Debate sobre el doblaje en los exclusivos de xbox one y PC.

Encuesta
Crees que Microsoft va a doblar los juegos exclusivos al castellano?
20%
73
51%
190
29%
110
Hay 373 votos.
@Pandingo11 Con solo haber visto una cinematica en youtube, tiene 2 problemas graves, mal mastering y direccion regular. Algunas lineas suenan antinaturales en su expresion (direccion), y las voces suenan secas como en cabina demasiado limpias y pegadas al microfono (mal mastering). La direccion puede ser tolerable cuando suena como si realmente estuvieran las voces dentro de la escena, pero cuando el mastering esta mal hecho hasta las mejores actuaciones se sienten falsas.

El doblaje en mexico ha decaido desde que actualizaron equipos alla por el 2000 algo, parece que no se ha aprendido a usar del todo, y en juegos no se habian doblado antes para america asi que no hay demasiada experiencia en esta area, a diferencia de españa donde ha habido muy buenos doblajes (soul reaver, jedi knight DF2, Prince of persia la trilogia de las arenas), regulares tirando a buenos (metal gear solid algunas buenas voces, otras un tanto forzadas) pesimos (Ghost Recon Advanced Warfighter).

En juegos modernos por ejemplo Assassins creed unity y syndicate, ambos tienen tanto doblaje mexicano como doblaje español, y el mexicano es malisimo meintras que el español le sienta bastante bien. O el arkham knight, ambos son malisimos, ya sea por direccion, reparto, o mastering.

Para los que se quejan de leer, piensen que podrian tener voice-over como en las peliculas en polonia [carcajad]
Como he dicho antes, el problema no es que venga doblado al inglés que me parece de P M... El problema es que algunos juegos vienen en Japonés, polaco y sin embargo no viene en castellano.. Y por favor, dejad de insultar a quien no sepa inglés.. Que queréis un premio príncipe de Asturias por tener nivel medio alto en inglés?

QUE ALGÚN ADMIN LE DE UN PREMIO A MÁS DE UNO EN ESTE FORO.. aleee
xhectorx escribió: el problema no es que venga doblado al inglés que me parece de P M... El problema es que algunos juegos vienen en Japonés, polaco


El mercado japonés muy grande. Es lógico que algunos juegos estén en ese idioma antes que en español de España.

No he visto ningún juego que esté en polaco y no en español excepto The Witcher 3, que es un juego polaco.

Y por favor, dejad de insultar a quien no sepa inglés..


Repito lo que he dicho antes. No he leído todos los posts de este hilo pero en mi caso no trataba de insultar a nadie, sólo queria decir que, a la larga, nos beneficia que los juegos lleguen subtitulados.
Frasier Crane escribió:
xhectorx escribió: el problema no es que venga doblado al inglés que me parece de P M... El problema es que algunos juegos vienen en Japonés, polaco


El mercado japonés muy grande. Es lógico que algunos juegos estén en ese idioma antes que en español de España.

No he visto ningún juego que esté en polaco y no en español excepto The Witcher 3, que es un juego polaco.

Y por favor, dejad de insultar a quien no sepa inglés..


Repito lo que he dicho antes. No he leído todos los posts de este hilo pero en mi caso no trataba de insultar a nadie, sólo queria decir que, a la larga, nos beneficia que los juegos lleguen subtitulados.


En que beneficia q un juego como el the witcher venga subtitulado si te dejas la vista para leer o el nuevo final fantasy q los menus son minisculos, yo tengo la wiii u y el xenoblade literalmente te quedas ciego jugando
Por otra parte me parece gracioso q vengan en polaco y no en español o latino porque no creo que en polonia compren mas juegos q aqui, la culpa es de la gente que dice que tenemos q aprender ingles x cojones en los juegos y asi nos va, la 2 lengua mas hablada del mundo y la peor tratada
BILBOKOA escribió:
ubn escribió:"Escándalo de Quantum Break"
"excelente doblaje al castellano con la voz de Sheldon de 'The Big Bang Theory'"

Hacia tiempo que no soltaba una carcajada así. Gracias, de verdad.


Me alegra hacerte reir. Sé que este foro está lleno de gente que desprecia a quienes hacemos estas cosas, sí, lo de no resignarse a ser insultados y menospreciados y a exigir, sí, exigir, que los juegos excusivos vengan doblados al castellano como venían antes.

Sí, sé que te molesta. Sé que eres uno de esos a los que MOLESTA que gente como yo nos quejemos de estas cosas por los foros. Sé que te molesta, te cansa, te asquea. Sé que eres de los que van por los foros diciendo "ójala no doblen ninguno más" y cosas de esas.

Te molestan mis comentarios y te ríes de ellos. Te ríes de que alabe el buen hacer del doblaje del Forza Horizon 2, una de cuyas voces es la del mismo actor de doblaje que dobla a Sheldon en la serie 'The Big Bang theory', cosa que, por lo que veo, te hace mucha gracia.

Sí, el escándalo 'Quantum Break' porque nadie se lo esperaba, y fue un palo, y más escándalo aún si cabe por las lamentables y patéticas excusas que se usaron para justificar lo que por entonces no sabíamos, que era el principio del fin de los doblajes. ¿Te acuerdas de aquello de "debido a la naturaleza única...". ¿Te acuerdas de Lidia diciendo que "tranquilos, que los exclusivos iban a serguir viniendo doblados al castellano...". Sí, sé que todo esto te hace mucha gracia, lo sé.

