[TRADUCCIÓN] EarthBound Mother 2 en castellano [1.0a].

14, 5, 6, 7, 8
@Kasios , el aviso y el fragmento de normativa no tiene mucho que explicar.
Todo el mundo puede participar y aportar sin entrar en disputas/piques personales .Y así evitamos malentendidos, "mochilas" y ese tipo de cosas.
salvor70 escribió:@Kasios , el aviso y el fragmento de normativa no tiene mucho que explicar.
Todo el mundo puede participar y aportar sin entrar en disputas/piques personales .Y así evitamos malentendidos, "mochilas" y ese tipo de cosas.


Pues lo siento, pero creo que no tienes razón en este caso (y foro), porque NO me he metido con nadie. Si los demás ven "fantasmas" donde no los hay no es mi problema, porque como te he dicho, no me he metido con nadie, y a los que tengo tirria los tengo en ignorados, por lo que ni yo puedo ni quiero leer sus mensajes y ellos no pueden ni deben leer los mios, asi que partiendo de esta base.....todo lo demás son conjeturas que ni van ni vienen. Es mi opinión.
LuigiStar está baneado por "usar clones para trollear"
Kasios escribió:
salvor70 escribió:@Kasios , el aviso y el fragmento de normativa no tiene mucho que explicar.
Todo el mundo puede participar y aportar sin entrar en disputas/piques personales .Y así evitamos malentendidos, "mochilas" y ese tipo de cosas.


Pues lo siento, pero creo que no tienes razón en este caso (y foro), porque NO me he metido con nadie. Si los demás ven "fantasmas" donde no los hay no es mi problema, porque como te he dicho, no me he metido con nadie, y a los que tengo tirria los tengo en ignorados, por lo que ni yo puedo ni quiero leer sus mensajes y ellos no pueden ni deben leer los mios, asi que partiendo de esta base.....todo lo demás son conjeturas que ni van ni vienen. Es mi opinión.

¿Metes a la lista de ignorados a la gente que simplemente te cae mal? Eso es realmente triste, nada más que por decirte un par de cosas, porque, que yo sepa, él no te ha insultado ni te ha faltado el respeto. Que a ti te molestan, es lo que hay, no puedes pretender caer bien a todo el mundo. Es como si yo a Mangelrogel le digo que su contenido de Youtube en mi opinión es basura por diversas razones (crítica constructiva) y me bloquea por Twitter. ¿Dónde está el dejar a la gente que exprese su opinión?

Y lo del aviso, intuyo que es para prevenir alguna que otra disputa que nada tiene que ver con el hilo en cuestión o que simplemente es para evitar malentendidos.

Los problemas los prefiero resolver por MP.

Saludos.
(mensaje borrado)
(mensaje borrado)
Kasios escribió:Pues lo siento, pero creo que no tienes razón en este caso (y foro), porque NO me he metido con nadie. Si los demás ven "fantasmas" donde no los hay no es mi problema, porque como te he dicho, no me he metido con nadie, y a los que tengo tirria los tengo en ignorados, por lo que ni yo puedo ni quiero leer sus mensajes y ellos no pueden ni deben leer los mios, asi que partiendo de esta base.....todo lo demás son conjeturas que ni van ni vienen. Es mi opinión.




Como todo el mundo, me puedo equivocar, pero cuando he tenido oportunidad he preferido avisar/recordar la normativa e intentar evitar otro tipo de situaciones. Y no tiene mucha más interpretación, ni conjeturas que hacer.
No hay más vueltas que darle, ni aprovechar el aviso para otras cosas,. Vamos a seguir con el tema del hilo:

[TRADUCCIÓN] EARTHBOUND EN CASTELLANO.

PD-Las disputas personales fuera del hilo.
Ya no subes parches? Esperas ya al final?
lito69 escribió:Ya no subes parches? Esperas ya al final?



Correcto. A fin de cuentas sólo juega Setzer y él sí que tiene una versión más avanzada.
Estoy esperando a que este el parchd final para pasarme este juego, que ganas!
josete2k escribió:
lito69 escribió:Ya no subes parches? Esperas ya al final?



Correcto. A fin de cuentas sólo juega Setzer y él sí que tiene una versión más avanzada.

