xhectorx escribió: el problema no es que venga doblado al inglés que me parece de P M... El problema es que algunos juegos vienen en Japonés, polaco
Y por favor, dejad de insultar a quien no sepa inglés..
Frasier Crane escribió:xhectorx escribió: el problema no es que venga doblado al inglés que me parece de P M... El problema es que algunos juegos vienen en Japonés, polaco
El mercado japonés muy grande. Es lógico que algunos juegos estén en ese idioma antes que en español de España.
No he visto ningún juego que esté en polaco y no en español excepto The Witcher 3, que es un juego polaco.Y por favor, dejad de insultar a quien no sepa inglés..
Repito lo que he dicho antes. No he leído todos los posts de este hilo pero en mi caso no trataba de insultar a nadie, sólo queria decir que, a la larga, nos beneficia que los juegos lleguen subtitulados.
BILBOKOA escribió:ubn escribió:"Escándalo de Quantum Break"
"excelente doblaje al castellano con la voz de Sheldon de 'The Big Bang Theory'"
Hacia tiempo que no soltaba una carcajada así. Gracias, de verdad.
Me alegra hacerte reir. Sé que este foro está lleno de gente que desprecia a quienes hacemos estas cosas, sí, lo de no resignarse a ser insultados y menospreciados y a exigir, sí, exigir, que los juegos excusivos vengan doblados al castellano como venían antes.
Sí, sé que te molesta. Sé que eres uno de esos a los que MOLESTA que gente como yo nos quejemos de estas cosas por los foros. Sé que te molesta, te cansa, te asquea. Sé que eres de los que van por los foros diciendo "ójala no doblen ninguno más" y cosas de esas.
Te molestan mis comentarios y te ríes de ellos. Te ríes de que alabe el buen hacer del doblaje del Forza Horizon 2, una de cuyas voces es la del mismo actor de doblaje que dobla a Sheldon en la serie 'The Big Bang theory', cosa que, por lo que veo, te hace mucha gracia.
Sí, el escándalo 'Quantum Break' porque nadie se lo esperaba, y fue un palo, y más escándalo aún si cabe por las lamentables y patéticas excusas que se usaron para justificar lo que por entonces no sabíamos, que era el principio del fin de los doblajes. ¿Te acuerdas de aquello de "debido a la naturaleza única...". ¿Te acuerdas de Lidia diciendo que "tranquilos, que los exclusivos iban a serguir viniendo doblados al castellano...". Sí, sé que todo esto te hace mucha gracia, lo sé.
En fin, obviando tus carcajadas despectivas, me uno al compañero anterior. Yo también soy un gran GARRULO, por llevar pagando el LIVE 7 años, y por haber comprado en noviembre de 2015 la XBOX ONE ELITE, creyendo que iba a ser la continuación de la bella historia de amor que tuve con la XBOX 360 para, encontrarme unos pocos meses después con dos verdades muy dolorosas: 1.- Que ya no iban a doblar más exclusivos y 2.- Que la XBOX ONE se había convertido desde el E3 en una consola 'low', que ya no valía, que era cosa del pasado, ni DX12, ni el poder de la nube, ni el chip oculto, ni nada. Que ahora, esa consola, se daba por ENTERRADA a los dos años y medio de su lanzamiento y que si queremos jugar con buenos gráficos y tal, que nos compremos la nueva...
Lo dicho, soy un auténtico garrulo.
Buenas tardes.
rochavanesa escribió:me parece gracioso q vengan en polaco y no en español o latino porque no creo que en polonia compren mas juegos q aqui
Frasier Crane escribió:Bueno, quiero pedir disculpas si alguien se ha ofendido.
Creo que habéis entendido que estaba llamando garrulo a vosotros, o a quien pide una cosa así. Con mi mensaje quería decir que deberíamos intentar no pedir cosas que nos limiten las opciones de aprender algo tan importante como un segundo idioma. El doblaje lo impuso la dictadura franquista y eso, entre otras cosas, ha hecho que España tenga el nivel que tiene en cuanto a segundo idioma.
Ahora que podemos tener cine en versión original, videojuegos, etc. ¿Vamos a dejar a las generaciones que vienen que no tenga el problema que han tenido generaciones anteriores?
Esto ahora nos parecerá una totenria, pero si miramos con algo de perspectiva, a la larga es mejor. Y de momento, repito, nadie ha muerto por tener que leer unas cuantas lineas en la pantalla.
Y también hay que entender que a una compañía no le salga rentable doblar para un mercado tan pequeño. España ha estado en crisis y no es tan grande. El mercado Francés o el mercado Alemán seguro que da para doblar; pero si España es lo que es... ¿qué quieres? ¿que pierdan pasta porque a ti no te salga de las narices leer 4 lineas?
xhectorx escribió:Como he dicho antes, el problema no es que venga doblado al inglés que me parece de P M... El problema es que algunos juegos vienen en Japonés, polaco y sin embargo no viene en castellano.. Y por favor, dejad de insultar a quien no sepa inglés.. Que queréis un premio príncipe de Asturias por tener nivel medio alto en inglés?
