The Witcher 3: Wild Hunt

YaguitoFF escribió:Poruque dicen todo el rato que TW3 és el cierre de la trilogia de Geral de Trivia si llevan 8 libros???

Alguien me podria decir a que libro pertenece cada juego?porque si el TW2 era el 2o libro y este último es el tercer libro.... la historia de geral se acaba en el tercer libro?????


Aunque en los juegos pudieran aparecer detalles de los libros, por ejemplo la intro del witcher 1, según tengo entendido, los juegos es historia posterior a los libros
YaguitoFF escribió:Poruque dicen todo el rato que TW3 és el cierre de la trilogia de Geral de Trivia si llevan 8 libros???

Alguien me podria decir a que libro pertenece cada juego?porque si el TW2 era el 2o libro y este último es el tercer libro.... la historia de geral se acaba en el tercer libro?????


Los 8 libros van antes de la trilogia del juego, basicamente la saga de videojuegos cierra la historia de Geralt de Rivia.
gominio está baneado por "Game Over"
dicanio1 escribió:Hablando de doblajes,,, como podemos saber si un juego esta muy bien doblado al ingles,frances,ect si no somos franceses o ingleses,ect..

Una cosa es que nos guste las voces y otra que signifique que sea un buen doblaje..es como si a un portugues le pones el doblaje en español del the las of us que esta muy bien doblado y le dices ,que te parece? pues seguramente te dira bien o mal dependiendo de si le a gustado la voz, porque es imposible que un portugues que no tiene ni idea de español pueda saber si es bueno o malo..

Pues ya me gustaría escuchar a un ingles que piensa de los juegos que salen en ingles, seguro que en muchos casos deben pensar que es un mal doblaje mientras en españa se pajean diciendo lo bien que esta doblado.. [+risas]



Hombre, muchas cosas ni pegan, o las dicen de una forma rara.. Y ves la VO y dicen una cosa diferente a la version de otro pais.

Igual que pasa con las bromas, muchas bromas carecen de sentido aqui, y si las escuchas en inglés te ries mucho.
Yo mientras los subtitulos sean visibles al ojo humano y no a lo GTA V, porque por mas acostumbrado que estoy a las versiones VO con subtitulos, no veo la letra tan pequeña, y me tengo que parar en algún sitio y eso si que me molesta porque pierde parte de la gracia, espero que pongan unos buenos subtitulos tamaño aceptable. y no tamaño micro.

Y el tema doblaje, no veo motivo el decir que no compro un juego porque no venga doblado pero lo respeto, no hay que ser tan conformista, pero como algunos compañeros dicen es mejor quejarse en sitios oficiales aquí ninguno podemos hacer nada, en tal caso proponer que la gente vote para que venga en nuestro idioma, me parece correcto.
hibaridelanube escribió:Yo mientras los subtitulos sean visibles al ojo humano y no a lo GTA V, porque por mas acostumbrado que estoy a las versiones VO con subtitulos, no veo la letra tan pequeña, y me tengo que parar en algún sitio y eso si que me molesta porque pierde parte de la gracia, espero que pongan unos buenos subtitulos tamaño aceptable. y no tamaño micro.

Y el tema doblaje, no veo motivo el decir que no compro un juego porque no venga doblado pero lo respeto, no hay que ser tan conformista, pero como algunos compañeros dicen es mejor quejarse en sitios oficiales aquí ninguno podemos hacer nada, en tal caso proponer que la gente vote para que venga en nuestro idioma, me parece correcto.


en los sitios oficiales ya se han puesto quejas y se dieron los enlaces de este foro como referencia de la situacion, osea que si ¡¡¡ gracias a todos los que se quejaron aqui :)
gominio está baneado por "Game Over"
hibaridelanube escribió:Yo mientras los subtitulos sean visibles al ojo humano y no a lo GTA V, porque por mas acostumbrado que estoy a las versiones VO con subtitulos, no veo la letra tan pequeña, y me tengo que parar en algún sitio y eso si que me molesta porque pierde parte de la gracia, espero que pongan unos buenos subtitulos tamaño aceptable. y no tamaño micro.

Y el tema doblaje, no veo motivo el decir que no compro un juego porque no venga doblado pero lo respeto, no hay que ser tan conformista, pero como algunos compañeros dicen es mejor quejarse en sitios oficiales aquí ninguno podemos hacer nada, en tal caso proponer que la gente vote para que venga en nuestro idioma, me parece correcto.


El problema de GTA es cuando vas en coche que te cuentan lo que vas a hacer en la mision o alguna tonteria, y es casi imposible leer y conducir bien a la vez.. xD

Aqui, quizá yendo a caballo..
vale ahora en los foros oficiales se acaban de reir de nosotros .. teniamos un post creado bastante grande pidiendo explicacion de k pagamos mas sin doblaje y nos lo borran y ponen los comentarios en un post donde un aleman pregunta sobre los actores de doblaje alemanes .... cuando nuestro hilo era mas antiguo y no tiene nada que ver el tema .... :-?
Christian Troy escribió:Mira que dije que no queria seguir con el offtopic, pero ante anta bocachanclada es dificil contenerse.

Os lo explicaré como si tuvierais cinco años. Romero es la pone dura porque tiene una voz potentorra, ese es el simple motivo. Que su voz no tenga un cojón que ver con los originales a los que dobla, y que no sea capaz de cambiar un ápice su registro os da igual. Pero es que, es esto ultimo lo que lo haria ser ese gran doblador que pregonais, no el motivo que vosotros creeis.

