Algunas traducciones de juegos

    Editado por [erick]. Razón: revisa las normas de EOL
    Mil gracias por la traducción del Eternal Strands, te como la cara!
    Sechs escribió:Mil gracias por la traducción del Eternal Strands, te como la cara!

    De nada, un gran juego, aunque le falta algo para que termine de engancharte del todo.

    Voy retocando el genero mientras juego ya que hay muchos personajes femeninos.
    (Acto 6 - 52h - Slowrunner)
    shadowman1 escribió:
    xechu1974 escribió:Yo la he probado con la versión que han regalado y no me ha funcionado. Con la Sparrow no he tenido problemas
    Comenta si te ha funcionado porfa

    Prueba con la instalación manual con el Uabea.bat, o sino sube el archivo 'Exorcist_Data\StreamingAssets\language' original e inyecto la traducción para esa versión.


    Hola shadowman
    He vuelto a instalar la versión de Epic y no me funciona ni con el traduccion.bat ni con el metodo manual con Uabea.
    Te subo el archivo que me dijiste a ver si se puede hacer algo.
    Millones de gracias por anticipado


    https://drive.google.com/file/d/1_c_RVe ... drive_link
    @xechu1974
    Tienes que compartir el archivo desde el googledrive, o subelo a mediafire.
    shadowman1 escribió:@xechu1974
    Tienes que compartir el archivo desde el googledrive, o subelo a mediafire.

    No entiendo
    He puesto un enlace de Google Drive. No te funciona?
    @xechu1974
    Para poder descargar desde el Google Drive hay que dar permisos desde el archivo, botón derecho compartir/acceso general.

    El mediafire solo es subir, no hace falta registrarte ni compartir.

    Imagino que no funcionara por el MonoScript, SInt64 m_PathID del archivo English.txt (línea 8), habrá que cambiarlo, se puede ver exportando el dump de tu English y modificarlo en el english.txt traducido, es lo que pasaba con el Nine Sols.

    Es el problema que tiene el UABEA los IDs. [buaaj]
    shadowman1 escribió:@xechu1974
    Para poder descargar desde el Google Drive hay que dar permisos desde el archivo, botón derecho compartir/acceso general.

    El mediafire solo es subir, no hace falta registrarte ni compartir.

    Imagino que no funcionara por el MonoScript, SInt64 m_PathID del archivo English.txt (línea 8), habrá que cambiarlo, se puede ver exportando el dump de tu English y modificarlo en el english.txt traducido, es lo que pasaba con el Nine Sols.

    Es el problema que tiene el UABEA los IDs. [buaaj]


    A ver si ahora funciona

    https://drive.google.com/file/d/1_c_RVe ... sp=sharing
    @xechu1974
    Prueba a bajarte la traducción a ver si te funciona.

    He usado el language que me has mandado y el ingles.txt era idéntico, mismo id, etc, ademas esta versión funciona con la versión sparrow, si no te funciona mira a ver si tienes un archivo llamado catalog.json y me lo comentas.

    Pero es raro que la traducción nueva funcione con la sparrow y no funcionase la anterior con la de prime.

    Recuerda que hay que descomprimir en el directorio principal del juego y ejecutar 'Traducir.bat' [fiu]
    @shadowman1 Hola, que tal. Quería preguntarle si aún se encuentra disponible la traducción de Yes, Your Grace. Sé que el juego recibió traducción oficial en Steam, el tema es que yo lo compré por xbox de PC; ahí no han puesto ninguna traducción, sigue estando en ingles [triston]
    shadowman1 escribió:@xechu1974
    Prueba a bajarte la traducción a ver si te funciona.

    He usado el language que me has mandado y el ingles.txt era idéntico, mismo id, etc, ademas esta versión funciona con la versión sparrow, si no te funciona mira a ver si tienes un archivo llamado catalog.json y me lo comentas.

    Pero es raro que la traducción nueva funcione con la sparrow y no funcionase la anterior con la de prime.

