[TRADUCCIÓN] EarthBound Mother 2 en castellano [1.0a].

13, 4, 5, 6, 7, 8
Sigo viendoa rc7a, supongo que la 9 aun no está subida, no hay prisa. @josete2k
@josete2k ¿este juego es el mismo que el 2 de gba? ¿o varia en algo?
Este juego nunca lo he jugado. Ahora que estoy en una especie de minivacaciones, voy a ponerme con este juego.
ok, edit, ya vi esa parte del crc32 en el snes9x.
1985a escribió:Este juego nunca lo he jugado. Ahora que estoy en una especie de minivacaciones, voy a ponerme con este juego.
ok, edit, ya vi esa parte del crc32 en el snes9x.

Yo tampoco, y aunque es un poco distinto a los demás en graficos sólo por la traducción de josete la jugaré, además le puso lo de correr y lo de hablar y coger objetos sin necesidad de estar todo el rato con el menu de los huevos, como los rpg que salieron de squaresoft, mas comodo
Lo conocía, pero no argumentalmente. Por lo que he ido leyendo, durante las correcciones de traducción de este hilo, tiene pinta de juego interesante y con su punto oscuro y misterioso.
lito69 escribió:Sigo viendoa rc7a, supongo que la 9 aun no está subida, no hay prisa. @josete2k



Es que aún no he enviado la 0.9 XD


@naikon si te refieres a Mother 1+2 sí, es Mother 2.

@gynion es un rpg atípico, con colegiales repartiendo estopa usando un bate de béisbol o haciendo ataques de malhumor...

Es curioso además desde el punto de ser un juego hecho por japoneses basado en el estilo de vida americano, imitando a las típicas películas de serie B sobre extraterrestres...

Con guiños además a personajes tan americanos como Rambo, Superman o Star Wars y LA mismísima Coca-Cola (cosas que censuraron en la versión americana por cierto).

Una especie de Dragon Quest pero en la "actualidad" (entiéndase actualidad como 1996).
josete2k escribió:@gynion es un rpg atípico, con colegiales repartiendo estopa usando un bate de béisbol o haciendo ataques de malhumor...

Es curioso además desde el punto de ser un juego hecho por japoneses basado en el estilo de vida americano, imitando a las típicas películas de serie B sobre extraterrestres...

Con guiños además a personajes tan americanos como Rambo, Superman o Star Wars y LA mismísima Coca-Cola (cosas que censuraron en la versión americana por cierto).

Una especie de Dragon Quest pero en la "actualidad" (entiéndase actualidad como 1996).


Pues es bastante interesante, sí. Tiene su mérito apostar por un juego así en aquella época.
lito69 escribió:
1985a escribió:Este juego nunca lo he jugado. Ahora que estoy en una especie de minivacaciones, voy a ponerme con este juego.
ok, edit, ya vi esa parte del crc32 en el snes9x.

Yo tampoco, y aunque es un poco distinto a los demás en graficos sólo por la traducción de josete la jugaré, además le puso lo de correr y lo de hablar y coger objetos sin necesidad de estar todo el rato con el menu de los huevos, como los rpg que salieron de squaresoft, mas comodo


Eso es una mejora mayúscula, justo lo que me tiraba para atrás en este juego.

[oki]
Dene escribió:
lito69 escribió:
1985a escribió:Este juego nunca lo he jugado. Ahora que estoy en una especie de minivacaciones, voy a ponerme con este juego.
ok, edit, ya vi esa parte del crc32 en el snes9x.

Yo tampoco, y aunque es un poco distinto a los demás en graficos sólo por la traducción de josete la jugaré, además le puso lo de correr y lo de hablar y coger objetos sin necesidad de estar todo el rato con el menu de los huevos, como los rpg que salieron de squaresoft, mas comodo


Eso es una mejora mayúscula, justo lo que me tiraba para atrás en este juego.

[oki]



En el juego original, usando el botón R (¿o era el L?) obtienes el mismo resultado. No hace falta pasar por el menú para hablar o interactuar.

Lo malo es que al parecer es un dato desconocido por muchos.