Elanodelabernarda escribió:Una de mis pelis favoritas de Clint es la de el sargento de hierro y mucha culpa la tiene Constantino.


No sé si te das cuenta de lo absurdo que suena, que digas que es una de tus pelis favoritas por culpa de alguien que ni pertenecia a dicha obra, alguien a quien le dieron un papel y le dijeron "habla al micro". Es como si yo digo que mi obra favorita de Shakespearse es Hamlet porque me gustó El Rey León.

Pero bueno, el postureo, el aparentar y el ir de entendidillo es lo que toca en esta mierda de país que tenemos.


Tu falta de argumentos para rebatirme se traduce en pensar que mi opción la escojo, no porque sinceramente piense que es mejor, sino para darmela de entendido y por pose. Pero bueno, es lo que toca en esta mierda de pais que tenemos, en lugar de aprender algo, pensar que todos los demás son idiotas y sus opciones equivocadas, asi uno no se siente en desventaja.


Aquí hay un grave y muy serio problema.

Yo entiendo que haya gente a la que le guste, por comodidad, consumir películas y videojuegos doblados al español. Esto es algo muy respetable, y tratándose de ratos de ocio, es comprensible. Cuando uno quiere entretenerse o divertirse, lo último que quiere es dedicar esfuerzo, porque lo que quieres es divertirte.

Pero si se hace esto, si se recurre a películas dobladas (por poner un ejemplo), hay que ser honestos y reconocer varias cosas:

  • La interpretación de los actores originales se diluye, porque tú no escuchas sus voces, su timbre, y su interpretación.
  • Los actores españoles que doblan a los extranjeros, MUCHAS VECES incluyen registros propios que no tienen nada que ver con los originales. Y esto, guste o no guste, contribuye a diluir la interpretación original.
  • La voz de los dobladores, generalmente se dice que es buena. Pero es debido al timbre de voz, una voz limpia e impecable frente al micrófono. Y esto no tiene nada que ver con la interpretación... escuchar cómo se desgarra una voz ante el dolor, o cómo florece ante la alegría. Son cosas diferentes.
  • Las voces dobladas en español suenan muy limpias, demasiado limpias. Se nota que están habladas frente a un micrófono, y aquí en España se tiene la mala costumbre de no querer mezclarlas debidamente con el entorno sonoro. Se prefiere que estas voces queden superpuestas al resto de efectos de sonido. A mí me parece muy artificial.

Dicho esto, puede gustar o no consumir películas (por ejemplo) dobladas al español. Y es respetable. Pero no se pueden defender doblajes españoles porque sí, como si se tratara de defender tu cultura, tu patrimonio... o tu orgullo. Porque hay doblajes malos, doblajes que dan arcadas e incluso vergüenza, y sólo contribuyen a estropear la interpretación original. Y esto no tiene nada que ver con la cultura propia, porque son productos extranjeros. No tiene nada que ver con la cultura española.

Por eso yo decía antes que vivimos en un país de catetos. No he llamado "cateto" a nadie, digo que vivimos en un país de catetos. Un país donde nos inculcan que es preferible escuchar un mal doblaje en español, a hacer un poquito de esfuerzo por escuchar la versión original. Que repito, lo original, por mucho empeño que se ponga, no será nunca igual a lo doblado. Pero es respetable y comprensible querer escuchar películas dobladas. Y en España tenemos una larga tradición, y muy buena por cierto, de doblajes. Pero la cosa está cambiando, y en lo que a videojuegos se refiere...

En este sentido, no puedo entender que algunos defendáis malos doblajes, sólo porque queráis escuchar las voces en español. Es decir, preferís escuchar malas interpretaciones, sólo porque son españolas. Eso es lo que yo no entiendo... y es algo que precisamente empleo, de forma personal, como método de estímulo para mejorar mi inglés. No se trata ni de elitismo ni de odio hacia tu propio idioma, se rata de conseguir motivación para, de una manera divertida, mejorar idiomas. Sólo eso.

Yo no puedo defender doblajes españoles cuando son malos. No puedo. Con las películas no me importa consumirlas dobladas, según qué actores interpreten las voces (y teniendo en cuenta que los registros originales se diluyen y pierdes muchas cosas). Pero con los videojuegos sí que no... cuando la calidad interpretativa esté a la altura, defenderé el doblaje español. Pero desgraciadamente ahora mismo no es así.

PD:
Mi visión del panorama actual pasa por mejorar mi inglés, sí o sí. Yo hablo por mí, por mi situación personal, y por mis intenciones. Y me gusta emplear momentos de ocio, como puedan ser ver películas o jugar videojuegos, para entrenar mejor el oído y captar el inglés. Pero respeto las posturas de los demás.
xufeitor escribió:En Alemania la mayoría me compran el juego, doblado al alemán.
En Francia la mayoría me compran el juego, doblado al Francés.
En Japón la mayoría me compran el juego, doblado al japonés.
....
.....
En España la mayoría me piratea el juego, que lo doble rita.

______________________________

He leído por ahí una propuesta de Change.org dirigida a CD Projekt RED para el doblaje al español, para que haga más ruido debería estar dirigida a Namco Bandai, que es quien distribuye el juego en Europa y son ellos (la distribuidora y no la desarrolladora) los que suelen tomar este tipo de decisiones.