    Recuerda que hay que descomprimir en el directorio principal del juego y ejecutar 'Traducir.bat' [fiu]


    Nada, no lo consigo traducir.
    Me he vuelto a bajar la traducción y he probado los dos metodos y no lo consigo.
    De todas formas, mil gracias por las molestias. Me quedo con la versión sparrow que si me funciona [carcajad]
    @Maximumlvy71534

    Tener sí la tengo, pero... te he mandado un mensaje privado. :)

    Traducción - Yes Your Grace
    Ante todo muchísimas gracias por las traducciones, es una pasada poder jugar a juegos que pensaba que no iba ni a oler .
    Dicho esto, alguien tiene o piensa hacer la del Valkyria Chronicles [360º]
    chor escribió:Ante todo muchísimas gracias por las traducciones, es una pasada poder jugar a juegos que pensaba que no iba ni a oler .
    Dicho esto, alguien tiene o piensa hacer la del Valkyria Chronicles [360º]


    Esta la tienes en ClanDlan

    https://steamcommunity.com/groups/cland ... 461425598/

    en "nuestras traducciones"
    No existe tradición del Fall of Porcupine verdad?

    Recuerdo que jugué a la demo en la switch y sí que lo estaba pero el juego final no
    kjavi escribió:
    chor escribió:Ante todo muchísimas gracias por las traducciones, es una pasada poder jugar a juegos que pensaba que no iba ni a oler .
    Dicho esto, alguien tiene o piensa hacer la del Valkyria Chronicles [360º]


    Esta la tienes en ClanDlan

    https://steamcommunity.com/groups/cland ... 461425598/

    en "nuestras traducciones"

    Volveré a mirar que creo que había enlaces caídos o tardaba en cargar la página , gracias !!!
    Se podría traducir este?

    Cavern of Dreams

    Es un plataformas chulo tipo Spyro.
    PHANTASIA escribió:Se podría traducir este?

    Cavern of Dreams

    Es un plataformas chulo tipo Spyro.

    No he podido encontrarlo, aún así teniendo solo un idioma lo más probable es que no se pueda.

    El Fall of Porcupine si que se puede traducir y puede que traduzca también el Citizen Sleeper 2.

    EDITO:
    Ha he subido una versión del 'Fall of Porcupine'.
    Hola,

    Soy un húngaro y no domino bien el español, por lo que necesito ayuda. Me gustaría utilizar tu traducción para adaptar al húngaro el juego "Chained Echo". Sin embargo, tengo un problema: cuando copio tus archivos en la carpeta "gog os v1.322", el juego no se cambia al portugués. Aunque he ejecutado el archivo "Version2.bat" (el cual se ha corrido sin problemas y muestra el mensaje "63 files copied"), el cambio de idioma no ocurre.

    ¿Podrías ayudarme, por favor? Puedes responderme aquí o a mi correo electrónico: xgachi44@gmail.com.

    Te agradezco de antemano por tu atención y espero tu respuesta.

    Un cordial saludo,
    Zoli [beer]
    @zoli9200
    Hola Zoli, acabo de probar la traducción con el GOG 1.322 y si que sale en español.

    Recuerda que tienes que poner el juego en Ingles para que lo traduzca, y copiar el contenido en el directorio raíz del juego, a mi no me ha hecho falta usar la Versión 2.bat, prueba en el juego a pulsar Alt+0 para que te muestre la pantalla del autotranslator y así ves si esta funcionando.

    ¿La traducción en español la ves, no?
    shadowman1 escribió:
    PHANTASIA escribió:Se podría traducir este?

    Cavern of Dreams

    Es un plataformas chulo tipo Spyro.

    No he podido encontrarlo, aún así teniendo solo un idioma lo más probable es que no se pueda.

    El Fall of Porcupine si que se puede traducir y puede que traduzca también el Citizen Sleeper 2.

    EDITO:
    Ha he subido una versión del 'Fall of Porcupine'.


    Una pena, parece que ninguno de los que te sugiero se puede traducir. :(
    shadowman1 escribió:
    PHANTASIA escribió:Se podría traducir este?

    Cavern of Dreams

    Es un plataformas chulo tipo Spyro.

