› Foros › Off-Topic › Miscelánea
Zustaub escribió:Nuku nuku escribió:Mas bien has demostrado lo contrario, ya que te acabo de demostrar que es algo que con un acosador no funciona, y el problema no esta en los demas, esta en los ofendiditos. Tu posicion no es funcional ni se ajusta a la realidad.
¿Seguro? Y por eso has tenido que salir del papel que tu mismo te habías montado en terreno favorable y decir "oye, no te has metido en mi trampa dialéctica, tenías que haber hecho eso". ¿Te imaginas en una partida de ajedrez decirle al otro jugador "¡No te has dado cuenta de que he puesto ahí ese peón para que no me comas el alfil!" para sostener que tu movimiento era el correcto?
Por otro lado, dices que mi posición no es funcional y te lo compraría también, si no fuera porque es una técnica más que probada. No me lo he inventado yo, es lo mismo que hacen los del FBI en situaciones tan tensas como un secuestro con rehenes, y se llama Behavioral Change Stairway Model.
Además del FBI, se usa mucho en gestión de crisis de redes sociales y en marketing. Precisamente lo tuve que descubrir después de una oleada de reviews negativas por el caso que comentaba antes.
Zustaub escribió:@Nuku nuku eso no es modo ofendidito, eso es una imitación del Rey Emérito delante de Hugo Chavez. BTW, ahora que ha quedado claro, y admitido que la ofensa es fingida y es un modo que activas y desactivas a placer en lugar de algo traumático de verdad: Me da completamente igual!
gelon escribió:
Los ofendidos ya pueden dormir tranquilos.
https://www.romhacking.net/translations/5369/
O no, porque el parche no ha sido lanzado por DDSTranslations y no sé si Romhacking lo acabará borrando.
No tiene mucho sentido la traducción pero con tal de no darle excusas a Hardcoregaming101 y compañía, cualquier cosa.
akualung escribió:Pues nada, que se hagan durar el juego, porque por parte de ese traductor ya no van a haber más. Espero que estén contentos del golpetazo que le han dado a la scene de fantraducciones de juegos clásicos. Ese traductor tenía varios proyectos más en curso (ahora cancelados, como Zill o'll, tras años en desarrollo), y otros que iba a empezar (como la traducción de la saga tengai Makyou) pero ya todo eso se ha ido al carajo. Tocará retomar en serio el estudio del japonés. Quizá para cuando me jubile podré jugarlos entendiendo algo.
Gracias de todo corazón, ahora el mundo es un lugar más justo.
gelon escribió:
Los ofendidos ya pueden dormir tranquilos.
https://www.romhacking.net/translations/5369/
O no, porque el parche no ha sido lanzado por DDSTranslations y no sé si Romhacking lo acabará borrando.
No tiene mucho sentido la traducción pero con tal de no darle excusas a Hardcoregaming101 y compañía, cualquier cosa.
gelon escribió:akualung escribió:Pues nada, que se hagan durar el juego, porque por parte de ese traductor ya no van a haber más. Espero que estén contentos del golpetazo que le han dado a la scene de fantraducciones de juegos clásicos. Ese traductor tenía varios proyectos más en curso (ahora cancelados, como Zill o'll, tras años en desarrollo), y otros que iba a empezar (como la traducción de la saga tengai Makyou) pero ya todo eso se ha ido al carajo. Tocará retomar en serio el estudio del japonés. Quizá para cuando me jubile podré jugarlos entendiendo algo.
Gracias de todo corazón, ahora el mundo es un lugar más justo.
Tom no es el único traductor de DDS Translations, en el pasado otros traductores han localizado juegos japoneses. Pero desde luego ha hecho un gran trabajo, por lo que he visto (me he pasado Goemon 2 al 100% y le he metido un par de horas a Goemon 3).
DDS Translations sigue currando en los juegos, Goemon 2 recibirá próximamente un parche para solventar un problema en el mini-juego Floor Sweeper, que impedía acceder a Drácula.
Zustaub escribió:@Nuku nuku eso no es modo ofendidito, eso es una imitación del Rey Emérito delante de Hugo Chavez. BTW, ahora que ha quedado claro, y admitido que la ofensa es fingida y es un modo que activas y desactivas a placer en lugar de algo traumático de verdad: Me da completamente igual!
retabolil escribió:JAJAJA pero qué eso eso de que acosan? que cacareen lo que quieran tras la pantalla, mientras mantengan una distancia de seguridad no deberían transmitir poco más que una mezcla de sentimiento entre gracia e indiferencia. Lo que pasa que suelen hacer mucho ruido porque otra cosa no saben hacer, es un poco como los chihuahuas cuando hacen ademán de enbravuconarse ante un mastín que actúa como si no existieran, mientras los anteriores no patinen calculando las distancias. En serio, para qué tanto bombo? no son más que eso.