Y no estaría nada mal revisar el texto de la petición, en español tiene un pase, pero la traducción al inglés hecha con google es de pena.
Que pidan que el juego venga "folded"... manda huevos
[carcajad]

Xufeitor lleva toda la razón. Os lo dije ayer: es la distribuidora (Namco Bandai) la que decide esto, así que dadle la brasa a ellos, porque los desarrolladores no son más que unos "mandaos".

Lo de "folded"...pues eso [qmparto] .
Yo pienso que los juegos que vendan en España,deberian traer siempre la opcion de idioma castellano en voces y textos,si o si,mas que nada porque me parece patetico que venga en otros idiomas mucho mas minoritarios,solo por justicia,asi deberia ser.Ahora bien,otro tema ya es lo de las series,pelis etc,personalmente,yo prefiero ver una peli o serie siempre en V.O,sea en ingles(que domino muy bien) o ruso(que no tengo ni idea),esencialmente,porque a mi me gusta tener la esencia de la pelicula,de las actuaciones,de esos actores,no de los dobladores de turno,que pueden ser muy buenos dobladores,o incluso actores,pero yo quiero escuchar la actuacion del actor,sea Woody Allen o sea Nikita Mijalkov.

Creo que lo ideal y lo sensato,es que haya SIEMPRE opciones para todos los gustos,y desde luego no pienso que este sea un pais de catetos por el bajo nivel de Ingles que tiene,pienso que es un pais de catetos porque hay que ser muy cateto para votar una y otra vez y otra vez a los mismos partidos politicos que nos llevan a la ruina,pero eso ya seria tema de otro hilo.
En la web de Game ya no se puede reservar tampoco la coleccionista de PS4. }:/

Espero que sea cosa del inicio de las reservas, porque me muero si me quedo sin esa edición xD.
sicluna escribió:
ocyrus escribió:
ocyrus escribió:He encontrado esta iniciativo en otro foro , firmar si quereis . Se tiene que hacer algo de ruido , que se enteren por lo menos de que queremos el juego doblado al español.
https://www.change.org/es/peticiones/cd ... -wild-hunt



Aqui tienen para firmar ...

firmado[/quote]





Firmado...

Pasar el enlace a amigos y familiares aunque no jueguen a juegos de consola [+risas]

Por cierto estas firmas las ve alguien después,o donde van a parar..

Y que vendan o no vendan en España, pues no lo se... yo lo que si se que en Francia o sacas los juegos en frances o no puedes venderlos...y así en mas países..

La excusa de que no ganan dinero por vender poco y por eso no lo sacan doblado NO CUELA..ya verías como si fuera obligatorio sacar los juegos doblados a nuestro idioma para poder venderlos en España como rápidamente los doblarían..si no los doblan es porque no quieren y punto, si no ganase dinero no doblarían ningun juego..
dicanio1 escribió:Firmado...

Pasar el enlace a amigos y familiares aunque no jueguen a juegos de consola [+risas]

Por cierto estas firmas las ve alguien después,o donde van a parar..

Y que vendan o no vendan en España, pues no lo se... yo lo que si se que en Francia o sacas los juegos en frances o no puedes venderlos...y así en mas países..

La excusa de que no ganan dinero por vender poco y por eso no lo sacan doblado NO CUELA..ya verías como si fuera obligatorio sacar los juegos doblados a nuestro idioma para poder venderlos en España como rápidamente los doblarían..si no los doblan es porque no quieren y punto, si no ganase dinero no doblarían ningun juego..

La decisión sobre doblar un juego o no, se toma en función de una relación muy sencilla: número de copias que voy a vender en ese país - dinero que me cuesta hacer el doblaje. Si sale rentable, se dobla. Si no sale rentable, no se dobla. Punto.

The Witcher no es ningún súper ventas. La segunda entrega, por ejemplo, ha vendido entre consola y pc un total de 1'7 millones de copias en todo el mundo. COD Ghosts ha vendido 17 millones de copias. Assassin's Creed Black Flag, 11 millones. Far Cry 3, 9 millones. Watch Dogs vendió 4 millones solo durante la primera semana que estuvo a la venta. Mario Kart, 1'2 millones de copias durante el primer día que estuvo a la venta...Con ese volumen de ventas, te puedes permitir doblar los juegos al klingon.

Pero The Witcher está en la misma tesitura que Mass Effect o Dragon Age: Juegos de tipo rpg, con muchas lineas de diálogo, alternativas, finales y cinemáticas distintas según las decisiones...es carísimo doblar esto al español. Me refiero a hacer un buen doblaje, con los dobladores buenos españoles, que tienen cierto caché...si coges dobladores baratos y haces un doblaje como el del primer The Witcher...

Así pues, imagínate que tú eres el responsable de tomar la decisión. ¿Te gastarías un pastizal en doblar el juego al español, sabiendo que las ventas en España no van a ser suficientes para que sea rentable? Si eres sincero, la respuesta es no.