Sólo se ha cambiado el botón por el A y se ha eliminado el mensaje de "Nothing here.".
Si lo desconocía. Es lo que tiene abrir una rom a saco sin consultar manuales ni nada :p

Gracias por la aclaración.
Lo del L lo sabía, pero es ortopedico y todo el rata diciendo que no hay nada, para eso que se calle y avise cuando hay algo jjaj
SetzerGabbiani escribió:5. Revisar: "...se solidifica!" esto es la información que arroja al usar el "Generador de Baba" que es igual a la de pk hielo. Si no comparte texto, éste habría que modificarlo un poco, algo como "...está atrapada!" ( en las babas. Solidificar... le va muy bien a hielo )


Sí, comparten texto.


SetzerGabbiani escribió:"Trueno y tormenta se ha tranquilizado!" -> "se han tranquilizado!" ( o un final plural )


Supongo que es un ser doble, le he cambiado el nombre ya que es imposible ajustar el texto a plural por un enemigo únicamente.

Le he llamado Trueno Tormentoso, pero claro, como no sé qué enemigo es [Alaa!]

SetzerGabbiani escribió:6. "desparalizado" -> not found :) , usar p.e.: "La parálisis de Pepa desaparece!" o simil
8. "Paralizado" -> "Paralizada" ( se trata de Pepa )


6. Si pongo "de Pepa" me arriesgo a que cuando sea un enemigo en masculino me escriba "de el" en lugar de "del" ya que no hay contracciones aún.

He puesto "Pepa ya no tiene parálisis".

8. Vale he cambiado varios de los estados...
l_0xc58752:
    "[19 02]Inconsciente" eob

l_0xc58758:
    "[19 02]Diam[C0]ntesis" eob

l_0xc5875e:
    "[19 02]Par[C0]lisis" eob

l_0xc58764:
    "[19 02]N[C0]useas" eob

l_0xc5876a:
    "[19 02]Veneno" eob

l_0xc58771:
    "[19 02]Insolaci[C3]n" eob

l_0xc5877b:
    "[19 02]Resfriado" eob

l_0xc58780:
    "[19 02]Paranoya" eob

l_0xc58786:
    "[19 02]Posesi[C3]n" eob

l_0xc5878d:
    "[19 02]Nostalgia" eob


SetzerGabbiani escribió:
7. Dejo este para el final, por que un rezo de Pepa me ha provocado una "!" suelta en una línea. No pude capturarla y no recuerdo que efecto era exactamente, lo siento. Es muy dificil de reproducir ya que los rezos son aleatorios.

Saludos.


Hay dos posibilidades:

Reza desde el fondo de su corazón.

Reza con todo su corazón.


Si pudieses hacer memoria...

Gracias.

@lito69 ¿ves por qué no hay 0.9 aún? [+risas]
josete2k escribió:
@naikon si te refieres a Mother 1+2 sí, es Mother 2.



ok gracias, por curiosidad y sin saber nada de ports ni de estas historias igual la pregunta es algo estúpida pero ¿se podría portar el texto al de gba o algo parecido para que el 2 de gba estuviese también traducido?
josete2k escribió:Nop. [snif]


[buuuaaaa] thx por resolver la duda
SetzerGabbiani escribió:"Trueno y tormenta se ha tranquilizado!" -> "se han tranquilizado!" ( o un final plural )

josete2k escribió:Supongo que es un ser doble, le he cambiado el nombre ya que es imposible ajustar el texto a plural por un enemigo únicamente.
Le he llamado Trueno Tormentoso, pero claro, como no sé qué enemigo es
Se trata de un Jefe, en concreto este: http://earthbound.wikia.com/wiki/Thunder_and_Storm

