezca y si no os tomais esto como un insulto directo, entonces ya solo les falta decirlo de manera mas alta, por mas claro imposible.

Esto ya es de locos.


Esto es flipante. Que esta gente no se merecen que les compres el juego porque no te dan un doblaje? que seguramente será luego un doblaje de mierda donde cogerán a las mismas cuatro voces que monopolizan el sector en este pais, y encima que no lo doblen tendrá más que ver con la distribuidora en España y no con CD Projekt, que ya tendrá bastante con desarrollarlo. A mi me pareceria más insultante que nos metieran un doblaje infecto y que no me pusieran un selector para elegir la VO y los subtitulos (cosa que pasa en muchos juegos). Algunos llevais muy lejos el tufo de "a mi las compañias no me timan más", y ya no sabeis ni hacia quien disparais o que batallas librar.

Y me perece muy bien que piratees lo que te de la gana, yo me hincho a bajar cosas, pero dejemos las justificaciones chorras, que no acabamos de pasar la pubertad (yo al menos).
Guy escribió:
Arlgrim escribió:No hombre no, yo lo descargare, como lo llamais alguno, ya solo por joder, mi pasta se la doy a quien se la merezca y si no os tomais esto como un insulto directo, entonces ya solo les falta decirlo de manera mas alta, por mas claro imposible.

Esto ya es de locos.


http://forums.cdprojektred.com/forums/3 ... -Wild-Hunt

allí puedes hacer tu petición para que doblen el juego. :)


Yo no se tanto ingles como para ponerlo, pero alguien que sepa podría preguntar el porque la traduccion a portugues y no a español, cuando el español es mas hablado mundialmente (ojo, preguntandolo a buenas y con la duda que tenemos todos o casi todos)
yo no soy de los que no se lo va a comprar por no estar doblado, pero si me gustaria que tuviera esa opcion... y me cabrea y x eso lo hablo en el foro ... y donde haga falta.

Lo que faltaba es que ya uno no pudiera quejarse... la proxima vez directamente sin subtitulos al español xk cmo aqui uno no se puede quejar ... que mas da si no nos quejamos?? pss
ocyrus escribió:Lo que faltaba es que ya uno no pudiera quejarse... la proxima vez directamente sin subtitulos al español xk cmo aqui uno no se puede quejar ... que mas da si no nos quejamos?? pss


Abre una petición online o siéntete decepcionado si quieres, pero pensar que porque no incluyan un doblaje se están riendo de tí o te están timando ( :-? ), decir que por eso la compañia no se merece tu dinero (sin saber de donde sale esa decisión), y ya lo de "pues no lo compro y lo pirateo, por joder", esta más cerca de una pataleta de crio de 10 años que de quejarte de algo que no te gusta sin más.
A mi me parece un atraso que a dia de hoy sigan sin doblarse algunos juegos.Por ejemplo el Skyrim pesa a que tiene muchas voces repetidas,te hace sumergerte mas en el universo o juego.
No hay color entre estar leyendo en una pantalla o escucharlo,pero aun asi espero el juego con ganas.Mala suerte que se le va a hacer....
pomaniac escribió:
Ray_McCoy escribió:Yo creo que se puede hablar de todo. De framerate, de resolución de pantalla, de doblajes... esto es un foro, ¿no? :)

De todas formas, no termino de entender a quienes se quejan de que este título (u otros) no llegan doblados a España. Con la basura (no me cortaré un pelo en usar este calificativo) de doblajes que se hacen aquí, en lo que a videojuegos respecta, no puedo entender que os moleste tanto. Contados con los dedos de una mano, los doblajes aceptables que se hayan podido hacer. Con los dedos de una mano.

Yo creo que los doblajes sólo son válidos cuando se igualan a la calidad original, o cuando aportan algo. Pero cuando lo que hacen es estropear la experiencia de juego, porque las interpretaciones son una soberana basura... pues qué queréis que os diga. Ahora bien, si es todo por comodidad (no querer leer subtítulos mientras se juega), pues que se hable claro y se diga: es por comodidad. Pero ya digo, exigir doblajes, cuando su calidad es paupérrima, no tiene mucho sentido a menos que sea por comodidad.

Si el juego no viniera con subtítulos traducidos, entonces sí entendería tal enfado. Porque entonces sí que se estaría limitando el acceso a este producto.


Perdona que discrepe de tu comentario porque esto que comentas es como todo en la vida.
Si se gastaran la pasta en buenos dobladores verías que pronto cambiabas de opinión. El problema está que no invierten ni quieren invertir ni un céntimo en el audio.
Hay grandes voces en España. Contrátalas y págales lo que valen y verás como hay doblajes de calidad.

Edito: por cierto, que acabo de leer que no es que esté sólo en inglés, sino que han incluido varios idiomas y han descartado el español. Vergonzoso!! [facepalm] [facepalm]


Por eso mismo yo prefiero la versión original, y desestimo la versión doblada en español, que es "putapénica" hasta las arcadas.