¿Es una putada? Sí. De hecho, ya os dije que os ayudaría y firmaría la petición de change.org. Pero hay que ser honesto en esta vida, y cualquiera que estuviéramos ahí tomaríamos la misma decisión.
pero es que el idioma español no es solo españa tambien toda hispanoamerica con 414 millones de hablantes mas todos los hispanos en usa unos 30 millones
http://es.wikipedia.org/wiki/Anexo:Leng ... es_nativos
sicluna escribió:pero es que el idioma español no es solo españa tambien toda hispanoamerica con 414 millones de hablantes mas todos los hispanos en usa unos 30 millones
http://es.wikipedia.org/wiki/Anexo:Leng ... es_nativos


Y luego los sudamericanos se quejarían porque va doblado con el español de españa y no con el "neutro" este, el caso es quejarse [qmparto]
Sólo por Charles Dance ya merece jugarlo en inglés, bendito Tywn Lannister
welko escribió:
sicluna escribió:pero es que el idioma español no es solo españa tambien toda hispanoamerica con 414 millones de hablantes mas todos los hispanos en usa unos 30 millones
http://es.wikipedia.org/wiki/Anexo:Leng ... es_nativos


Y luego los sudamericanos se quejarían porque va doblado con el español de españa y no con el "neutro" este, el caso es quejarse [qmparto]

yo prefiero español latino que ingles
sicluna escribió:pero es que el idioma español no es solo españa tambien toda hispanoamerica con 414 millones de hablantes mas todos los hispanos en usa unos 30 millones
http://es.wikipedia.org/wiki/Anexo:Leng ... es_nativos

Ay, el argumento de siempre...

1- Los idiomas de un juego no se eligen por número de hablantes, sino por número de hablantes que van a comprar el juego. Si fuera por número de hablantes, los juegos se harían en chino.
2- Los hispanos de USA dominan el inglés, así que de esos nos olvidamos.
3- En hispanoamérica el inglés está muy extendido, incluso las películas les llegan en V.O. Y aunque no fuera así, el doblaje al castellano tampoco les valdría, os olvidáis de que no es lo mismo el castellano que el español latino. De hecho, cualquier hispano os dirá que prefiere las voces en inglés, antes que en castellano.
4- Así pues, el doblaje al castellano sí sería únicamente para España, mercado en el que este juego dudo que venda ni 100.000 copias.
Migadeth escribió:En la web de Game ya no se puede reservar tampoco la coleccionista de PS4. }:/

Espero que sea cosa del inicio de las reservas, porque me muero si me quedo sin esa edición xD.


En serio ya no se puede reservar la de ps4?? . naaaa si no se puede en game se hace en otro sitio
soyun escribió:
sicluna escribió:pero es que el idioma español no es solo españa tambien toda hispanoamerica con 414 millones de hablantes mas todos los hispanos en usa unos 30 millones
http://es.wikipedia.org/wiki/Anexo:Leng ... es_nativos

Ay, el argumento de siempre...

1- Los idiomas de un juego no se eligen por número de hablantes, sino por número de hablantes que van a comprar el juego. Si fuera por número de hablantes, los juegos se harían en chino.
2- Los hispanos de USA dominan el inglés, así que de esos nos olvidamos.
3- En hispanoamérica el inglés está muy extendido, incluso las películas les llegan en V.O. Y aunque no fuera así, el doblaje al castellano tampoco les valdría, os olvidáis de que no es lo mismo el castellano que el español latino. De hecho, cualquier hispano os dirá que prefiere las voces en inglés, antes que en castellano.
4- Así pues, el doblaje al castellano sí sería únicamente para España, mercado en el que este juego dudo que venda ni 100.000 copias.



Tienes toda la razon ¡¡ ahora los que pagamos 70 euros por el juego nos seguimos mereciendo la experiencia completa ...
sicluna escribió:
welko escribió:
sicluna escribió:pero es que el idioma español no es solo españa tambien toda hispanoamerica con 414 millones de hablantes mas todos los hispanos en usa unos 30 millones
http://es.wikipedia.org/wiki/Anexo:Leng ... es_nativos


Y luego los sudamericanos se quejarían porque va doblado con el español de españa y no con el "neutro" este, el caso es quejarse [qmparto]

yo prefiero español latino que ingles

Prefieres el doblaje en latino al inglés?
soyun escribió:
dicanio1 escribió:Firmado...

Pasar el enlace a amigos y familiares aunque no jueguen a juegos de consola [+risas]

Por cierto estas firmas las ve alguien después,o donde van a parar..

Y que vendan o no vendan en España, pues no lo se... yo lo que si se que en Francia o sacas los juegos en frances o no puedes venderlos...y así en mas países..

La excusa de que no ganan dinero por vender poco y por eso no lo sacan doblado NO CUELA..ya verías como si fuera obligatorio sacar los juegos doblados a nuestro idioma para poder venderlos en España como rápidamente los doblarían..si no los doblan es porque no quieren y punto, si no ganase dinero no doblarían ningun juego..

La decisión sobre doblar un juego o no, se toma en función de una relación muy sencilla: número de copias que voy a vender en ese país - dinero que me cuesta hacer el doblaje. Si sale rentable, se dobla. Si no sale rentable, no se dobla. Punto.

The Witcher no es ningún súper ventas. La segunda entrega, por ejemplo, ha vendido entre consola y pc un total de 1'7 millones de copias en todo el mundo. COD Ghosts ha vendido 17 millones de copias. Assassin's Creed Black Flag, 11 millones. Far Cry 3, 9 millones. Watch Dogs vendió 4 millones solo durante la primera semana que estuvo a la venta. Mario Kart, 1'2 millones de copias durante el primer día que estuvo a la venta...Con ese volumen de ventas, te puedes permitir doblar los juegos al klingon.

Pero The Witcher está en la misma tesitura que Mass Effect o Dragon Age: Juegos de tipo rpg, con muchas lineas de diálogo, alternativas, finales y cinemáticas distintas según las decisiones...es carísimo doblar esto al español. Me refiero a hacer un buen doblaje, con los dobladores buenos españoles, que tienen cierto caché...si coges dobladores baratos y haces un doblaje como el del primer The Witcher...