Zustaub escribió:@Nuku nuku Bueno, por si no lo entienden hago un
TLDR; Usuario de EOL se enfada porque otro no tiene empatía por una ofensa que reconoce que se ha inventado para probar un punto y no puede usarlo como excusa para no tener empatía por las ofensas que si que son de verdad.
unilordx escribió:@Nuku nuku Coartar es sin h intercalada, ya se que es algo un poco offtopic, pero es que ya lo he leido un par de veces y parece que no es error al escribir sino que tienes convencimiento de que se escribe así.
Lo digo porque son costumbres que si no se van atajando luego se te quedan y son muy dificiles de corregir.
Zustaub escribió:Falkiño escribió:Blawan escribió:Estaba pensando lo mismo.
Pero claro, con referentes como "hemos pasado de pegar palizas a los homosexuales a que impongan la ley" que te vas a esperar.
No creo que nadie razonable tome semejante frase, ni a semejante individuo, como referente. Pero entiendo que es algo de primero de manual de ofensas actuales.
Un saludo
No se que decirte. El hilo se puede resumir en "dejad que no me preocupe por si ofendo a alguien con una palabra , que el resto le echen un par de narices y se aguanten un poco". A ninguno de ellos les he visto pararse a pensar en la mala hostia que les entraría si viene un dia su hijo llorando a casa porque todos los crios de clase le han llamado travelo, o calvo, o enano, o bizco.
Parece mucho mas importante preservar la autenticidad de un chiste malo de un juego de hace 30 años que no salió de japón porque se lo dan gratix. Hasta el punto de que se cita aquello de "los que no conocen la historia, están condenados a repetirla", porque nadie va a saber que los trans lo pasaban mal sin un chiste de dos lineas de un NPC de goemon 2. Es censura, es reescritura de la historia, hay que quejarse a konami (que no lo sacó de japón, y no lo toca desde hace años) que tomó la decisión hace 30 años en lugar de quejarse a quien toma la decisión hoy.
Pero eso, que el no razonable soy yo por lo que se ve. Y lo mismo @Blawan . Y definitivamente, los autores de los 3 tweets que he encontrado en los que preguntaban si era mucho pedir no meter tacos en las traducciones fan. ¡Donde va a parar!
Zustaub escribió:Señor Ventura escribió:Zustaub escribió:@Nuku nuku eso no es modo ofendidito, eso es una imitación del Rey Emérito delante de Hugo Chavez. BTW, ahora que ha quedado claro, y admitido que la ofensa es fingida y es un modo que activas y desactivas a placer en lugar de algo traumático de verdad: Me da completamente igual!
Veo que lo entiendes. A todo el mundo le importa una puta mierda que el traductor haya traducido "tranny". Al mas ofendido por todo este caso, en realidad le importa tres cojones.
Por ese motivo, y parafraseándote, como sus reacciones no son algo traumático de verdad, a muchos les da completamente igual lo que dicen.
Yo solo puedo hablar en concreto de la de nukunuku que ha admitido el mismo que no habia tal ofensa y que se la ha inventado haciendo lo que el cree que hacen los SJW.Si no existe la ofensa, no ofendo.
Y en todo caso, existiese o no, lo primero que he hecho ha sido preocuparme por esa ofensa hasta que el mismo ha admitido que no habia tal y solo era para probar un punto de como ve el a los ofendiditos, no decir "DEJAME INSULTARTE JODER, QUE SOIS UNOS LLORONES Y YO YA NO PUEDO DECIR LO QUE QUIERA"
Flanders escribió: A ver ahora como voy a comprar películas que contengan esas palabra en el título.
javier_himura escribió:Entendería toda esta crítica si fuera un juego nuevo y hubiera usado palabras ofensivas que en pleno 2020
Zustaub escribió:@Carl619 habría seguido buscando la razón verdadera de la ofensa. Al final, tampoco es que pueda recriminarme nada porque no me he metido con nadie, ni he atacado, ni he hecho otra cosa que buscar puntos comunes, solo tener una opinión distinta. Y creo que, hasta en este hilo, no están muy valorados los que solo se ofenden porque alguien tenga una opinion distinta y nada más, ¿verdad?