Lo único que se dobla bien en este país, son las películas (hollywoodienses). Porque en lo que respecta a las series de televisión, la cosa va de mal en peor (una voz típica de las películas, mezclada con voces de la teletienda americana...). Y ya si nos referimos a los videojuegos, es que es para llorar de vergüenza ajena.

Respecto a esto último, yo es que siento vergüenza cuando juego al AC Black flag, (en versión inglesa) y se mezclan voces de soldados españoles (obviamente dobladas por españoles). Es que cuando se produce ese contraste entre voces narradas con buena interpretación, y la porquería que se hace aquí en este país, se me ponen los ojos como platos.

Yo no sé por qué The Witcher no se va a doblar en español, realmente no lo sé. Pero imaginad por un momento que no se haya pasado el control de calidad o las pruebas previas, y hayan dicho: "antes de joder un producto que nos ha llevado años de desarrollo, os coméis cualquier doblaje menos el vuestro". Con Mass Effect se hizo a drede algo así, imponer el doblaje americano, porque para ellos era el mejor e insuperable (y es que detrás de aquellas voces había actores de la talla de Martin Sheen).

No sé en otros países, pero en lo que respecta a EEUU y España, lo que se hace en este país doblando videojuegos es de arcadas (exceptuando títulos que se cuentan con los dedos de una mano). Si el doblaje español diera la talla y se metiera la pasta que hiciera falta, yo sería el primero en apoyarlo y defenderlo.
Buste escribió:A mi me parece un atraso que a dia de hoy sigan sin doblarse algunos juegos.Por ejemplo el Skyrim pesa a que tiene muchas voces repetidas,te hace sumergerte mas en el universo o juego.
No hay color entre estar leyendo en una pantalla o escucharlo,pero aun asi espero el juego con ganas.Mala suerte que se le va a hacer....



efectivamente, es un atraso y una verwenza que estemos en los pocos paises que no se dobla el juego ..
Por cierto, y sin ánimo de ofender a nadie...

Defender un mal doblaje, sólo porque es autóctono, desestimando la interpretación de su idioma original, ES DE CATETOS. SOMOS UNOS PUÑETEROS CATETOS que preferimos mala calidad, pero española, a cualquier otra cosa. Preferimos ignorar el inglés y aprenderlo, y comernos malos doblajes de calidad paupérrima.

Cualquier persona con un poco de iniciativa y voluntad, aprovecharía estas cosas para pulir su inglés (o incluso para motivarse a aprenderlo). ¿Hay algo más motivante y entretenido que mejorar/ aprender inglés con videojuegos o películas?

Si es que podéis darle la vuelta a la tortilla y sacarle incluso beneficio. Daos cuenta que de aquí a unos años, tal y como está el panorama laboral (esto no es nada para lo que va a caer... va a llover mierda durante décadas), quien no sepa inglés se va a comer los mocos. (entre otras cosas)
Parry escribió:
rammlied escribió:Recomiendo encarecidamente leer la saga de los libros. No es lo mismo que te presenten a los personajes en un vídeo de 10 min, que conocer su trasfondo y saber cual es su papel en la historia principal.

Lo sé, pero tengo el cupo de lectura ocupado hasta, probablemente, 2016 [+risas] No será lo mismo pero tendré que conformarme.


CD Projekt escribió:By the way, if you’re new to the series, don’t worry, the game will introduce you into all you need to know, and you’ll start loving (and hating!) characters in no time!

Aún así pienso que perderse la lectura de unos libros tan maravillosos y amenos como los de The Witcher es un pecado.

CD Projekt escribió:Also, you’ve been asking us many questions about gameplay features and we’re finally ready to answer some of them – so here it goes:

- Yes, you will be able to fight while on horseback
- The crossbow. Yup, Geralt can use ranged weapon. Because sometimes monsters fly and you can’t reach them.


Esta en particular me parece interesante
- Remember swimming and sailing. You’ll be able to dive and search for a lot of hidden stuff too. There’s a whole underwater world to discover.
Que podremos nadar y sumergirnos para explorar en busca de toneladas de cosas ocultas bajo el agua. con lo que me gusta a mi la exploración con recompensas [Ooooo]
Ray_McCoy escribió:Por cierto, y sin ánimo de ofender a nadie...

Defender un mal doblaje, sólo porque es autóctono, desestimando la interpretación de su idioma original, ES DE CATETOS. SOMOS UNOS PUÑETEROS CATETOS que preferimos mala calidad, pero española, a cualquier otra cosa. Preferimos ignorar el inglés y aprenderlo, y comernos malos doblajes de calidad paupérrima.

Cualquier persona con un poco de iniciativa y voluntad, aprovecharía estas cosas para pulir su inglés (o incluso para motivarse a aprenderlo). ¿Hay algo más motivante y entretenido que mejorar/ aprender inglés con videojuegos o películas?