Así pues, imagínate que tú eres el responsable de tomar la decisión. ¿Te gastarías un pastizal en doblar el juego al español, sabiendo que las ventas en España no van a ser suficientes para que sea rentable? Si eres sincero, la respuesta es no.

¿Es una putada? Sí. De hecho, ya os dije que os ayudaría y firmaría la petición de change.org. Pero hay que ser honesto en esta vida, y cualquiera que estuviéramos ahí tomaríamos la misma decisión.



Pues mas razón me das para quejarme... si solo a vendido 1,7 millones entonces solo tendria que salir en ingles..porque entre los americanos y los ingleses y alemanes ya habrán vendido mas de 1 millón..seguro que en España y Sudamérica se a vendido mas que en Portugal y japon [+risas] ..

sinceramente es un tema que cada uno da su versión y seguramente ninguno sabe realmente el porque..así que tienes razón en que este no es el lugar para seguir con el tema y las quejas..

Yo lo dejo ya porque al final es verdad que solo hablamos de lo mismo y dejamos de lado otros temas igual de importantes o mas... yo no voy a cambiar de idea y ya se lo que tengo que hacer..

que cd projek nos de mas información sobre el juego y disfrutemos en la E3 del gameplay de 45 minutos.. [oki]
ocyrus escribió:
soyun escribió:
sicluna escribió:pero es que el idioma español no es solo españa tambien toda hispanoamerica con 414 millones de hablantes mas todos los hispanos en usa unos 30 millones
http://es.wikipedia.org/wiki/Anexo:Leng ... es_nativos

Ay, el argumento de siempre...

1- Los idiomas de un juego no se eligen por número de hablantes, sino por número de hablantes que van a comprar el juego. Si fuera por número de hablantes, los juegos se harían en chino.
2- Los hispanos de USA dominan el inglés, así que de esos nos olvidamos.
3- En hispanoamérica el inglés está muy extendido, incluso las películas les llegan en V.O. Y aunque no fuera así, el doblaje al castellano tampoco les valdría, os olvidáis de que no es lo mismo el castellano que el español latino. De hecho, cualquier hispano os dirá que prefiere las voces en inglés, antes que en castellano.
4- Así pues, el doblaje al castellano sí sería únicamente para España, mercado en el que este juego dudo que venda ni 100.000 copias.

Tienes toda la razon ¡¡ ahora los que pagamos 70 euros por el juego nos seguimos mereciendo la experiencia completa ...

Por supuesto, de hecho yo he firmado en change.org para ayudaros, pero las cosas como son. [beer]
mijuee escribió:
sicluna escribió:
sicluna escribió:pero es que el idioma español no es solo españa tambien toda hispanoamerica con 414 millones de hablantes mas todos los hispanos en usa unos 30 millones
http://es.wikipedia.org/wiki/Anexo:Leng ... es_nativos


Y luego los sudamericanos se quejarían porque va doblado con el español de españa y no con el "neutro" este, el caso es quejarse [qmparto]
yo prefiero español latino que ingles

Prefieres el doblaje en latino al inglés?

si quizas por mis amistades que muchas son latinas y que he visto mucho anime en latino, he jugado al uncharted 3 en latino y me gusto bastante el doblaje, y porque mi ingles es nivel b1 prefiero el latino a leer subtitulos
hellknight escribió:
Migadeth escribió:En la web de Game ya no se puede reservar tampoco la coleccionista de PS4. }:/

Espero que sea cosa del inicio de las reservas, porque me muero si me quedo sin esa edición xD.


En serio ya no se puede reservar la de ps4?? . naaaa si no se puede en game se hace en otro sitio

Y en Xtralife tampoco, en cuanto reabran reservas (espero que lo hagan) de cabeza xD.
soyun escribió:
sicluna escribió:pero es que el idioma español no es solo españa tambien toda hispanoamerica con 414 millones de hablantes mas todos los hispanos en usa unos 30 millones
http://es.wikipedia.org/wiki/Anexo:Leng ... es_nativos

Ay, el argumento de siempre...

1- Los idiomas de un juego no se eligen por número de hablantes, sino por número de hablantes que van a comprar el juego. Si fuera por número de hablantes, los juegos se harían en chino.
2- Los hispanos de USA dominan el inglés, así que de esos nos olvidamos.
3- En hispanoamérica el inglés está muy extendido, incluso las películas les llegan en V.O. Y aunque no fuera así, el doblaje al castellano tampoco les valdría, os olvidáis de que no es lo mismo el castellano que el español latino. De hecho, cualquier hispano os dirá que prefiere las voces en inglés, antes que en castellano.
4- Así pues, el doblaje al castellano sí sería únicamente para España, mercado en el que este juego dudo que venda ni 100.000 copias.

+1
Primero que no se puede contar hispanoamérica para un mismo doblaje que España, y luego que aqui se vende muchisimo mens que en otros paises como Francia. Ya he escuchado esta discusion cientos de veces, y cuando han enseñado cifra de ventas comparando paises en España no se vendia tanto como otros paises donde reciben doblaje, y menos en este juego que la tener version PC muchisima gente se lo va a descargar pirata.
Ahora ver si puedoo pillar una coleccionista y terminarme los libros (todvia no he empezado XD ) antes de que salga el juego
Dicanio, seguramente doblarlo al japonés y portugués les salga más rentable que doblarlo al español.