Jode como tengo la cabeza, estuve echando un vistazo y no escribí bien la frase.... creo... a ver si no estoy equivocado:
Busco el jefe en enemy_configuration_table.yml ( línea 6030 )
Death Text Pointer: data_62.l_0xef6d96
voy a data_62.css ( línea 64 )
l_0xef6d96:
    newline
    "@[B9]{asmcall_long(PrintCapDefArticleTarget)}{target}" next
    "  se volvi[C3] d[C3]cil!{sound(33)}" eob
Juraría que decia que se ha tranquilizado. En fin, entonces sería: "Trueno y tromenta se volvió dócil!" seguiría pidiendo un plural. Y apuntar a otro texto desde enemy_configuration_table.yml? Por que crear uno nuevo chungo no? :)
------------------------
SetzerGabbiani escribió:7. Dejo este para el final, por que un rezo de Pepa me ha provocado una "!" suelta en una línea. No pude capturarla y no recuerdo que efecto era exactamente, lo siento. Es muy dificil de reproducir ya que los rezos son aleatorios.
A veces me explico como el culo.
Después del rezo, fue la magia en el "Beso de la muerte" lo que produjo la "!" suelta ( la magia, o el fallo de la magia :( )

edit:
pd: algún índice de las fuentes?
Vale, ya he solucionado lo de Trueno y Tormenta. Me daba miedo editar esas llamadas por si la liaba pero parece que funciona bien en los enemigos que he probado.


Por cierto, tú estás mirando los scripts de la versión latina. Por eso ves escritas coas distintas [carcajad]

Lo del rezo, habrá que volver a ejecutarlo a ver...






¿Índice de las fuentes? Imagino que te refieres a las correspondencias hex con las letras ¿no?

Lo tienes en la página de starmen:

[B0] = Á
[B1] = É
[B2] = Í
[B3] = Ó
[B4] = Ú
[B5] = Ü
[B6] = º
[B7] = Ñ
[B8] = ¿
[B9] = ¡

[C0] = á
[C1] = é
[C2] = í
[C3] = ó
[C4] = ú
[C5] = ü
[C6] = ª
[C7] = ñ


yo he añadido la @ y alguna más pero sólo las uso para una parte del texto de "cachondeo"
josete2k escribió:Por cierto, tú estás mirando los scripts de la versión latina. Por eso ves escritas coas distintas [carcajad]
Si, bueno no imaginé que tocaras ahí [+risas]
Buscaba un índice de los ficheros, o del codigo en general... en el data00 tienes esto, allí tienes lo otro :)
Pero no te preocupes por eso, echaré un ojo por el foro de Starmen, seguro que está documentado por allí.
edit: localizado ;)

http://imgur.com/a/Jbda2
1. "DIOS" -> "Dios"
2. Insertar un salto de línea.
3. Sugerencia: "Sed fieles" -> "Sed pacientes" ( Si tienes a mano ese trozo de texto, dale un repasito )
4. "li" -> esto creo que ya está corregido.
5. "una amiga" -> "un amigo" ( Cuando Poo se separa, si tiene el ojo de halcón te lo enviará por Excargo e. )
----
Algún item como p.e. "Colgante lluvia" en la descripción figura como "Colgante de lluvia" lo he dado por bueno, si consideras cambiarlo avisa que tomo nota.
Todo corregido.

Lo de los item es para ahorrar algo de espacio. En las descripciones lo extiendo un poco.

¿Has encontrado los índices? Eso me interesa.
josete2k escribió:¿Has encontrado los índices? Eso me interesa.
Creo que hable muy rápido, lo que encontré fue el tuyo de coilsnake. Mañana miro con calma.https://github.com/kiij/CoilSnake/wiki/Tutorial
----
A mi me vale, tiene una referencia rápida de donde estan las cosas... aunque es una pena que no haya referencias al walkthrough yo no voy a enredar mucho con el codigo...
e imagino que tu eso ya lo conocías :P