Si es que podéis darle la vuelta a la tortilla y sacarle incluso beneficio. Daos cuenta que de aquí a unos años, tal y como está el panorama laboral (esto no es nada para lo que va a caer... va a llover mierda durante décadas), quien no sepa inglés se va a comer los mocos. (entre otras cosas)


No vengas a dar lecciones anda ... mirate tu peta y luego la de los demas ¡¡ yo tb te podria dar lecciones de que piratear las consolas es malo para la industria y tal y cual ...
Ray_McCoy escribió:Lo único que se dobla bien en este país, son las películas (hollywoodienses).


Ni esas. Pero las tenemos más asumidas y nos la cuelan más. El nivel va cada vez a peor.

Aplaudo todo lo demás que has dicho, McCoy.

Guy escribió:Aún así pienso que perderse la lectura de unos libros tan maravillosos y amenos como los de The Witcher es un pecado.


Pero los libros y los juegos cuentan lo mismo, o solo comparten personajes y universo? Lo digo por si al leerte los libros, luego cuando juegues ya te has destripado todo la historia.
Ray_McCoy escribió:Por cierto, y sin ánimo de ofender a nadie...

Defender un mal doblaje, sólo porque es autóctono, desestimando la interpretación de su idioma original, ES DE CATETOS. SOMOS UNOS PUÑETEROS CATETOS que preferimos mala calidad, pero española, a cualquier otra cosa. Preferimos ignorar el inglés y aprenderlo, y comernos malos doblajes de calidad paupérrima.

Cualquier persona con un poco de iniciativa y voluntad, aprovecharía estas cosas para pulir su inglés (o incluso para motivarse a aprenderlo). ¿Hay algo más motivante y entretenido que mejorar/ aprender inglés con videojuegos o películas?

Si es que podéis darle la vuelta a la tortilla y sacarle incluso beneficio. Daos cuenta que de aquí a unos años, tal y como está el panorama laboral (esto no es nada para lo que va a caer... va a llover mierda durante décadas), quien no sepa inglés se va a comer los mocos. (entre otras cosas)



No, si no lo entiendes no llames catetos a los demás..xddd

A ver si lo entiendes de una vez... no es preferir ,que para ti es una mierda el doblaje al español pues LO JUEGAS EN INGLES, pero haber si entiendes la palabra OPCION..que muchos preferimos jugarlo en español lo entiendas o no..

Yo quiero jugar y no leer cada 2 x 3,,si quiero leer tengo libros,, para aprender ingles ya esta el colegio o clases particulares..xddd

los mocos nos los comemos porque vivimos en un mundo dominado por los imperialistas americanos y su ingles..será que de toda la vida de dios en España a habido mucho turismo y casi nadie hablaba ingles..así que si va a ser fundamental es por otros motivos como dejar que nos dominen..será que el frances,español,chino no pueden ser igual de importantes..

Y perdon por desviarse pero me hace gracia leer esos comentarios de que el ingles es fundamental,, si lo es es porque se a permitido y se a impuesto como la lengua universal..xdd
Christian Troy escribió:
Ray_McCoy escribió:Lo único que se dobla bien en este país, son las películas (hollywoodienses).


Ni esas. Pero las tenemos más asumidas y nos la cuelan más. El nivel va cada vez a peor.

Aplaudo todo lo demás que has dicho, McCoy.


Yo creo que las películas comerciales, se salvan... pero también es cierto que el nivel de calidad está bajando, precisamente por lo que comentaba antes: se mezclan algunas voces buenas, con voces malas. Y el conjunto rebaja la calidad global.

Hay un documental muy bueno, que trata sobre esto, los actores de doblaje (no les gusta que les llamen "dobladores", porque "no doblan nada", interpretan). Se titula "voces en imágenes". Y ellos mismos se quejan de esto, el instrusismo, la poca calidad e la nueva generación de actores de doblaje, etc. Una pena...

ocyrus escribió:No vengas a dar lecciones anda ... mirate tu peta y luego la de los demas ¡¡ yo tb te podria dar lecciones de que piratear las consolas es malo para la industria y tal y cual ...


1) ¿Qué peta? ¿Qué dices? Y yo no trato de darle lecciones a nadie. Aporto ideas, opiniones. Luego cada quién es libre de estimarlas o no.

2) No sé por qué mencionas la piratería, y la relacionas conmigo.

dicanio1 escribió:No, si no lo entiendes no llames catetos a los demás..xddd

A ver si lo entiendes de una vez... no es preferir ,que para ti es una mierda el doblaje al español pues LO JUEGAS EN INGLES, pero haber si entiendes la palabra OPCION..que muchos preferimos jugarlo en español lo entiendas o no..

Yo quiero jugar y no leer cada 2 x 3,,si quiero leer tengo libros,, para aprender ingles ya esta el colegio o clases particulares..xddd

los mocos nos los comemos porque vivimos en un mundo dominado por los imperialistas americanos y su ingles..será que de toda la vida de dios en España a habido mucho turismo y casi nadie hablaba ingles..así que si va a ser fundamental es por otros motivos como dejar que nos dominen..será que el frances,español,chino no pueden ser igual de importantes..

Y perdon por desviarse pero me hace gracia leer esos comentarios de que el ingles es fundamental,, si lo es es porque se a permitido..