-----------------------------------------------

Por otro lado, la solución a esto está al alcance de cada uno, aprender un poco de inglés, que tampoco es un crimen. Con un poco de ganas y esfuerzo rápidamente lo tienes más o menos controlado.
Yo preferiría aprender inglés y poder disfrutar de cualquier juego (entre otras muchísimas cosas que te aporta) que cogerme una rabieta (algunos hasta el punto de no querer jugarlo) cada vez que sale uno sin doblar.

Algunos responderéis que no tenéis porque aprender inglés, que no es el tema, etc... y es verdad, no hablo de que sea justo o no que se doble ni que debáis aprender ni nada, hablo de querer hacerlo, y de que cada vez que salga un juego simplemente tengas q preocuparte de donde puedes conseguirlo a un mejor precio sin estar pendiente de si vendrá en español o no.
xufeitor escribió:Dicanio, seguramente doblarlo al japonés y portugués les salga más rentable que doblarlo al español.

-----------------------------------------------

Por otro lado, la solución a esto está al alcance de cada uno, aprender un poco de inglés, que tampoco es un crimen. Con un poco de ganas y esfuerzo rápidamente lo tienes más o menos controlado.
Yo preferiría aprender inglés y poder disfrutar de cualquier juego (entre otras muchísimas cosas que te aporta) que cogerme una rabieta (algunos hasta el punto de no querer jugarlo) cada vez que sale uno sin doblar.

Algunos responderéis que no tenéis porque aprender inglés, que no es el tema, etc... y es verdad, no hablo de que sea justo o no que se doble ni que debáis aprender ni nada, hablo de querer hacerlo, y de que cada vez que salga un juego simplemente tengas q preocuparte de donde puedes conseguirlo a un mejor precio sin estar pendiente de si vendrá en español o no.




Doblarlo al japones no puede serles mas rentable xk las ventas de the witcher en japon son pesimas y aun asi les siguen doblando .... y del portugues no puedo decir nada ... pero tiene cola xk casi nunca se suee doblar a ese idioma y mira .. en este caso nos trataron como basura ...

y sii witcher vendi hasta la fecha 6 millones de unidades..
Lo decia por el coste del doblaje en si, que quizás sea mucho más barato en portugués y japonés que doblarlo al español, por como funciona este país más que nada. Pero son suposiciones mias nada más.

No justifico el que no lo doblen ni nada, solo suelto ideas al aire de cuales pueden ser las razones. A mi me da igual si lo doblan o no, pero si lo hacen bienvenido sea ya que seguramente se anime más gente a comprarlo.
Yo también he firmado la petición esa porque no me cuesta nada, aunque sigo pensando que debería redactarse mejor (sobre todo en inglés) y no dirigirla únicamente a la desarrolladora, también debería llegar a Namco Bandai que es la distribuidora y la que decide estos temas.
Si en algunas tiendas ya no se puede reservar, seguramente es porque las tiendas no tienen ni idea del número de unidades que van a tener, y para no acabar teniendo que anular reservas luego, han parado. Les tienen que haber llegado un montón de reservas imagino. Yo la he reservado en amazon uk que sale mucho más caro. No creo que la pille ahi, pero por si acaso. Todavia faltan 7 meses.
gominio está baneado por "Game Over"
Si me lo tendria que tragar en latino, no lo cogeria ni de coña..

Solo hay que ver los simpson en latino y... [buaaj]
xufeitor escribió:Lo decia por el coste del doblaje en si, que quizás sea mucho más barato en portugués y japonés que doblarlo al español, por como funciona este país más que nada. Pero son suposiciones mias nada más.

No justifico el que no lo doblen ni nada, solo suelto ideas al aire de cuales pueden ser las razones. A mi me da igual si lo doblan o no, pero si lo hacen bienvenido sea ya que seguramente se anime más gente a comprarlo.
Yo también he firmado la petición esa porque no me cuesta nada, aunque sigo pensando que debería redactarse mejor (sobre todo en inglés) y no dirigirla únicamente a la desarrolladora, también debería llegar a Namco Bandai que es la distribuidora y la que decide estos temas.


Tan mal no creo que este la cosa cuando sin ir mas lejos aquí en el foro la gente reservando ediciones coleccionista de 150 euros de bellon. ( yo me tendré que conformar con la edición normal, no hay cash) e incluso he leído a gente que si no la consiguen se mueren (metafóricamente hablando) no es mas fácil decir nos han ninguneado porque aquí se compra todo salga como salga y porque les ha salido de los huevos? si no pasa na por decirlo nadie va a la cárcel por decirlo, aquí en España ni los que roban van, y no se ensucia la obra de arte que esta gente ha hecho por decirlo, sea culpa de ellos, de nanco bandai o de quien sea que la tenga, que da igual, el juego va a ser goty? muy posiblemente, va a ser un juego para el recuerdo? casi no tengo dudas, tiene un doblaje ingles de infarto? rotundamente, es una cagada que no llegue también doblado a nuestro idioma? absolutamente si, las cosas claras. Que hay españoles en España que les gustaría jugar a este juegazo en su idioma? lógicamente, que en Francia o Inglaterra si no viene doblado ni lo dejan publicar? dalo por seguro.
A mi meda igual que venga subtitulado, pero si lo traducen mejor, yo ya firme y creo en la palabra de ellos que escuchan al publico espero que escuchen esto, la ddc coleccionista la reserve ayer en game
hibaridelanube será que no hay meses por delante para ahorrar y pagar esa edición. ¿Qué crees que todo el que la ha reservado tiene ahora mismo 150€? Puede que ni los 70€ de la normal xD.