-----
A ver si sale ordenado esto, imgur ultimamente hace cosas raras :\

http://imgur.com/a/JRJ2g
1."objeta" -> "objeto"
2. "de que puedas apestar" -> Latino? nunca lo había escuchado, reporto por que me suena mal.
3. "hacerlo marchar" -> idem : aun puedo arreglarlo, hacerlo andar, hacerlo navegar, ect...
4. Línea en blanco despues de usar la nariz de cerdo.
5. Revisar: necesita doble pulsación para cerrar la ventana.
6. "el Bazuca" -> "la Bazuca".
7. Línea en blanco.
8. "cuando" -> "cuanto" ( el ""?" ya esta reportado )
9. Brusca -> p.e.: "Un tipo de cabra muy agresiva."
10. Sugerencia: Un poco de guasa, acabas de escuchar a 8 tíos diciendote que son tímidos, para uno que te habla, pongamos un poco de humor: "...carece de habilidades sociales." -> "carece de habilidades sociales... ya sabes... es tímido."
11. Sugerencia: Evitar el salto de línea de "$1." -> "Retiras $1."
-------
Reviar bolsa de dragonita: data_54.css línea 144 "gigantezco" -> "gigantesco" ( revisar la frase en general )


-----
El tema de la nostalgia:
No he sido capaz de reproducir el bug, casi me termino el juego sin volver a tener nostalgia, que cosas :\
Lo he probado ahora con un grupo de 4, en varios médicos y no soy de sacarlo.
http://i.imgur.com/0Tlg71y.jpg
Volviendo a la captura, o bien se produce cuando es un grupo que tiene dos miembros, o bien cuando tiene algun estado que cura el chaman ( creo que ese símbolo es parálisis http://walkthrough.starmen.net/earthbou ... lments.php) o ambas cosas yo que sé :)

------
"No funciona en el montoncito muy viscoso!" lo tengo anotado de hace dos días, deja un "!" solitario, no recuerdo de qué magia venía el fallo.

----------
http://imgur.com/a/73tow
1. "demonizado" -> "diamantizado"
2. "conunda" -> "confunda"
3. "Sartén antiadh." -> Deshacer la abreviatura.
4. "Ayudar" -> "Ayuda"
5. "em" -> "me"
6. Línea en blanco. (En esta parte tienes varias conversaciones con suspensivos "..." , en vez de eliminarla considerar poner suspensivos )
7. "Habitación" -> "habitación"
8. Espacio al inicio de línea // "ayudar a él" -> "¿Alguien quiere llevarlo?
9.10. El espacio utilizado al poner tu nombre real casi no se aprecia . Me hizo dudar si lo había puesto, en 10 comparandolo con un espacio normal me dí cuenta de lo que pasaba. No se si se puede ampliar un poco.
11. 12. Cuando tines todos los slots de la taquilla llenos, te arroja el mensaje 11 Correcto. Cuando te faltan uno o dos slots para llenarla, el mensajero te dice que no puede llevar más de tres objetos.

Hice un vídeo, por que primero solo me dejaba coger dos objetos ( y arrojaba ese mensaje ) y pensé en un error con el bate, hasta que volví al teléfono y ví 11 y ya caí.
https://**********/J73i

saludos.
Yo alucino como saca los fallos tan rápido.....
@SetzerGabbiani

Tengo duda con el punto 11 y 12.

Lo que está lleno son las taquillas de Escargo Express, ¿no?

Es que veo que la Mágnum te la lista pero te decía que no podía cogerla...

O sea, si las taquillas están llenas te arroja ese mensaje (que al parecer se comparte con otras siruaciones).

Si estoy en lo cierto, habría que simplemente cambiar ese texto para que sirva en todos los casos en que se utiliza.

Si es algo más, ya imagino que será algo propio del motor del juego, ya que esas cosas apenas las he editado.
lito69 escribió:Yo alucino como saca los fallos tan rápido.....


En increible....la verdad Oooh
(mensaje borrado)
@josete2k
Tenemos 36 espacios (taquilla) para guardar tus objetos:

a) Tenemos la taquilla llena y llamamos para depositar algo más. Te dirá que no hay espacio: http://i.imgur.com/yDQwqjr.jpg
(Hasta aquí todo OK, aunque quizás se puede aclarar algo el mensaje: ej.: "Tienes la taquilla llena, no puedes enviar más objetos"

El lío se forma aquí, el vídeo:
b) Tengo 34 objetos (2 slots libres), y llamo para depositar algo. Viene el mensajero, selecciono el bate y al seleccionar la magnun es cuando me dice "Lo sentimos, no podemos llevarnos más de tres objetos."