Yo no te he llamado cateto a ti, ni a nadie de manera personal. Es más, yo mismo me he incluido en la expresión que he empleado.

Porque es cierto, porque vivimos en un país de CATETOS con mayúscula; un país donde no se valora el esfuerzo ni la dedicación, y esas cosas las arrastramos hasta estos extremos. Que mientras en otros países aprenden un inglés aceptable y decente, porque leen literatura en inglés y consumen cine en inglés (con subtítulos), y eso les sirve para aumentar su valor en el mercado del trabajo... nosotros en cambio preferimos comodidad y ningún esfuerzo; e incluso cuando eso implica tragarse un mal doblaje porque no apetece leer subtítulos. Pues todo esto, amigo, pasa factura.

La culpa no es ni del Rey, ni de Franco... ni de los fachas, ni de los perroflautas... ni de los comunistas o los imperialistas americanos. La culpa ES NUESTRA por permitir que TODOS ELLOS nos lleven por el camino que ellos quieren: ser cada día más bobos.

Te guste o no, en este mundo que vivimos, y sobre todo el que se avecina, más vale saber inglés que no saberlo... Ya no sólo para cultivarse a uno mismo, sino para abrir las puertas del mundo; muchos contenidos no se encuentran traducidos a la lengua de Cervantes, y si quieres acceder a ellos no queda más remedio que saber inglés. El inglés te abre el camino a muchos sitios, y te saca de esta caverna de CATETOS en la que vivimos, tanto tú, como yo.
Entonces deduzco que nadie de los que se queja habrá visto unas película en versión original, jugado a ningún juego subtitulado al castellano pero no doblado, visto ninguna serie/anime con subtítulos etc no?
Porque si es así(totalmente respetable) no sabéis lo que os perdéis por no leer unos subtítulos que sí están en vuestro idioma y son perfectamente entendibles(en el sentido de leer las letras y lo que pasa) con solo un poco de tiempo.
En game ya se puede reservar la edición yo la reserve ya, solo que vale 10e la reserva jaja que le den a la traducción a leer y punto, solo espero k sea un juegazo
mijuee escribió:Entonces deduzco que nadie de los que se queja habrá visto unas película en versión original, jugado a ningún juego subtitulado al castellano pero no doblado, visto ninguna serie/anime con subtítulos etc no?
Porque si es así(totalmente respetable) no sabéis lo que os perdéis por no leer unos subtítulos que sí están en vuestro idioma y son perfectamente entendibles(en el sentido de leer las letras y lo que pasa) con solo un poco de tiempo.

El problema con los juegos es que no puedes ver lo que pasa , manejar al personaje y leer los subtitulos a la vez . Al final te pierdes muchos detalles.
tupesadilla37 escribió:
mijuee escribió:Entonces deduzco que nadie de los que se queja habrá visto unas película en versión original, jugado a ningún juego subtitulado al castellano pero no doblado, visto ninguna serie/anime con subtítulos etc no?
Porque si es así(totalmente respetable) no sabéis lo que os perdéis por no leer unos subtítulos que sí están en vuestro idioma y son perfectamente entendibles(en el sentido de leer las letras y lo que pasa) con solo un poco de tiempo.

El problema con los juegos es que no puedes ver lo que pasa , manejar al personaje y leer los subtitulos a la vez . Al final te pierdes muchos detalles.


VERDAD ¡¡
siii y mas en un juego tan grande ¡¡¡
Ray_McCoy escribió:
Christian Troy escribió:
Ray_McCoy escribió:Lo único que se dobla bien en este país, son las películas (hollywoodienses).


Ni esas. Pero las tenemos más asumidas y nos la cuelan más. El nivel va cada vez a peor.

Aplaudo todo lo demás que has dicho, McCoy.


Yo creo que las películas comerciales, se salvan... pero también es cierto que el nivel de calidad está bajando, precisamente por lo que comentaba antes: se mezclan algunas voces buenas, con voces malas. Y el conjunto rebaja la calidad global.

Hay un documental muy bueno, que trata sobre esto, los actores de doblaje (no les gusta que les llamen "dobladores", porque "no doblan nada", interpretan). Se titula "voces en imágenes". Y ellos mismos se quejan de esto, el instrusismo, la poca calidad e la nueva generación de actores de doblaje, etc. Una pena...

ocyrus escribió:No vengas a dar lecciones anda ... mirate tu peta y luego la de los demas ¡¡ yo tb te podria dar lecciones de que piratear las consolas es malo para la industria y tal y cual ...


1) ¿Qué peta? ¿Qué dices? Y yo no trato de darle lecciones a nadie. Aporto ideas, opiniones. Luego cada quién es libre de estimarlas o no.

2) No sé por qué mencionas la piratería, y la relacionas conmigo.

dicanio1 escribió:No, si no lo entiendes no llames catetos a los demás..xddd

A ver si lo entiendes de una vez... no es preferir ,que para ti es una mierda el doblaje al español pues LO JUEGAS EN INGLES, pero haber si entiendes la palabra OPCION..que muchos preferimos jugarlo en español lo entiendas o no..