QUE ALGÚN ADMIN LE DE UN PREMIO A MÁS DE UNO EN ESTE FORO.. aleee
=kuril= escribió:@ubn La pequeñísima diferencia es que tú con una pequeña incomodidad puedes jugar en inglés, mientras que si no lo doblan no se puede oir en castellano. No seamos cínicos.
=kuril= escribió:@ubn La pequeñísima diferencia es que tú con una pequeña incomodidad puedes jugar en inglés, mientras que si no lo doblan no se puede oir en castellano. No seamos cínicos.
=kuril= escribió:@ubn La pregunta es ¿ahora puedes jugar a todos ellos en inglés? Si hablamos de los problemas de ONE hablamos de ONE. En ONE puedes jugar a todos esos juegos de 360 en inglés.
Molonator69 escribió:
A mi me parece simplemente dejadez, y no creo que el debate sea si mejor doblado o no. El tema esta en que no los doblan porque no les sale de los cojones.
Frasier Crane escribió:Molonator69 escribió:
A mi me parece simplemente dejadez, y no creo que el debate sea si mejor doblado o no. El tema esta en que no los doblan porque no les sale de los cojones.
Creo que es un poco naíf pensar que una industria como los videojuegos, el cine, etc. se hacen o no se hacen cosas por dejadez o porque no les sale de las narices.
No seaís ingenuos. Todo es por dinero
=kuril= escribió:@ubn Desde el desconocimiento absoluto (ya he comentado que tengo 0 interés en juegos no doblados), ¿la versión digital de esos juegos no se puede jugar en inglés?
@Frasier Crane ¿Y cómo llamarías tú al comportamiento que permite el estado actual de la versión digital de Gears of War 2?
gaditano1304 escribió:=kuril= escribió:@ubn Desde el desconocimiento absoluto (ya he comentado que tengo 0 interés en juegos no doblados), ¿la versión digital de esos juegos no se puede jugar en inglés?
@Frasier Crane ¿Y cómo llamarías tú al comportamiento que permite el estado actual de la versión digital de Gears of War 2?
1.- Al descargar pones la consola en USA e idioma inglés y se descarga en ese idioma. Fácil.
2.- Pues la misma putada que el dead space. Dejadez 100% de Microsoft España.
ubn escribió:gaditano1304 escribió:=kuril= escribió:@ubn Desde el desconocimiento absoluto (ya he comentado que tengo 0 interés en juegos no doblados), ¿la versión digital de esos juegos no se puede jugar en inglés?
@Frasier Crane ¿Y cómo llamarías tú al comportamiento que permite el estado actual de la versión digital de Gears of War 2?
1.- Al descargar pones la consola en USA e idioma inglés y se descarga en ese idioma. Fácil.
2.- Pues la misma putada que el dead space. Dejadez 100% de Microsoft España.
1.- No, no va así. El único juego que se ha podido jugar con textos en castellano y audio en inglés haciendo eso ha sido con The Evil Within. Con el resto, o te lo tragas íntegro en inglés, o íntegro doblado al castellano. Eso no es un selector de voces y textos. Un selector es lo que tiene Quantum Break, donde eliges el idioma de las voces y el de los textos.
pachi escribió:Lo que si esta consiguiendo Microsoft con su politica de "no doblaje" al castellano (y digo castellano, porque la mierda del español neutro se la pueden meter por donde amargan los pepinos), es que yo por mi parte no pienso adquirir ninguno de sus exclusivos en la One. Se que me perdere joyas como Forza Horizon 3, pero no estoy dispuesto a contribuir a una politica de marketing desastrosa. Si la localizacion al idioma fuera obligatoria por ley como en otros paises (que envidia le tengo a los franceses), la historia seria otra
pachi escribió:Lo que si esta consiguiendo Microsoft con su politica de "no doblaje" al castellano (y digo castellano, porque la mierda del español neutro se la pueden meter por donde amargan los pepinos), es que yo por mi parte no pienso adquirir ninguno de sus exclusivos en la One. Se que me perdere joyas como Forza Horizon 3, pero no estoy dispuesto a contribuir a una politica de marketing desastrosa. Si la localizacion al idioma fuera obligatoria por ley como en otros paises (que envidia le tengo a los franceses), la historia seria otra
pachi escribió:Lo que si esta consiguiendo Microsoft con su politica de "no doblaje" al castellano (y digo castellano, porque la mierda del español neutro se la pueden meter por donde amargan los pepinos), es que yo por mi parte no pienso adquirir ninguno de sus exclusivos en la One. Se que me perdere joyas como Forza Horizon 3, pero no estoy dispuesto a contribuir a una politica de marketing desastrosa. Si la localizacion al idioma fuera obligatoria por ley como en otros paises (que envidia le tengo a los franceses), la historia seria otra
=kuril= escribió:@lichis te lo dije en tu primera intervención, con que se redactase la ley diciendo que tiene que estar localizado en España se salva ese inconveniente.