Christian Troy probablemente sea eso, a ver si esta semana que viene la consigo reservar.
hibaridelanube escribió:
xufeitor escribió:Lo decia por el coste del doblaje en si, que quizás sea mucho más barato en portugués y japonés que doblarlo al español, por como funciona este país más que nada. Pero son suposiciones mias nada más.

No justifico el que no lo doblen ni nada, solo suelto ideas al aire de cuales pueden ser las razones. A mi me da igual si lo doblan o no, pero si lo hacen bienvenido sea ya que seguramente se anime más gente a comprarlo.
Yo también he firmado la petición esa porque no me cuesta nada, aunque sigo pensando que debería redactarse mejor (sobre todo en inglés) y no dirigirla únicamente a la desarrolladora, también debería llegar a Namco Bandai que es la distribuidora y la que decide estos temas.


Tan mal no creo que este la cosa cuando sin ir mas lejos aquí en el foro la gente reservando ediciones coleccionista de 150 euros de bellon. ( yo me tendré que conformar con la edición normal, no hay cash) e incluso he leído a gente que si no la consiguen se mueren (metafóricamente hablando) no es mas fácil decir nos han ninguneado porque aquí se compra todo salga como salga y porque les ha salido de los huevos? si no pasa na por decirlo nadie va a la cárcel por decirlo, aquí en España ni los que roban van, y no se ensucia la obra de arte que esta gente ha hecho por decirlo, sea culpa de ellos, de nanco bandai o de quien sea que la tenga, que da igual, el juego va a ser goty? muy posiblemente, va a ser un juego para el recuerdo? casi no tengo dudas, tiene un doblaje ingles de infarto? rotundamente, es una cagada que no llegue también doblado a nuestro idioma? absolutamente si, las cosas claras. Que hay españoles en España que les gustaría jugar a este juegazo en su idioma? lógicamente, que en Francia o Inglaterra si no viene doblado ni lo dejan publicar? dalo por seguro.
Hibari, unos cuantos post más atrás explico por qué no sale rentable doblar este juego al castellano. Y lo hago conociendo bien el mundo de la traducción e interpretación de videojuegos. No es opinión, sino información, así que por favor lee mi post.

Y yo también he firmado en change.org, porque no me cuesta nada solidarizarme con vosotros, pero
1- No vais a conseguir nada, porque es cuestión de rentabilidad (ver mi post más atrás).
2- Si tú estuvieras en la situación de la distribuidora, tomarías la misma decisión. No creo que fueras a gastarte un dinero en una inversión sabiendo que no lo vas a recuperar.

Como tú dices, las cosas claras.

Edit: se me olvidaba, doblar al castellano sale mucho más caro que doblar al japonés y al portugués.
Jajaj 30 euros ahorrados llevo yo jajajaja hasta febrero....madre mía jaja
Se ve monstruoso el juego Guy

Yo me pasaré el martes para reservar en gamestop, a ver si tengo suerte, ya que aquí el Lunes es fiesta.

Espero que entre ps4 y lo mostrado no haya muuuuuucha diferencia...espero.
soyun escribió:
hibaridelanube escribió:Tan mal no creo que este la cosa cuando sin ir mas lejos aquí en el foro la gente reservando ediciones coleccionista de 150 euros de bellon. ( yo me tendré que conformar con la edición normal, no hay cash) e incluso he leído a gente que si no la consiguen se mueren (metafóricamente hablando) no es mas fácil decir nos han ninguneado porque aquí se compra todo salga como salga y porque les ha salido de los huevos? si no pasa na por decirlo nadie va a la cárcel por decirlo, aquí en España ni los que roban van, y no se ensucia la obra de arte que esta gente ha hecho por decirlo, sea culpa de ellos, de nanco bandai o de quien sea que la tenga, que da igual, el juego va a ser goty? muy posiblemente, va a ser un juego para el recuerdo? casi no tengo dudas, tiene un doblaje ingles de infarto? rotundamente, es una cagada que no llegue también doblado a nuestro idioma? absolutamente si, las cosas claras. Que hay españoles en España que les gustaría jugar a este juegazo en su idioma? lógicamente, que en Francia o Inglaterra si no viene doblado ni lo dejan publicar? dalo por seguro.
Hibari, unos cuantos post más atrás explico por qué no sale rentable doblar este juego al castellano. Y lo hago conociendo bien el mundo de la traducción e interpretación de videojuegos. No es opinión, sino información, así que por favor lee mi post.

Y yo también he firmado en change.org, porque no me cuesta nada solidarizarme con vosotros, pero
1- No vais a conseguir nada, porque es cuestión de rentabilidad (ver mi post más atrás).
2- Si tú estuvieras en la situación de la distribuidora, tomarías la misma decisión. No creo que fueras a gastarte un dinero en una inversión sabiendo que no lo vas a recuperar.

Como tú dices, las cosas claras.

Edit: se me olvidaba, doblar al castellano sale mucho más caro que doblar al japonés y al portugués.