Pues sí, yo he pasado del tema, empecé pero me desanimé un poco al ver que no podía hacer el proyecto junto a ti y ver que tenía que hacerlo yo sólo por un lado y tú por otro. No cumplí lo que dije de ayudar y creo que pedí perdón.
Cada uno hace lo que puede, no hay que pedir perdón de nada.

Yo mismo me quedé tras derrotar al Kraken, y ahora no tengo tiempo...
Lo tengo metido en la 3ds y cuando fui a menorca en la playa no veia una mierda, dije que cuando me fuera a menorca jugaría... y me tuvieron todo el puto día en la playa, supongo que el máquina que te mira los textos es mirando el archivo o algo porque sinó es para hacerle un monumento [beer]
Setzer juega en flashcart y le echa fotos a la tele... Como debe ser ;)
Pues tiene los huevos bien gordos, ahora me estoy pasando el terranigma y me lo paso a ratos muy cortitos, joder, iba a decir que cuando acabe terranigma me pongo con este, pero me acabo de acordar que en mi everdrive no me graba cago en la leche merche.
josete2k escribió:Te hará falta un donante con 128kb de sram


ok thx
En mi caso también pido disculpas [ayay] , entre falta de tiempo y ganas (además llevo un tiempo desganado de todo la verdad) pues no le he vuelto a dar caña desde hace tiempo, me quedé en el pantano con el tucán teléfono si no recuerdo mal. Pero en cuanto pueda sigo ya que me comprometí a ello.
lito69 escribió:Pues tiene los huevos bien gordos, ahora me estoy pasando el terranigma y me lo paso a ratos muy cortitos, joder, iba a decir que cuando acabe terranigma me pongo con este, pero me acabo de acordar que en mi everdrive no me graba cago en la leche merche.


Pues así he testeado todas las tradus que he hecho: ROM en el copión o en un cartucho y a jugar en la consola real echando fotos a la pantalla de la TV [beer] Y así lo hacemos casi todos del mundillo. Los que no tienen recursos, lo juegan en emulador, es la única forma de saber si hay fallos.
http://imgur.com/a/Sn2y9
1. "apodera de todos los poderes" -> Evitar redundancia
2. "aucerdas" -> "acuerdas"

http://imgur.com/a/qxvTD
Ya no las ordeno ...
1. apunte -> señalé
2. "Había cuerno de vida" -> "Había un cuerno..."
3. Evitar omega suelta
4. evitar redundancia "sentimiento que jamás había sentido"
5. "poseido" -> "poseida" ( es Paula )
6."comerlo" -> "comerla"
7. "duro" -> "dura"
8. "Ven nada más puedas" -> "Ven tan pronto puedas"
9. eso -> Eso
10. "Ganaremos" añadir punto inicio línea
11. comerlo -> comerlas
12. Línea en blanco
13. km/h ( o kph )
14. Ya -> Ja
15. puede que tu puedas -> evitar redundancia
16. km/h
17. "obtuviera la victoria.... plan era del 99%" ( en pasado, ya termino la batalla )
18. ¡De verdad? -> ¿De verdad?
19,21 Revisar los rezos, en algunos tiene espera, pero en los 2,3 primeros no ( o es muy pequeña, o eso me pareció ) ya en los siguientes está bien... echale un ojo..
20. entumecido-> entumecida
21. go to 19, no las ordené :P
22. Línea en blanco
23. Carta de los niños ( si se puede, creo que queda mejor )
24. No padezcas -> No te preocupes ( o simil )
25. Ness -> "Ness." ( punto )
26. "está posee" -> eliminar "está"
27. niñs -> niños

saludos.
@SetzerGabbiani

Qué bueno, gracias.

Creo que ya es hora de ir actualizando.

¿Te ha funcionado bien el guardado tras Gyigas?

Tengo duda con lo que comentas de los rezos, las pausas son para evitar que el cuadro de diálogo se llene sin leer... en algunos no las puse porque no ocupan más de tres líneas. ¿O te refieres a otra cosa?
Buenas!
El guardado sí, parece que funciona.