De hecho y tras pensar un poco, te devuelvo la pregunta. Si en éste caso lo único mal que he hecho ha sido tener una opinión distinta, sin faltar al respeto ¿no sería también acoso por ejemplo toda la pantomima que se ha montado nukunuku solo porque opino distinto a el?
bikooo2 escribió:javier_himura escribió:Entendería toda esta crítica si fuera un juego nuevo y hubiera usado palabras ofensivas que en pleno 2020
¿Y quien dice que palabras usar o no? ¿Y si en el contexto del juego, libro etc... hiciese falta que se usasen dichas palabras para el contexto jugable de historia, etc...? ¿tendrían que dejar de usarlas el autor o autores solo para no ofender a cuatro gatos con ganas de fiesta que solo se van a fijar en esas palabras y no en el contexto y demás? la verdad me parece que todos estos que buscan esconder bajo las alfombras lo que les ofende es simplemente imponer su visión de las cosas aunque su visión sea irreal, ya que como se ha dicho el que quiera ofender a alguien si le prohiben una palbra ya buscará otra igual de ofensiva o más o simplemente se inventarán una nueva
javier_himura escribió:bikooo2 escribió:javier_himura escribió:Entendería toda esta crítica si fuera un juego nuevo y hubiera usado palabras ofensivas que en pleno 2020
¿Y quien dice que palabras usar o no? ¿Y si en el contexto del juego, libro etc... hiciese falta que se usasen dichas palabras para el contexto jugable de historia, etc...? ¿tendrían que dejar de usarlas el autor o autores solo para no ofender a cuatro gatos con ganas de fiesta que solo se van a fijar en esas palabras y no en el contexto y demás? la verdad me parece que todos estos que buscan esconder bajo las alfombras lo que les ofende es simplemente imponer su visión de las cosas aunque su visión sea irreal, ya que como se ha dicho el que quiera ofender a alguien si le prohiben una palbra ya buscará otra igual de ofensiva o más o simplemente se inventarán una nueva
¿Solo te quedas con eso de mi mensaje? Varios parrafos de mi mensaje y te citas solo la primera frase? Eso para mi es lo mismo que mentir, porrque deliberadamente has citado lo que has querido para sacarme de contexto, lo pongo en negrita para que no lo ignores No se tiene que opinar sobre el traductor salvo el hecho de que su traducción sea correcta o no, el traductor no es el autor del mensaje, así que está mal cualquier opinión, buena o mala, referente al traductor y el mensaje
Y yo no he insinuado sobre si estaría bien hacer eso o no con el autor, pero entendería que alguien opinara sobre lo que diga el autor, he dicho entendería, no que cualquier opinión estaría bien. Y luego he dicho, pero deliberadamente has ignorado, que está mal opinar sobre el traductor, cualquier opinión que no se referente a si ha traducido correctamente o no no tiene lugar.
Si alguien quiere opinar opinará sobre el autor, no sobre el traductor, sobre lo que "escriba" el traductor no hay que tener opinión, ni buena ni mala, ni se le critica por decir una cosa ni se le alaba por otra cosa, solo se puede juzgar a un traductor y opinar si su traducción es correcta o no.
bikooo2 escribió:P.D: no iba citar todo el mensaje para comentar solo una frase, en más de una vez lo he hecho y eres el primero en quejarse por ello
GXY escribió:gelon escribió:
Los ofendidos ya pueden dormir tranquilos.
https://www.romhacking.net/translations/5369/
O no, porque el parche no ha sido lanzado por DDSTranslations y no sé si Romhacking lo acabará borrando.
No tiene mucho sentido la traducción pero con tal de no darle excusas a Hardcoregaming101 y compañía, cualquier cosa.
los JW si.
el boyfriend, como quiera tener descendencia, ya seria otro tema xD
Flanders escribió:Y todo por una traducción de un juego. Si es que esto es la leche...
gelon escribió:
Los ofendidos ya pueden dormir tranquilos.
https://www.romhacking.net/translations/5369/
O no, porque el parche no ha sido lanzado por DDSTranslations y no sé si Romhacking lo acabará borrando.
No tiene mucho sentido la traducción pero con tal de no darle excusas a Hardcoregaming101 y compañía, cualquier cosa.
coyote-san escribió:gelon escribió:
Los ofendidos ya pueden dormir tranquilos.
https://www.romhacking.net/translations/5369/
O no, porque el parche no ha sido lanzado por DDSTranslations y no sé si Romhacking lo acabará borrando.
No tiene mucho sentido la traducción pero con tal de no darle excusas a Hardcoregaming101 y compañía, cualquier cosa.
Menuda bajada de pantalones. Muy triste que el traductor tenga que hacer esto para callar a esta gente tóxica que no tiene nada de progresista.
coyote-san escribió:Menuda bajada de pantalones. Muy triste que el traductor tenga que hacer esto para callar a esta gente tóxica que no tiene nada de progresista.
Bimmy Lee escribió:¿No había un hack por ahí de Pokémon que el autor tuvo que modificarlo porque daba a elegir como personaje jugable a un helicóptero apache?