Yo quiero jugar y no leer cada 2 x 3,,si quiero leer tengo libros,, para aprender ingles ya esta el colegio o clases particulares..xddd

los mocos nos los comemos porque vivimos en un mundo dominado por los imperialistas americanos y su ingles..será que de toda la vida de dios en España a habido mucho turismo y casi nadie hablaba ingles..así que si va a ser fundamental es por otros motivos como dejar que nos dominen..será que el frances,español,chino no pueden ser igual de importantes..

Y perdon por desviarse pero me hace gracia leer esos comentarios de que el ingles es fundamental,, si lo es es porque se a permitido..


Yo no te he llamado cateto a ti, ni a nadie de manera personal. Es más, yo mismo me he incluido en la expresión que he empleado.

Porque es cierto, porque vivimos en un país de CATETOS con mayúscula; un país donde no se valora el esfuerzo ni la dedicación, y esas cosas las arrastramos hasta estos extremos. Que mientras en otros países aprenden un inglés aceptable y decente, porque leen literatura en inglés y consumen cine en inglés (con subtítulos), y eso les sirve para aumentar su valor en el mercado del trabajo... nosotros en cambio preferimos comodidad y ningún esfuerzo; e incluso cuando eso implica tragarse un mal doblaje porque no apetece leer subtítulos. Pues todo esto, amigo, pasa factura.

La culpa no es ni del Rey, ni de Franco... ni de los fachas, ni de los perroflautas... ni de los comunistas o los imperialistas americanos. La culpa ES NUESTRA por permitir que TODOS ELLOS nos lleven por el camino que ellos quieren: ser cada día más bobos.

Te guste o no, en este mundo que vivimos, y sobre todo el que se avecina, más vale saber inglés que no saberlo... Ya no sólo para cultivarse a uno mismo, sino para abrir las puertas del mundo; muchos contenidos no se encuentran traducidos a la lengua de Cervantes, y si quieres acceder a ellos no queda más remedio que saber inglés. El inglés te abre el camino a muchos sitios, y te saca de esta caverna de CATETOS en la que vivimos, tanto tú, como yo.


Pues tener toda la razón del mundo si tu lo ves así..

Pero que tendrá que ver aprender ingles, con que el maldito juego [+risas] salga doblado a 6 idiomas y no salga al español... que no tiene nada que ver aquí el ingles o no ingles..

y el problema es ese, que algunos os empeñais en desmerecer el español siempre con la misma historia de que si el doblaje es una mierda en español, que si aprender ingles,y no os dais cuenta que lo único que hacéis es minimizar el tema..que si nosotros mismos no apoyamos nuestra propia lengua y defendemos que los juegos no salgan en español mientras salen doblados en japones y portugues lo único que conseguimos es que no nos respeten y nos tomen en serio,, si nosotros mismos solo sabemos que criticaronos(deporte nacional sea dicho de paso..

Que si no hay tantos españoles o latinos que compren juegos, que si los gamers españoles somos lo peor y así en cualquier ámbito de la vida,, a si nos va.

Yo adoro a cd projek pero este tema me lo tomo muy enserio, a si que me parece lamentable que no salga doblado al español mientras si al japones,portugues..me da igual si el doblaje es bueno o regular quiero tener la OPCION de poder elegir jugarlo en español..

Que voy a comprar el juego eso ya lo digo ahora, pero ni de coña me voy a dejar 60€,lo iba a pillar en físico y en la xbox, pero lo pillar en la ps4 y a 20€ en una cuenta primaria de esas y que es totalmente legal,, no ven un duro de mi parte..
dicanio1 escribió:Pues tener toda la razón del mundo si tu lo ves así..

Pero que tendrá que ver aprender ingles, con que el maldito juego [+risas] salga doblado a 6 idiomas y no salga al español... que no tiene nada que ver aquí el ingles o no ingles..

y el problema es ese, que algunos os empeñais en desmerecer el español siempre con la misma historia de que si el doblaje es una mierda en español, que si aprender ingles,y no os dais cuenta que lo único que hacéis es minimizar el tema..que si nosotros mismos no apoyamos nuestra propia lengua y defendemos que los juegos no salgan en español mientras salen doblados en japones y portugues lo único que conseguimos es que no nos respeten y nos tomen en serio,, si nosotros mismos solo sabemos que criticaronos(deporte nacional sea dicho de paso..

Que si no hay tantos españoles o latinos que compren juegos, que si los gamers españoles somos lo peor y así en cualquier ámbito de la vida,, a si nos va.


Pero es que yo sí defiendo los doblajes en español. A mí no me parece mal que se planteen como una opción.

Ahora, eso sí, cuando sean de buena calidad. Cuando no lo son, y en los videojuegos dejan mucho que desear, prefiero que no haya, a que haya uno malo. Porque estropea el producto final, y deja una sensación de "mala calidad" en su conjunto que los desarrolladores no se pueden permitir.