    No he podido encontrarlo, aún así teniendo solo un idioma lo más probable es que no se pueda.

    El Fall of Porcupine si que se puede traducir y puede que traduzca también el Citizen Sleeper 2.

    EDITO:
    Ha he subido una versión del 'Fall of Porcupine'.


    Mil gracias!! [beer]
    shadowman1 escribió:@zoli9200
    Hola Zoli, acabo de probar la traducción con el GOG 1.322 y si que sale en español.

    Recuerda que tienes que poner el juego en Ingles para que lo traduzca, y copiar el contenido en el directorio raíz del juego, a mi no me ha hecho falta usar la Versión 2.bat, prueba en el juego a pulsar Alt+0 para que te muestre la pantalla del autotranslator y así ves si esta funcionando.

    ¿La traducción en español la ves, no?



    ¡Gracias por tu ayuda!

    ¡Hola!

    Quería darte las gracias por tu ayuda. Finalmente logré resolver el problema: resultó que el error ocurría porque había ejecutado el archivo "Versión 2.bat". Cuando dejé de usarlo, el juego se inició sin problemas.

    Luego, modifiqué el archivo AutoTranslatorConfig en la carpeta Chained Echoes\BepInEx\config con los siguientes ajustes:

    [Service]
    Endpoint=GoogleTranslate
    FallbackEndpoint=

    [General]
    Language=hu
    FromLanguage=en
    ¡Y funcionó perfectamente! El AutoTranslator ahora trabaja como debe, y el juego se ejecuta sin problemas.

    Al principio, intenté traducir manualmente el archivo textos.txt en la carpeta \Chained Echoes\Traduccion, pensando que eso haría que el juego estuviera en húngaro, pero no funcionó. Sin embargo, con el AutoTranslator, todo está perfecto.

    ¡Muchas gracias de nuevo por tu ayuda! No sabes cuánto lo aprecio. 😊

    ¡Que tengas un día increíble!

    Atentamente,
    Zoli
    @zoli9200
    Ha, pense que querías hacer una traducción manual, si solo quieres usar el autotranslator para que vaya traduciendo usa el autotranslator de la parte de abajo y cambia el nombre del directorio 'es' por 'hu' y Language=hu.

    Si quieres hacer una traducción manual puedes usar el BepInEx\Translation\es\Text\Chained.txt o el ingles.txt/textos.txt (usando traducir.py desde el Notepad++ y copiando el contenido al Chained.txt)

    @PHANTASIA
    He usado los archivos del juego Cavern of Dreams v7.2, si tienes el juego actualizado (v7.5) sube todos los archivos de "Cavern of Dreams_Data\" y los actualizo.
    @shadowman1
    Aquí tienes los archivos que me pediste.

    Cavern of Dreams 7.5
    @shadowman1

    Hola,

    Tu script de Python no se ejecuta correctamente en mi caso. Lamentablemente, no tengo conocimientos de Python. Aprendí C y C++, pero solo a nivel básico.

    Escribí mi propio script:

    python

    # Lectura del texto en inglés desde un archivo
    with open(r"G:\games\eng2.txt", "r", encoding="utf-8") as f:
    ing = f.read().splitlines()

    # Lectura del texto en español (o húngaro) desde un archivo
    with open(r"G:\games\hu2.txt", "r", encoding="utf-8") as f:
    esp = f.read().splitlines()

    # Verificar si ambos archivos tienen el mismo número de líneas
    if len(ing) != len(esp):
    print("Error: ¡El número de líneas en los archivos en inglés y traducido no coincide!")
    else:
    # Crear el formato de traducción
    trad = ""
    for i in range(len(ing)):
    trad += ing[i] + "=" + esp[i] + "\n"

    # Guardar el nuevo archivo de traducción
    with open(r"G:\games\Chained.txt", "w", encoding="utf-8") as f:
    f.write(trad)

    print("Archivo de traducción creado: G:\\game\\Chained.txt")

    Con este script, el juego se convirtió al húngaro, lo cual es bueno, pero hay algunos problemas menores. Por ejemplo, los consejos aparecen primero en inglés y luego el juego intenta traducirlos, pero en lugar de eso solo aparecen asteriscos.