Rentabilidad cuando se dobla al japones o al portugués? y que salga mas caro el doblaje español, que mal que estar el país por dios [snif], no es la primera que se ven cosas así ni la ultima me temo, yo también he firmado, que a mi me de igual el doblaje no implica que me parezca un poco triste que no llegue a doblado a nuestro idioma por mas caro que sea, también nos cuesta a nosotros pagar los juegos con la que esta cayendo en el país. En fin.. yo doy por zanjado el tema este, que tengan suerte los que lo esperan doblado y al final se incluya el doblaje y si no pues quien no lo vea correcto que no lo compre, no hay mas.
hibaridelanube escribió:
soyun escribió:
hibaridelanube escribió:Tan mal no creo que este la cosa cuando sin ir mas lejos aquí en el foro la gente reservando ediciones coleccionista de 150 euros de bellon. ( yo me tendré que conformar con la edición normal, no hay cash) e incluso he leído a gente que si no la consiguen se mueren (metafóricamente hablando) no es mas fácil decir nos han ninguneado porque aquí se compra todo salga como salga y porque les ha salido de los huevos? si no pasa na por decirlo nadie va a la cárcel por decirlo, aquí en España ni los que roban van, y no se ensucia la obra de arte que esta gente ha hecho por decirlo, sea culpa de ellos, de nanco bandai o de quien sea que la tenga, que da igual, el juego va a ser goty? muy posiblemente, va a ser un juego para el recuerdo? casi no tengo dudas, tiene un doblaje ingles de infarto? rotundamente, es una cagada que no llegue también doblado a nuestro idioma? absolutamente si, las cosas claras. Que hay españoles en España que les gustaría jugar a este juegazo en su idioma? lógicamente, que en Francia o Inglaterra si no viene doblado ni lo dejan publicar? dalo por seguro.
Hibari, unos cuantos post más atrás explico por qué no sale rentable doblar este juego al castellano. Y lo hago conociendo bien el mundo de la traducción e interpretación de videojuegos. No es opinión, sino información, así que por favor lee mi post.

Y yo también he firmado en change.org, porque no me cuesta nada solidarizarme con vosotros, pero
1- No vais a conseguir nada, porque es cuestión de rentabilidad (ver mi post más atrás).
2- Si tú estuvieras en la situación de la distribuidora, tomarías la misma decisión. No creo que fueras a gastarte un dinero en una inversión sabiendo que no lo vas a recuperar.

Como tú dices, las cosas claras.

Edit: se me olvidaba, doblar al castellano sale mucho más caro que doblar al japonés y al portugués.


Rentabilidad cuando se dobla al japones o al portugués? y que salga mas caro el doblaje español, que mal que estar el país por dios [snif], no es la primera que se ven cosas así ni la ultima me temo, yo también he firmado, que a mi me de igual el doblaje no implica que me parezca un poco triste que no llegue a doblado a nuestro idioma por mas caro que sea, también nos cuesta a nosotros pagar los juegos con la que esta cayendo en el país. En fin.. yo doy por zanjado el tema este, que tengan suerte los que lo esperan doblado y al final se incluya el doblaje y si no pues quien no lo vea correcto que no lo compre, no hay mas.



Es que uno quiere dejar el tema pero tela...

la cuestion es buscar cualquier mentira para justificar lo injustificable..

Ahora que si España esta mal, pues peor están los portugueses, que si el doblaje en español es mas caro..jajajjaja...quiero ver esos datos INVENTADOS.

Que es mas rentable doblar en portugues y japones..jajajaj quiero ver esos datos..

No será que los españoles tragamos con todo..
Imagen

Imagen

La nueva Baba Yaga. XD

http://image.noelshack.com/fichiers/2013/09/1362152489-9.jpg


----------

Imagen
que buena pinta tiene el juego..que putadon tener que esperar hasta febrero para jugarlo..xddd

me gustaría ver el mapa en la E3 y los diferentes entornos ..
Un gameplay en PS4 no estaría nada mal.
Yo también quiero verlo en ps4, a ver si en el E3 hay suerte...
En Gamestop se sigue pudiendo reservar las 3 ediciones coleccionista, por si alguien quiere ;)

http://www.gamestop.es/SearchResult/Qui ... ?q=witcher
Razielus escribió:En Gamestop se sigue pudiendo reservar las 3 ediciones coleccionista, por si alguien quiere ;)

http://www.gamestop.es/SearchResult/Qui ... ?q=witcher


Yo por web gamestop ni de coña , que creo que te cobran los 150 € al momento de que lo reservas .
dicanio1 escribió:que buena pinta tiene el juego..que putadon tener que esperar hasta febrero para jugarlo..xddd

me gustaría ver el mapa en la E3 y los diferentes entornos ..


Para que te hagas una idea, el mapa será 3.5 veces mayor que el de Skyrim

http://www.dualshockers.com/2014/04/03/ ... an-skyrim/
hellknight escribió:
Razielus escribió:En Gamestop se sigue pudiendo reservar las 3 ediciones coleccionista, por si alguien quiere ;)

http://www.gamestop.es/SearchResult/Qui ... ?q=witcher


Yo por web gamestop ni de coña , que creo que te cobran los 150 € al momento de que lo reservas .

Si eso parece, ya lo vi esta mañana y al hacer la compra vi que ya me querian hacer el cobro por lo uqe lo cancele, que ademas pone en sus condiciones que te lo pueden cancelar si quieren.
Pasare por un game a ver, ¿cobran por rservar en las tiendas fisicas?, hace mucho que no lo hago
Sí, normalmente 1€, o 5€ ediciones grandes, pero ésta creo que han dicho que son 10€. Supongo que irá en función del precio.
A mi es que me vino bien porque la quería dejar pagada ahora para evitar algún problemilla en el futuro, que nunca se sabe.
29494 respuestas