El bate y la magnun quedan seleccionados y se pueden enviar (en el vídeo cancelé el envío).
josete2k escribió:Si estoy en lo cierto, habría que simplemente cambiar ese texto para que sirva en todos los casos en que se utiliza.
Correcto, todo funciona bien, el problema es ese mensaje que no ayuda nada y te despista.

data_19.ccs línea 354
Vale, entonces está bien.

Selecciona la mágnum y el "lo sentimos" se refiere al último objeto que en teoría puede llevarse pero no tiene espacio para dejarlo.

Tal vez el mensaje deba ser menos confuso.


Tal vez:

"Perdón, ya no puedo llevarme nada más."
http://imgur.com/a/Xjx2w
1. "Gracias venir" -> "Gracias por venir"
2.3. Minúsculas depués de los suspensivos
4.5. Líneas en blanco
6. Punto "." solitario
7. Revisar: Después de esa frase, se necesitan doble pulsación.
8. El error viene cuando Poo se convierte en el Jeroglífico Áspid(la imagen era para recordar al bicho, no tiene que ver).
El áspid tiene una habilidad de ataque, que cuando Poo ( convertido ) la utiliza queda mal. No la capturé, pero es algo como "Se enrolla en tu cuerpo y te ataca."
Esto es que comparten texto, y cuando el punto de vista es el de Poo parece que está atacando al grupo. Quizas algo como "Se enrolla y ataca" pueda servir tanto para cuando ataca el áspid o Poo.

ya queda algo menos :)
SetzerGabbiani escribió:7. Revisar: Después de esa frase, se necesitan doble pulsación.


No doy con ello, ¿seguro que es doble pulsación? ¿O eres impaciente? XD Añadí una pausa en ese comando (bueno, en todos) y tal vez te de esa impresión. Probaré a quitarla a ver...

SetzerGabbiani escribió:ya queda algo menos :)


Dios te oiga :P


Gracias por todo, ya lo tengo todo al día.
josete2k escribió:No doy con ello, ¿seguro que es doble pulsación? ¿O eres impaciente? XD
Lo cierto es que probé varias veces, por que ahí notaba algo raro, pero no quedé convencido del todo... [+risas]

josete2k escribió:Añadí una pausa en ese comando (bueno, en todos) y tal vez te de esa impresión. Probaré a quitarla a ver...
Antes de quitarlo, puedes probarlo? Lo digo por que yo estoy jugando en PAL y a 60hz igual si que queda bien...
SetzerGabbiani escribió:Lo cierto es que probé varias veces, por que ahí notaba algo raro, pero no quedé convencido del todo... [+risas]

Antes de quitarlo, puedes probarlo? Lo digo por que yo estoy jugando en PAL y a 60hz igual si que queda bien...


Hay algo que queria decirte hace tiempo. Gracias por hacer de betatester [oki]
Nada, la he reducido... Imagino que quedará igual a 50 que a 60.
@josete2k , en el foro, mientras se cumpla la normativa,todo el mundo tiene derecho a participar, por favor, abstente de este tipo de comentarios
Yo no digo nada... pero vamos, estoy con la ansia esperando, pero ya que lo estais haciendo no os voy a estar metiendo caña encima, deseoso de coger soldador, sacar la memoria de mi repro y regrabarla con la vuestra! [beer]
lito69 escribió:Yo no digo nada... pero vamos, estoy con la ansia esperando, pero ya que lo estais haciendo no os voy a estar metiendo caña encima, deseoso de coger soldador, sacar la memoria de mi repro y regrabarla con la vuestra! [beer]


Y yo, y yo...

XD
lito69 escribió:Yo no digo nada... pero vamos, estoy con la ansia esperando, pero ya que lo estais haciendo no os voy a estar metiendo caña encima, deseoso de coger soldador, sacar la memoria de mi repro y regrabarla con la vuestra! [beer]


Tiene buena pinta, y mas si hay buenos beta-tester como @SetzerGabbiani detrás. Este parche promete [oki]
Será que meterle el texto, compilar y descompilar no es curro....
Indudablemente la faena de testeo es pesada y estoy super agradecido.

lito69 escribió:Será que meterle el texto, compilar y descompilar no es curro....