    Además, descripciones como el porcentaje de reducción de armadura aparecen solo como "(.*)".

    ¿Tienes alguna idea sobre cómo solucionar estos problemas?

    Gracias de antemano.

    Saludos,
    Zoli
    @zoli9200
    Por comodidad uso el complemento python script del notepad++, hay que instalarlo, cerrar notepad++ y ejecutar copiar py.bat para que copie los scripts.

    Desde el notepad++ pones en la primera pestaña el ingles.txt y en la segunda textos.txt (hungaro) y ejecutas traducir desde el menú complementos, te crea una nueva pestaña con el texto en formato autotranslator, que tienes que copiar al Chained.txt y al Mayus.txt (versión es mayusculas)

    La parte de los sr: en hungaro tienes que retocarlos, reemplazar con expresion regular \\ por nada y ^sr: por nada (esto es mejor hacerlo antes de traducir y es mejor sustituir los (.*) por {0} para una mejor traducción)
    Y luego hay que sustituir los (.*) por $1, $2, etc

    ejem de como debe quedar:
    sr:Un ataque físico de luz que inflige (.*) de (.*) daño \(todos\).
    Un ataque físico de luz que inflige $1 de $2 daño (todos).

    En Mayus.txt hay que eliminar las lineas con sr: y seleccionar todo (ctrl+a) y ponerlo a mayusculas (ctrl+alt+u)
    y reemplazar en texto normal \n por \n para que ponga en minúsculas los \N.

    Y claro, el traductor automático mejor dejarlo desactivado.

    Edito:
    Se me olvidaba, los = hay que reemplazarlo por %3D
    Perdón por la pregunta pero.. como hay que hacer para usar la traducción?

    Entro en el enlace y veo que hay varios archivos pero no puedo acceder a ninguno ni extraerlos

    El archivo que pone instrucciones por ejemplo no puedo acceder a el

    PD: Llevo poco en el mundillo del PC [+risas]
    @Miguiman
    Tienes que darle a descargar el icono a la derecha y arriba.
    Alguien sabe o conoce alguna forma de traducir el juego Mind Beneath Us?

    Me da curiosidad porque no encuentro nada; y el juego me llama... Pero al ser Cyberpunk, me espero un inglés técnico que, sí puedo ahorrarmelo, mejor. Lo puedo jugar en inglés pero prefiero disfrutarlo más comodamente.
    @PHANTASIA
    Ok, ya los tengo, voy a hacer una versión del autotranslator, ya que hay algún texto que no está localizado y el autotranslator funciona bien.
    @shadowman1

    "¡Muchísimas gracias por tu ayuda! 😊 Gracias a tus consejos, pude traducir el juego al húngaro con éxito. ¡Te lo agradezco de corazón! Mil gracias de nuevo por tu tiempo y amabilidad.

    ¡Que tengas un día genial! ☀️ [beer]
    zoli9200 escribió:@shadowman1

    "¡Muchísimas gracias por tu ayuda! 😊 Gracias a tus consejos, pude traducir el juego al húngaro con éxito. ¡Te lo agradezco de corazón! Mil gracias de nuevo por tu tiempo y amabilidad.

    ¡Que tengas un día genial! ☀️ [beer]

    De nada. [oki]

    @i3rk
    En cuanto al juego Mind Beneath Us esta muy complicada la traducción ya que el autotranslator no funciona bien y trabajar con a los archivos es pesado y bastante complejo. [noop]

    @PHANTASIA
    He terminado la tradu del Cavern of Dreams, tengo que revisar un poco por encima mientras juego un poco, es una versión del autotranslator así que se puede retocar el texto mientras se juega desde el BepInEx\Translation\es\Text\Cavern.txt
    shadowman1 escribió:
    zoli9200 escribió:@shadowman1

    "¡Muchísimas gracias por tu ayuda! 😊 Gracias a tus consejos, pude traducir el juego al húngaro con éxito. ¡Te lo agradezco de corazón! Mil gracias de nuevo por tu tiempo y amabilidad.