Los rezos sí, es eso. Donde lo noté fue en la pausa final del rezo, los primeros2 o 3 rezos casi no me dió tiempo a leer el segundo bloque texto (pero igual también ya estaba algo cansado ) por lo que si pudieras darle un repaso para ver como estan...

Quería comentarte también, para terminarlo cambié y usé el save de "perico de los palotes" por que tenia más nivel. El caso es que me seguían apareciendo los símbolos musicales, como me pasó con la tradu latina ( http://i.imgur.com/T6RwB3c.jpg ) que imagino que es por que en la introducción del nombre quedó guardado así. Habíais hablado que eso estaba solucionado.

La actualización, imagino que sabes que después de la batalla cambian muchos textos, y hay que ir por todas las cuidades para revisarlos... ayer empecé por Onnet :P


Buen finde!
Correcto, tú ya tienes los símbolos musicales puestos. Se ponen a la hora de introducir el nombre.

Ye me extrañaba que Haplo ahora se vuelva a llamar Ness...

Lo de los rezos creo haber leído todos y se leían bien (tienen todos la misma pausa de 150 al final), les pegaré un vistazo con el debug.



Sacaré ya la 0.9a y las revisiones de los textos del final las aplicaré en la 1.0.



GRACIAS.
SetzerGabbiani escribió:Buenas!
El guardado sí, parece que funciona.

Los rezos sí, es eso. Donde lo noté fue en la pausa final del rezo, los primeros2 o 3 rezos casi no me dió tiempo a leer el segundo bloque texto (pero igual también ya estaba algo cansado ) por lo que si pudieras darle un repaso para ver como estan...

Quería comentarte también, para terminarlo cambié y usé el save de "perico de los palotes" por que tenia más nivel. El caso es que me seguían apareciendo los símbolos musicales, como me pasó con la tradu latina ( http://i.imgur.com/T6RwB3c.jpg ) que imagino que es por que en la introducción del nombre quedó guardado así. Habíais hablado que eso estaba solucionado.

La actualización, imagino que sabes que después de la batalla cambian muchos textos, y hay que ir por todas las cuidades para revisarlos... ayer empecé por Onnet :P


Buen finde!


Aupa!!
Ya te has pasado el juego?
.
Editado por salvor70. Razón: faltas de respeto
@SetzerGabbiani , este tipo de expresiones sobran completamente en el foro. Recuerdo que además de reportar lo que consideremos que está fuera de la normativa, podemos ignorar a un usuario , pero no entrar en ese tipo de enfrentamientos y faltas de respeto.

Si no podéis solucionar esta disputa fuera del hilo, os ignoráis, pero no se va a permitir este tipo de enfrentamientos en el foro.
Reabro el hilo, cuento con vuestra colaboración .
Lo entiendo.
Te pido disculpas @salvor70 , no volverá a ocurrir.
SetzerGabbiani escribió:Lo entiendo.
Te pido disculpas @salvor70 , no volverá a ocurrir.


Muchas gracias, estoy seguro de ello [oki]
magno escribió:
lito69 escribió:Pues tiene los huevos bien gordos, ahora me estoy pasando el terranigma y me lo paso a ratos muy cortitos, joder, iba a decir que cuando acabe terranigma me pongo con este, pero me acabo de acordar que en mi everdrive no me graba cago en la leche merche.


Pues así he testeado todas las tradus que he hecho: ROM en el copión o en un cartucho y a jugar en la consola real echando fotos a la pantalla de la TV [beer] Y así lo hacemos casi todos del mundillo. Los que no tienen recursos, lo juegan en emulador, es la única forma de saber si hay fallos.

Pues la verdad, eso son ganas, aunque sea un trabajazo a mi al menos no me da palo porque ves los resultados y mola, y luego mirarlo y decir..... lo he hecho yo, con dos cojones, cuando algo te apasiona no duele.
Aunque siempre con ayuda es un alivio y acaba uno antes.

Una pregunta josete, recuerdo que la versión latina le cambiaste el sram de 128 a 64, doy por hecho que si lo haces aquí jodes algo verdad? No es que me preocupe pues tengo mi pcb de 256kb ya esperando, pero por saber.

Para qué quereis guardar tras gygas? Para volver a pasear por todo el juego con el monstruo ya eliminado?
La sram es 128 sí o sí...