El doblaje de las películas comerciales es de lo mejor del mundo; tenemos aquí unos actores de doblaje encomiables. Pero cuando se trata de otras cosas (series de televisión, videojuegos, etc.) entonces la cosa cambia y mucho. Yo algo así no lo puedo defender...

Cuando vea que los doblajes españoles sean de calidad, empezaré a apoyarlos. Pero dudo que eso suceda, porque se necesita pasta y actores de calidad. Y no sé exactamente dónde falla la ecuación, si en la pasta para pagar a buenos actores, o en el casting para seleccionarlos.

PD:
Me gustaría poder presumir de tener el mejor "doblaje" del mundo, como ocurre con la mayoría de las películas comerciales, en los videojuegos. Pero es que yo siento vergüenza de que en otros países vean estos malos "doblajes" como algo general, como "lo mejor a lo que podemos aspirar" a hacer aquí. Y más triste aún es que la gente se conforme con eso; bajo mi punto de vista, el esfuerzo de leer subtítulos a cambio de percibir un buen sonido y una buena calidad interpretativa, supera con creces la incomodidad de no disponer de un doblaje nativo.
Mira que he jugado a juegos con doblaje en español ( que todo sea dicho, considero que tenemos buenos dobladores aqui ), pero el UNICO que me ha obligado a jugarlo en VO ha sido el TW1, porque no era malo no, era lo siguiente.
Ami no me importa escucharlo en ingles y leerlo en español. Lo que si que no me parece bien ni normal es que este en portugues y no en español.

Pero bueno, ultimamente sigo juego de tronos en VOS y me gusta bastante mas.

Yo tengo que reservar la coleccionista, creeis que se agotara pronto?
Reservada edición coleccionista,respecto al doblaje el 2 vino en ingles y con subtitulos la mayoria de fans del 1 no se quejaron por algo,porque las voces en ingles eran espectaculares.
Donde lo estáis reservando? :-?
Lo que no entiendo es por qué pensáis que sólo hay malos dobladores españoles... los doblajes portugueses son mejores? es más, es mejor en inglés por ser inglés? o porque os creéis que tenéis el inglés tan arraigado como para distinguir un buen o mal dolbaje en inglés, porque los juegos también están doblados al inglés que los personajes no son personas de verdad. Pocos serán los que lo distingan, ¿alguien me puede decir algún juego mal doblado al inglés? tan sólo uno. Ah no, que si pillas a un pringao por una calle de londres o nueva york es capaz de doblarte el juego a la máxima calidad... La gran mayoría no es capaz de distinguir una sobreactuación en inglés pero les suena "bien" porque está en inglés. Ya lo del japonés no hay ni por donde cogerlo... porque no tienen una entonación ni parecida, saber si está enfadado o bromeando un japonés para alguien que lo más que sabe de japonés es decir arigato es imposible.
Que conste que yo veo muchas cosas subtituladas y si no lo doblan pues no lo doblan, es lo que hay, ellos son los autores... pero decir que el doblaje en español exceptuando cuatro actores es basura infecta y preferir el doblaje japonés es cuanto menos de chiste.
Christian Troy escribió:Pero los libros y los juegos cuentan lo mismo, o solo comparten personajes y universo? Lo digo por si al leerte los libros, luego cuando juegues ya te has destripado todo la historia.


La historia de los videojuegos empieza donde acaba el último libro.

Para mi el mejor doblaje es el original, vamos el polaco. En la versión doblada convierten a Geralt en una especie de Batman [facepalm]

http://www.youtube.com/watch?v=x05hIYpw1lU

https://www.youtube.com/watch?v=c0i88t0Kacs
Perfecto un usuario se quejo en la web y lo mandaron a estudiar ingles ... y francia y portugal y alemania ?? ellos no tienen que estudiar ingles no? que falta de verguenza y asi nos va con tontos por aqui que se quejan de los que se quejan¡¡
es que a los españoles nos tratan como tontos despreciando nuestro idioma el segundo en el mundo con mas numero de hablantes
y que doblaje el original es el polaco no el ingles
sicluna escribió:es que a los españoles nos tratan como tontos despreciando nuestro idioma el segundo en el mundo con mas numero de hablantes
y que doblaje el original es el polaco no el ingles



voces y textos: Inglés, Polaco, alemán, Francés, Ruso, Portugués de Brasil y Japonés ¡¡¡

Todos estos idiomas bienn .. ahora en españa que aprendan ingles ... perdonen señores pero los Paletos son los que no tienen dos dedos de frente y no ven esto.. y no se escusen en el doblaje del witcher 1 no tiene por que repetirse tal catrastofe... ahi tenemos un juego como skirym .. en fin ,,,, que verguenza ..