    ¡Que tengas un día genial! ☀️ [beer]

    De nada. [oki]

    @i3rk
    En cuanto al juego Mind Beneath Us esta muy complicada la traducción ya que el autotranslator no funciona bien y trabajar con a los archivos es pesado y bastante complejo. [noop]

    @PHANTASIA
    He terminado la tradu del Cavern of Dreams, tengo que revisar un poco por encima mientras juego un poco, es una versión del autotranslator así que se puede retocar el texto mientras se juega desde el BepInEx\Translation\es\Text\Cavern.txt


    Le he echado 1h larga al Cavern of Dreams con tu traducción y está bastante decente, alguna frase queda un poco rara pero bien en general.
    Lo único que he visto en inglés es el contenido de "Enciclopedia" y "Controles".
    Imagen
    @PHANTASIA
    He actualizado la traducción, traducción normal + autotranslator ya que parece que hay cosas que no salen en el autotranslator y viceversa.

    Si ves cosas raras me mandas pantallazos y lo retoco, o si te animas puedes retocar el textos.txt y me lo pasas. [beer]

    Edito:
    He vuelto a subir la traducción, un fallo de conversión de los = y el autotranslator. [tomaaa]
    shadowman1 escribió:@PHANTASIA
    He actualizado la traducción, traducción normal + autotranslator ya que parece que hay cosas que no salen en el autotranslator y viceversa.

    Si ves cosas raras me mandas pantallazos y lo retoco, o si te animas puedes retocar el textos.txt y me lo pasas. [beer]

    Edito:
    He vuelto a subir la traducción, un fallo de conversión de los = y el autotranslator. [tomaaa]


    Gracias crack! Mañana jugaré otro rato y te pongo alguna captura aquí si veo algo raro.(lo de retocar archivos me supera jaja)
    @shadowman1 gracias al amigo @PHANTASIA me he enterado de la traducción del Cavers of dreams. Muchas gracias por la tradu [beer]
    Hoz3 escribió:@shadowman1 gracias al amigo @PHANTASIA me he enterado de la traducción del Cavers of dreams. Muchas gracias por la tradu [beer]

    Jeje, sip, recién horneada. [oki]
    Alguna posibilidad de traducir algo de la saga trails? o Guijan 3. Muchas gracias por el trabajo realizado!!!
    luchoalder escribió:Alguna posibilidad de traducir algo de la saga trails? o Guijan 3. Muchas gracias por el trabajo realizado!!!

    Hay un trails traducido en tradusquare, para esos juegos hace falta utilidades para hacer acceder a los textos, está complicado, aunque si alguien da con utilidades que lo comenté.
    Los juegos de Falcom son una locura para traducir, a parte de que tienen mil millones de lineas de texto, utilizan mucho lo de meter textos en imágenes, por lo que encima tienes que saber de photoshop...mejor olvidarse.
    Maximumlvy71534 escribió:@shadowman1 Hola, que tal. Quería preguntarle si aún se encuentra disponible la traducción de Yes, Your Grace. Sé que el juego recibió traducción oficial en Steam, el tema es que yo lo compré por xbox de PC; ahí no han puesto ninguna traducción, sigue estando en ingles [triston]


    Qué fuerte que no la hayan incorporado en Xbox. Por cierto, la traducción oficial es mía con la ayuda de mi esposa, como lo será la de la secuela: Snowfall. XD
    @luchoalder La del Gujian 3 molaba que se pudiese, ya habian hecho la del Sword and Fairy y era tremendo todo
    kenyonmartin escribió:@luchoalder La del Gujian 3 molaba que se pudiese, ya habian hecho la del Sword and Fairy y era tremendo todo

    A lo mejor se puede traducir, aquí hay una utilidad para el Gujian 3.
    https://www.google.com/url?sa=t&source= ... cOmTE-tBfi

    Aun así es un juego que no tengo y la adopción parece complicada. [noop]