Seguí el trabajo de SahdowOne así que así debe quedarse.

Guardar tras Gyigas... Pues... ¿por qué no?

Además así se puede testear tooodo ese texto sin tener que matar a Gyigas cada vez. En emulador tiras de savestate pero en hard real es un coñazo.
AH, ok, no sé, me pareció raro que no empezaras de limpio, sería como un reto más, ya te digo, me da igual, como si lo subís a 256kb jajja
¿De limpio?

¡Entonces en 2019 aún no lo he acabado!
josete2k escribió:¿De limpio?

¡Entonces en 2019 aún no lo he acabado!

Pensaba que era sólo cambiar el texto y los graficos de algunas cosas y ya está.
Me suena algo de que para poder usar tildes y Ñ se necesitaban los 128kb de sram
No, se usa sram porque en inglés TODO se precede de "the" donde en español puede ser "el", "la", "los", "las".

Y para diferenciar eso el traductor de la versión portuguesa (creo que fue él, si no que me disculpe su autor) escribió unas rutinas para ejecutar antes de los nombres de objetos, enemigos... Y esas rutinas se hicieron usando EB+ que expande sí o sí la sram a 128kb.

Las tildes y la Ñ no son problema.
Aaaaaaaah, ok, entendido, aunque ahora no entiendo por qué el resto de actualizaciones no hizo falta ampliar sram jajajja
No llegué a probar las primeras versiones pero imagino que donde ahora pone:

Ness se come el Bollito.

Antes ponía:

Ness se come "Bollito".


En traducciones que veo que han empezado hace poco (hay varios proyectos de traducción de este juego) recurren a poner ambos:

Ness se come el/la Bollito.

Con los enemigos y artículos indeterminados pasa lo mismo.

El montoncito viscoso ataca.
Montoncito viscoso ataca.

Encuentras unas lentillas.
Encuentras "lentillas".

Etc etc...
http://imgur.com/a/flUSK
1. "áAlguien"
2."condiciónes" -> "condiciones"
3."Paula, ha debido..." -> Revisar conversación, en ese punto la has llevado a casa y está en la habitación.No pueden dirigirse a ella.
4.5. "Enriquese" fuera y "Enrich" dentro
6. "no quiero que salgan" -> "no quiero salir."
7. "estríctamente" -> "estrictamente"
8. Necesitas doble pulsación para cerrar la ventana

Saludos.
SetzerGabbiani escribió:
6. "no quiero que salgan" -> "no quiero salir."

8. Necesitas doble pulsación para cerrar la ventana



No quiero que salgan (los zombis)... de todas formas he arreglado un poco esa frase.


No doy con la doble pulsación... al ser un texto variable no acabo de encontrar el "fallo" porque sólo hay un "next".


Como comenté, ya envié la versión 0.9a para publicar así que esto se queda para la 1.0.

GRACIAS.
edit:
SetzerGabbiani escribió:8. Necesitas doble pulsación para cerrar la ventana
Visto de nuevo, creo que hay una espera o algo que me despistó, olvidalo por que está correcto.

Todas las ciudades revisadas, espero no haber dejado atrás nada importante, pero creo que no.

http://imgur.com/a/30XeJ
1. "aqué" -> "aquí"
2. "siglo 16" -> "siglo XVI"
3.4 "summer" y "summers"
5. Corregir frase: "Ayer es el mismo día que el día antes de ayer."
6. "Así" -> "así"
7. "De" -> "de"
8. "Por fin has vuelto, Sebastián" -> revisar, con quien está hablando será con Sebastian.
9. Esta ventana sí que necesita doble pulsación para cerrar :D


Bien, yo creo que aquí termina mi trabajo :)

Saludos!!
josete2k escribió:No llegué a probar las primeras versiones pero imagino que donde ahora pone:

Ness se come el Bollito.

Antes ponía:

Ness se come "Bollito".


En traducciones que veo que han empezado hace poco (hay varios proyectos de traducción de este juego) recurren a poner ambos:

Ness se come el/la Bollito.

Con los enemigos y artículos indeterminados pasa lo mismo.

El montoncito viscoso ataca.
Montoncito viscoso ataca.