Propongo hacer un hilo en la web y quejarnos de este desfache .. de que nos traten de segunda clase ..
sicluna escribió:es que a los españoles nos tratan como tontos despreciando nuestro idioma el segundo en el mundo con mas numero de hablantes
y que doblaje el original es el polaco no el ingles

el primero de forma nativa.
korchopan escribió:
sicluna escribió:es que a los españoles nos tratan como tontos despreciando nuestro idioma el segundo en el mundo con mas numero de hablantes
y que doblaje el original es el polaco no el ingles

el primero de forma nativa.

pues si de los idiomas en los que esta doblado el juego es el español el primero en numero de hablantes nativos
aunque del mundo el primero en nativos es el chino mandarin XD
korchopan escribió:Lo que no entiendo es por qué pensáis que sólo hay malos dobladores españoles... los doblajes portugueses son mejores? es más, es mejor en inglés por ser inglés? o porque os creéis que tenéis el inglés tan arraigado como para distinguir un buen o mal dolbaje en inglés, porque los juegos también están doblados al inglés que los personajes no son personas de verdad. Pocos serán los que lo distingan, ¿alguien me puede decir algún juego mal doblado al inglés? tan sólo uno. Ah no, que si pillas a un pringao por una calle de londres o nueva york es capaz de doblarte el juego a la máxima calidad... La gran mayoría no es capaz de distinguir una sobreactuación en inglés pero les suena "bien" porque está en inglés. Ya lo del japonés no hay ni por donde cogerlo... porque no tienen una entonación ni parecida, saber si está enfadado o bromeando un japonés para alguien que lo más que sabe de japonés es decir arigato es imposible.
Que conste que yo veo muchas cosas subtituladas y si no lo doblan pues no lo doblan, es lo que hay, ellos son los autores... pero decir que el doblaje en español exceptuando cuatro actores es basura infecta y preferir el doblaje japonés es cuanto menos de chiste.


Yo estoy en contra que no se doble cuanto va a venir incluso en ruso, pero vamos que distingo un buen doblaje en cuanto a entonación sin tener que saber el idioma.

En cuanto a tu última frase, pues es evidente, que en japonés en el 99% de los casos va a ser mejor doblaje, simplemente porque lo hacen dobladores profesionales a diferencia de la mayoría de videojuegos en español que en muchos casos son amateur, eso sin contar que la industria de doblaje española está de capa caída desde hace años.
Arlgrim está baneado por "Game Over"
Es que ya el hecho de que tengamos buenos actores de doblaje en España o no me suda los cojones en el contexto que se esta hablando , es que es asi de facil , se rien en muestra putisima cara , yo no entiendo por que la gente no ve esto ,seguramente soy el primero que lo va a jugar con las voces en ingles , pero es demasiado humillante todo esto .

Esta gente no huele un centimo de servidor y menos con las respuesta que han dado desde la web, eso lo tengo clarisimo , que hijos de la grandisima puta, anda que argumentan algo razonable encima ya humillando( prepotencia y chuleria a raudales) al persona ole vuestros cojones y encima sale un Einstein por ahi llamandonos catetos por exigir que se nos trate como a los demás , ole y ole , asi nos va , hundidos en la mierda y sin reaccionar , esto del jueguecito ya es pecata minuta.

Un saludo ppl [bye] .

PD : y me reitero en lo dicho antes voy a disfrutar del juego pero por toda la puta cara , y todo lo que sea joder a estos chulos va a ser poquito.
aquí no vais hacer nada, esta gente tiene fama de escuchar a los fans, si hacéis ruido en el foro quizá suene la flauta.
Como tenga la puta mierda de jugabilidad del 1 y el 2 yo también lo jugare como el compañero Arlgrim [angelito].

Un saludo!
Juan_Garcia escribió:
korchopan escribió:Lo que no entiendo es por qué pensáis que sólo hay malos dobladores españoles... los doblajes portugueses son mejores? es más, es mejor en inglés por ser inglés? o porque os creéis que tenéis el inglés tan arraigado como para distinguir un buen o mal dolbaje en inglés, porque los juegos también están doblados al inglés que los personajes no son personas de verdad. Pocos serán los que lo distingan, ¿alguien me puede decir algún juego mal doblado al inglés? tan sólo uno. Ah no, que si pillas a un pringao por una calle de londres o nueva york es capaz de doblarte el juego a la máxima calidad... La gran mayoría no es capaz de distinguir una sobreactuación en inglés pero les suena "bien" porque está en inglés. Ya lo del japonés no hay ni por donde cogerlo... porque no tienen una entonación ni parecida, saber si está enfadado o bromeando un japonés para alguien que lo más que sabe de japonés es decir arigato es imposible.
Que conste que yo veo muchas cosas subtituladas y si no lo doblan pues no lo doblan, es lo que hay, ellos son los autores... pero decir que el doblaje en español exceptuando cuatro actores es basura infecta y preferir el doblaje japonés es cuanto menos de chiste.


Yo estoy en contra que no se doble cuanto va a venir incluso en ruso, pero vamos que distingo un buen doblaje en cuanto a entonación sin tener que saber el idioma.

En cuanto a tu última frase, pues es evidente, que en japonés en el 99% de los casos va a ser mejor doblaje, simplemente porque lo hacen dobladores profesionales a diferencia de la mayoría de videojuegos en español que en muchos casos son amateur, eso sin contar que la industria de doblaje española está de capa caída desde hace años.