    Edito:
    He subido una prueba a ver si modifica los texto, tienen que aparecer los consejos entre _
    Prueba
    Hay que descomprimir en el directorio principal del juego.
    Buenas, gracias por tu trabajo

    Se podria traducir? The World of Kungfu: Dragon and Eagle
    https://store.steampowered.com/app/1407 ... and_Eagle/
    es un juego wuxia echo por Unity

    [tadoramo] [tadoramo]
    Prueba actualizada con una nueva dll, se supone que es para que funcione con steam.
    Prueba

    @wecro
    Siendo de unity posiblemente se podrá traducir, aunque ya lo mirare más adelante ya que tengo para rato con el Citizen Sleeper 2 y trastear con el Guijan 3 (por suerte he encontrado una buena oferta para "comprar" el juego [fiu] ), además esta semana la tengo liada, pero apuntado queda.

    Edito:
    Wenas noticias para el Guijan 3, se puede traducir. [oki]
    shadowman1 escribió:Prueba actualizada con una nueva dll, se supone que es para que funcione con steam.
    Prueba

    @wecro
    Siendo de unity posiblemente se podrá traducir, aunque ya lo mirare más adelante ya que tengo para rato con el Citizen Sleeper 2 y trastear con el Guijan 3 (por suerte he encontrado una buena oferta para "comprar" el juego [fiu] ), además esta semana la tengo liada, pero apuntado queda.

    Edito:
    Wenas noticias para el Guijan 3, se puede traducir. [oki]


    Una lastima lo de falcom, tendre que seguir con mi ingles basico y cuando me canse de traducir capaz meterle el text extractor, y genial lo de guijan 3, un juego wuxia que se ve muy bueno, uno de los que mas me interesa junto a sword an fairy y path of wuxia (este ultimo por suerte tiene traducción al ingles y se puede meter el traductor del unity para autotraducir la traducción inglesa)
    luchoalder escribió: path of wuxia (este ultimo por suerte tiene traducción al ingles y se puede meter el traductor del unity para autotraducir la traducción inglesa)


    lo has probado?
    kjavi escribió:
    luchoalder escribió: path of wuxia (este ultimo por suerte tiene traducción al ingles y se puede meter el traductor del unity para autotraducir la traducción inglesa)


    lo has probado?


    si, me termine el juego con la traducción inglesa modificando el unityautotranslator para traducir lo traducido a mano del ingles a español, pero eso si, como la traducción inglesa aun no esta terminada al 100% sobretodo el tercer "Acto" y esa parte es mas mtl desde el chino ahí la traducción se rompe en algunas líneas pues es básicamente una traducción automática del chino.
    Este era mi mensaje en el server de discord de la traduccion de esa epoca de como lo habia hecho: "good, I managed to solve my problem and I got the autotranslator to translate me from the English of the mod to Spanish, I achieved it by downloading from here https://github.com/bbepis/XUnity.AutoTr ... r/releases the second file, the beplnex, and putting it on the mod, then entering the beplnex folder and then confg and configuring the autotranslator.ini. In case it serves to someone."
    eso era como lo hice en 2021 donde termine el juego, ahora lo volvi a probar y la forma en que puedes hacerlo es descargando el "Autotranslate" de este mismo hilo, ponerlo en la carpeta base de path of wuxia y luego descargarte la traduccion al ingles, ponerla en la misma carpeta base remplazando lo necesario y como ultimo descargarte el ultimo beniplex del link de arriba y remplazarlo en la carpeta base, asi se me quedo en español a mi.
    Me temo que hay malas noticias para el Gujian 3, al inyectar la traducción el juego deja de funcionar, intentare hacer algunas pruebas a ver si hay suerte, pero me temo que esta difícil la cosa. [noop]

    Edito:
    Solucionado, ya funciona.

    De locos, había dejado una copia de los po que no funcionaba en la carpeta tools y parece que estaba usando estos po en vez de los que le indicaba en la carpeta bin64. [looco]

    He subido una versión, ya me diréis si funciona con la versión 1.3.
    1465 respuestas
    126, 27, 28, 29, 30