lichis escribió:pachi escribió:Lo que si esta consiguiendo Microsoft con su politica de "no doblaje" al castellano (y digo castellano, porque la mierda del español neutro se la pueden meter por donde amargan los pepinos), es que yo por mi parte no pienso adquirir ninguno de sus exclusivos en la One. Se que me perdere joyas como Forza Horizon 3, pero no estoy dispuesto a contribuir a una politica de marketing desastrosa. Si la localizacion al idioma fuera obligatoria por ley como en otros paises (que envidia le tengo a los franceses), la historia seria otra
Otra vez la misma chorrada.. Aunque aquí existiera esa ley, solo podría obligar a que los juegos vinieran en español. Y, oh sorpresa, ya vienen en español, que no os enteráis.
Si lo que queréis es una ley que discrimine por acento, llegáis 50 años tarde.
lichis escribió:=kuril= escribió:@lichis te lo dije en tu primera intervención, con que se redactase la ley diciendo que tiene que estar localizado en España se salva ese inconveniente.
Claro. Y también sería anticonstitucional seguramente.
=kuril= escribió:lichis escribió:=kuril= escribió:@lichis te lo dije en tu primera intervención, con que se redactase la ley diciendo que tiene que estar localizado en España se salva ese inconveniente.
Claro. Y también sería anticonstitucional seguramente.
¿En qué artículo fundamentas tu afirmación? Porque yo me baso en leyes actuales como la ley del cine de Cataluña, claro es que la constitución está por encima de las demás leyes; pero no veo qué artículo podría usarse para decir que es inconstitucional la medida.
Es más, en su artículo tercero nuestra constitución dice:
1. El castellano es la lengua española oficial del Estado. Todos los españoles tienen el deber de conocerla y el derecho a usarla.
2. Las demás lenguas españolas serán también oficiales en las respectivas Comunidades Autónomas de acuerdo con sus Estatutos.
3. La riqueza de las distintas modalidades lingüísticas de España es un patrimonio cultural que será objeto de especial respeto y protección.
Si nos vamos al tercer punto encontraremos que las modalidades lingüísticas de España (incluídas entre ellas el español de España) son objeto de especial respeto y protección. ¿Qué mejor manera de respaldar ese punto, que con una ley de doblajes, por la cual los productos audiovisuales tienen que estar localizados en España?
Si vas a decir una palabra tan altisonante como anticonstitucional, espero que lo fundamentes; no que tu argumento en contra de mi propuesta sea una palabra potente pero carente fundamentos.
=kuril= escribió:lichis escribió:=kuril= escribió:@lichis te lo dije en tu primera intervención, con que se redactase la ley diciendo que tiene que estar localizado en España se salva ese inconveniente.
Claro. Y también sería anticonstitucional seguramente.
¿En qué artículo fundamentas tu afirmación? Porque yo me baso en leyes actuales como la ley del cine de Cataluña, claro es que la constitución está por encima de las demás leyes; pero no veo qué artículo podría usarse para decir que es inconstitucional la medida.
Es más, en su artículo tercero nuestra constitución dice:
1. El castellano es la lengua española oficial del Estado. Todos los españoles tienen el deber de conocerla y el derecho a usarla.
2. Las demás lenguas españolas serán también oficiales en las respectivas Comunidades Autónomas de acuerdo con sus Estatutos.
3. La riqueza de las distintas modalidades lingüísticas de España es un patrimonio cultural que será objeto de especial respeto y protección.
Si nos vamos al tercer punto encontraremos que las modalidades lingüísticas de España (incluídas entre ellas el español de España) son objeto de especial respeto y protección. ¿Qué mejor manera de respaldar ese punto, que con una ley de doblajes, por la cual los productos audiovisuales tienen que estar localizados en España?
Si vas a decir una palabra tan altisonante como anticonstitucional, espero que lo fundamentes; no que tu argumento en contra de mi propuesta sea una palabra potente pero carente fundamentos.
robertyoung escribió:Ayer, la tal Lidia Pitzalis, se picó en twitter con varios usuarios. Uno de ellos, ironizó con el NO doblaje del Gears2 digital... y ella le contestó que ya anunciaron que no había solución... Que motivos dieron?? Alguien los sabe??? Si con un parche lo arreglarían.... el doblaje existe, copón ya!! Otra cosa es que sean unos vagos y pasen de todo.
Luego, se picó con otro, y dijo que estaba cansada de que la gente les diera "clases" de lo que tenían que hacer. A lo que el usuario le contestó: "curioso, te cansas de 4 chavales críticos, y no te cansas de las burlas de la prensa" o algo así.
Esta señora, me parece patética, y un lastre para la división española. DIMISIÓN!