No tengo ni idea de la profesionalidad de todos los dobladores de videojuegos en japón, ni si quiera de la de uno, pero por mí como si son la polla en vinagre, lo serán porque me lo dices, pero si no distingo un buen doblaje japonés de un mal doblaje de poco me sirve, prefiero poder juzgarlo a tener fe ciega, no sé tú. Y no conozco tu nivel de inglés (ya por no decir de polaco) pero creer que se distingue no es lo mismo que distinguirlo. Sigo esperando que se me diga un mal doblaje en inglés, ah no, que sólo existe la mediocridad en España...
sicluna escribió:es que a los españoles nos tratan como tontos despreciando nuestro idioma el segundo en el mundo con mas numero de hablantes
y que doblaje el original es el polaco no el ingles

Negativo. Aunque el estudio sea polaco, el juego se ha hecho en inglés, y luego traducido a otros idiomas. Del mismo modo que Mercury Steam (españoles) hicieron Castlevania en inglés (guión original incluido), Quantic Dream (franceses) hicieron Beyond en inglés (guión original incluido), Konami (japoneses) hacen los Metal Gear en inglés (al menos el doblaje, el guión original en este caso desconozco en qué idioma lo hacen), etc. Desde hace tiempo, la mayoría de compañías exigen que se haga la versión original pensando en el mercado en el que van a tener mayor número de ventas, que es el angloparlante. Hay excepciones, como Squaresoft o Namco, que siguen haciendo las V.O. en japonés, pero cada vez menos.

Por otro lado, sigo sin entender que os sigáis quejando aquí. Primero, no vais a conseguir nada. Y segundo, a mí si no me gusta algo, no lo compro y ya está, pero no estoy todo el día diciendo "vaya mierda, vaya mierda, vaya mierda...".
Arlgrim está baneado por "Game Over"
Otra cosa que me daja muy pero que muy loco , es que hay un señor que da por sentado que por que queremos que el juego este doblado en Español(castellano o llamalo X) , no tenemos ni papa de ingles y somos catetos , que va ni mucho menos machote yo en mi caso llevo hablandolo y escribiendolo ( a mi manera , no perfecta) desde hace 25 años , ahi es nada , es mas tengo muchisima familia en paises que se habla y nos comunicamos de manera indiferente en una de las dos leguas y sin problemas , el tema es ese desprecio , que no paso por ahi por que no me sale de las pelotas y punto .

Y si alguien me viene con la mierda de que uso esto como pretexto para piratear , se equivoca pero muy mucho mirar mi perfil y os haceis una idea de los juegos originales que tengo , sumar a ese repertorio todas las plataformas por que tengo todas ( a falta de Xbox One que pronto caera) , tengo juegos originales para forrar 3 tiendas game( por dentro y por fuera) .

No pienso decir nada a esta gente en ningun foro, ni a su madre tampoco , simplemente no me venden nada ya ,despues de esa pedazo de respuesta tan simpatica , tienen mi desprecio por los siglos de los siglos.

Un saludo ppl [bye] .
Arlgrim escribió:PD : y me reitero en lo dicho antes voy a disfrutar del juego pero por toda la puta cara , y todo lo que sea joder a estos chulos va a ser poquito.


Quedas retratado.

Quieres ir de digno, enarbolando la bandera de los "derechos de los jugadores"? Me parece de puta madre. No compres el juego. Y eso implica NO JUGAR al juego. Si el producto no satisface tus exigencias, no accedas a el. O es que acaso la versión pirata te va a venir doblada? No te importa al final jugar al juego en otro idioma y solo con subtítulos? Será que el doblaje no es tan imprescindible para ti. Y luego lo jugarás, y entrarás al foro a decir el juegazo que es... eso si, sin haberlo pagado.

Todo eso de "nos tratan como a idiotas, de mi no se rien...", tu rollo de principios de mierda se van al carajo con tu acción final. En otras palabras, no me vengas con cuentos. Yo también tengo cosas piratas, empezando por el Windows, pero ni me escondo ni lo adorno con gilipolleces.

Por cierto, y si la decisión viene de España, que al fin y al cabo estamos hablando de la localización y dudo que sea CD Projekt la que se encargue de llevar ese tema en todos los paises donde se lance el juego, tampoco van a ver un duro tuyo?

CheWinki escribió:Como tenga la puta mierda de jugabilidad del 1 y el 2 yo también lo jugare como el compañero Arlgrim [angelito].


No tendrá una jugabildad tan mierdosa cuando al final decides jugarlo, aunque por otras vias.

Una vez más, justificaciones a quien sea tan bobo de tragarselas.
Christian Troy escribió:
CheWinki escribió:Como tenga la puta mierda de jugabilidad del 1 y el 2 yo también lo jugare como el compañero Arlgrim [angelito].

No tendrá una jugabildad tan mierdosa cuando al final decides jugarlo, aunque por otras vias.

Una vez más, justificaciones a quien sea tan bobo de tragarselas.

Qué recuerdos de cuando estaba en la facultad, estudiando Critical Discourse Analysis y las "legitimization strategies"...
29494 respuestas