Sí, aún estamos esperando sus resultados...

hilo_grupo-traduccion-juegos-snes-objetivo-earthbound_2101875
http://imgur.com/a/gRy7m

1. "Protege" -> "·Protege" ( con el punto de inicio )
2. "tambiín" -> "también"
3. Salto de línea.
4. "Corramos y cantemos y ..." -> "Corramos, cantemos y ..."
5. Salto de línea
6. "no" -> "No"
7. Revisar: Es el mensaje de la taquilla llena, que quede en consonancia con la otra modificación que se hizo del mensajero y eso.
8. "la botella" -> "el biberón"
Arreglado. Te paso una versión por privado para que vayas usando... Ya que hay cosas que ya fui cambiando.

Gracias de nuevo.
@Kasios , como dejé puesto en la mención, todo el mundo tiene derecho a participar, siempre que cumpla la normativa .

Comportamiento
Se puede opinar, debatir y discutir sobre cualquier tema que tenga cabida en los foros, pero con el respeto a los demás usuarios como regla principal. No se tolerarán insultos, salidas de tono, faltas de respeto, actitudes discriminatorias o, en general, cualquier tipo de comentario que contribuya a un mal ambiente.
Qué ganitas de meterle mano en cuanto esté terminada la traducción. Tiene muy buena pinta el asunto. [beer]

EDIT: ¿Se podrá meter en un everdrive? Lo digo porque tengo uno en camino.
Sí, yo tengo cuelgues en sd2snes pero en el everdrive va perfecto. El original también me falla en sd2snes así que doy por hecho que el el cartucho.

Creo que Setzer también lo prueba en uno.
josete2k escribió:Sí, yo tengo cuelgues en sd2snes pero en el everdrive va perfecto.

Creo que Setzer también lo prueba en uno.


¿al final se podrá hacer repro? ¿o cambiara algo como en la tradu de magno?
¿La traducción de magno?

Si te refieres al Star Ocean, en ningún momento se va a añadir nada para que no se haga la repro...

Claro que se va a poder, tanto de este como del star ocean (si este último se termina, claro).
josete2k escribió:¿La traducción de magno?

Si te refieres al Star Ocean, en ningún momento se va a añadir nada para que no se haga la repro...

Claro que se va a poder, tanto de este como del star ocean (si este último se termina, claro).


no, no, me referia a este, de si se podia hacer la repro normal, ya que en la de magno va a hacer falta su placa, buff, la lista de repros de snes no termina, a ver si empiezo de una vez con ellas,
Te hará falta un donante con 128kb de sram
viper2 escribió:¿Se podrá meter en un everdrive?
Yo lo estoy jugando en uno, y hasta hoy cero problemas... aunque sin embargo @lito69 también tenía cuelgues.
Yo? Yo no tengo cuelgues, a mi lo que me pasa es que con el super everdrive v2 no me graba la partida, pero en una repro con 256kb de sram me la graba, ahora que pienso, no sé si se podrá elegir 256kb de sram o 128kb de sram y poder grabar, la gente en el everdrive v1 si que les graba dicen.
salvor70 escribió:@Kasios , como dejé puesto en la mención, todo el mundo tiene derecho a participar, siempre que cumpla la normativa .

Comportamiento
Se puede opinar, debatir y discutir sobre cualquier tema que tenga cabida en los foros, pero con el respeto a los demás usuarios como regla principal. No se tolerarán insultos, salidas de tono, faltas de respeto, actitudes discriminatorias o, en general, cualquier tipo de comentario que contribuya a un mal ambiente.


Y a que viene tu "toque de atención" a mi si no he dicho nada mal a nadie?. O que pasa?, que aqui uno agradece el apoyo a un betatester y ya se crea mal rollo?. O uno tiene que cargar en la mochila los malos entendidos o los problemas de los demas?. Estaria bien que me lo explicaras, porque a veces uno ya no sabe que pensar.
357 respuestas
13, 4, 5, 6, 7, 8