Encuentras unas lentillas.
Encuentras "lentillas".

Etc etc...

Y un ness come "bollito"

Te gusta hacer las cosas bien, nunca estás conforme, me parece bien, aunque yo con enterarme de la historia me vale, ya me parece un logro.
Sí, bueno... es lo que tiene ser un inconformista.

Si por mi fuese no habría nunca versión final de nada, siempre hay "algo" que tocar.

Aunque hay que aprender a decir basta :P
LuigiStar está baneado por "usar clones para trollear"
josete2k escribió:Sí, bueno... es lo que tiene ser un inconformista.

Si por mi fuese no habría nunca versión final de nada, siempre hay "algo" que tocar.

Aunque hay que aprender a decir basta :P

Hombre, es como en cualquier sistema electrónico como la 3DS, siempre va a haber un agujero de seguridad que permita ejecutar código no autorizado.

Te has currado esta traducción, de eso no queda duda. También agradecer el trabajo de los betatesters, por supuesto, que su esfuerzo no hay sido en vano, ni muchísimo menos.

Saludos.
para mi las traducciones son impagables, que no se ingles, bueno, entiendo algo el ingles,, pero de ahi, a entender toda la historia de un juego, hablar con personas en conversaciones, etc , ni de coña, a veces me da rabia porque juegos bueno no entiendo su historia, tengo que recurrir a google para ver de que va la cosa, sinceramente, agradezco la traducción
La enviaste a romhacking @josete2k? Sigo viendo la rc07
lito69 escribió:La enviaste a romhacking @josete2k? Sigo viendo la rc07



No, esta es demasiado especial para liberarla por romhacking...


Paciencia. La rom está lista hace días.
josete2k escribió:
lito69 escribió:La enviaste a romhacking @josete2k? Sigo viendo la rc07



No, esta es demasiado especial para liberarla por romhacking...


Paciencia. La rom está lista hace días.


osea das por finalizado el tema? no siendo que alguien reporte algo con el tiempo? pues habéis acabado la leche de rápido , con tantos rpgs por terminar,,, otro juego para la cola,,no se termina nunca jaja, felicidades a todos por el curro
Hombre, la versión d dejará en 0.9 para dar margen a errores...

De hecho yo sigo y seguiré cambiando cosillas pero no las considero de demasiada importancia para lanzar actualización inmediata.

Luego el tiempo dirá si hace falta una versión 1.0.

PD: cuando empecéis una nueva partida acordáos de mi. [ginyo]
josete2k escribió:Hombre, la versión d dejará en 0.9 para dar margen a errores...

De hecho yo sigo y seguiré cambiando cosillas pero no las considero de demasiada importancia para lanzar actualización inmediata.

Luego el tiempo dirá si hace falta una versión 1.0.

PD: cuando empecéis una nueva partida acordáos de mi. [ginyo]


perfec, buf no he empezado ni la de magno y eso que salio hace años, casi todo lo que juego es rpg, o en actual a mmorg, con lo tipico de leveo de armas armaduras etc,,, es un sin fin esos juegos, te quitan tanto tiempo que uno ya no tiene que cuando enchufas otros juegos son jugar 10 15 minutos y quitarlo, tengo el pedido echo de ali con el 1 y el 3 de adv para pasarlos en orden, lo dicho thx por el curro a ti y a los tester, que sin ellos la cosa avanza mas despacio, [beer] [oki]
LuigiStar está baneado por "usar clones para trollear"
josete2k escribió:Hombre, la versión d dejará en 0.9 para dar margen a errores...

De hecho yo sigo y seguiré cambiando cosillas pero no las considero de demasiada importancia para lanzar actualización inmediata.

Luego el tiempo dirá si hace falta una versión 1.0.

PD: cuando empecéis una nueva partida acordáos de mi. [ginyo]

No te preocupes. Tengo retratos tuyos en mi casa de los que acordarme de ti.

Saludos.
LuigiStar escribió:No te preocupes. Tengo retratos tuyos en mi casa de los que acordarme de ti.

Saludos.


[boing] [boing] [boing]


[qmparto] [qmparto] [qmparto]
357 respuestas
14, 5, 6, 7, 8