En fin, obviando tus carcajadas despectivas, me uno al compañero anterior. Yo también soy un gran GARRULO, por llevar pagando el LIVE 7 años, y por haber comprado en noviembre de 2015 la XBOX ONE ELITE, creyendo que iba a ser la continuación de la bella historia de amor que tuve con la XBOX 360 para, encontrarme unos pocos meses después con dos verdades muy dolorosas: 1.- Que ya no iban a doblar más exclusivos y 2.- Que la XBOX ONE se había convertido desde el E3 en una consola 'low', que ya no valía, que era cosa del pasado, ni DX12, ni el poder de la nube, ni el chip oculto, ni nada. Que ahora, esa consola, se daba por ENTERRADA a los dos años y medio de su lanzamiento y que si queremos jugar con buenos gráficos y tal, que nos compremos la nueva...

Lo dicho, soy un auténtico garrulo.

Buenas tardes.


Por supuesto que me hace gracia, y mucha.

La misma gracia que le hacía a muchos cuando durante años me he tenido que tragar doblajes de mierda que no quería y lo único que decían era: "Pues cambia la consola a inglés", en vez de reclamar un selector de idiomas para que cualquiera pudiese elegir.

No, como Gears, Alan Wake y demás llegaban doblados (pésima y asquerosamente) al español, pues que le dieran por culo a quienes no queríamos doblajes basura. ¿Y sin embargo ahora debemos sentirnos empatía? Jajajajajajajaja. Venga, por favor...
rochavanesa escribió:me parece gracioso q vengan en polaco y no en español o latino porque no creo que en polonia compren mas juegos q aqui


No quiero repetirme pero creo que estais equivocados con esto. El único juego que he visto doblado sólo al polaco es The Witcher 3 porque CD Projekt (la empresa desarrolladora) es polaca.
Frasier Crane escribió:Bueno, quiero pedir disculpas si alguien se ha ofendido.

Creo que habéis entendido que estaba llamando garrulo a vosotros, o a quien pide una cosa así. Con mi mensaje quería decir que deberíamos intentar no pedir cosas que nos limiten las opciones de aprender algo tan importante como un segundo idioma. El doblaje lo impuso la dictadura franquista y eso, entre otras cosas, ha hecho que España tenga el nivel que tiene en cuanto a segundo idioma.

Ahora que podemos tener cine en versión original, videojuegos, etc. ¿Vamos a dejar a las generaciones que vienen que no tenga el problema que han tenido generaciones anteriores?

Esto ahora nos parecerá una totenria, pero si miramos con algo de perspectiva, a la larga es mejor. Y de momento, repito, nadie ha muerto por tener que leer unas cuantas lineas en la pantalla.

Y también hay que entender que a una compañía no le salga rentable doblar para un mercado tan pequeño. España ha estado en crisis y no es tan grande. El mercado Francés o el mercado Alemán seguro que da para doblar; pero si España es lo que es... ¿qué quieres? ¿que pierdan pasta porque a ti no te salga de las narices leer 4 lineas?



compañero antes te pasaste tres pueblos,y si,bien clarito trataste de garrulos a los que no saben ingles,y como te contesto un compañero,hace unos años el estudio de ingles en los colegios era testimonial,una o dos horas semanales y gracias,y eso a los que nos pillo,a mi por ejemplo me pillo en sexto cuando se empezaron las clases de ingles,que crees que aprendi en dos cursos?

pues 4 palabras,que cuando una noche de fiesta intentando ligar con una alemana...me di cuenta que no me servian de nada [carcajad] solo para preguntarle por su nombre y como estas,y poca cosa mas

en este foro la media de edad es alta,muchos pasan de los 30 y otros ya llegamos a los 40 y tambien gente de mas de 50 anidan en el,y estas generaciones de ingles bien poco,y ofendiste a mucha gente..ese mensaje en 3djuegos o meristation(nidos de niños rata)al igual tendria algun sentido,ya que ahora si se estudia ingles en los colegios desde bien pequeñitos


por cierto tambien somos,generaciones que veiamos los dibujos y series infantiles en español neutro,ya que en los 80 principio de los 90 venian asi,pocos eran doblados en castellano,y prefiero mil veces un buen doblaje neutro,que tener que estar leyendo mientras juego


y al compañero que decia que el neutro no le transmitia nada,eso es porque es un español hablado sin modismos,digamos sin localizacion,para que encaje en todos los paises de habla hispana

que diran los ingleses escoceses australianos..de que los juegos les vengan doblados al ingles americano? es un ingles con muchas diferencias el hablado en estados unidos,y el acento totalmente diferente...incluso el ingles hablado en escocia es muchisimo mas "cerrado" que el de inglaterra,y eso que son vecinos

y como bien dice pantic,ya que vienen solo en neutro,que lo pongan en el selector de idiomas
Llevo toda la vida jugando a juegos desde la Nes y lo del idioma nunca fue un problema,y eso que juegue a juegos en japones [beer]
@dgx te equivocas conmigo. Tengo 34 años.
xhectorx escribió:Como he dicho antes, el problema no es que venga doblado al inglés que me parece de P M... El problema es que algunos juegos vienen en Japonés, polaco y sin embargo no viene en castellano.. Y por favor, dejad de insultar a quien no sepa inglés.. Que queréis un premio príncipe de Asturias por tener nivel medio alto en inglés?

QUE ALGÚN ADMIN LE DE UN PREMIO A MÁS DE UNO EN ESTE FORO.. aleee


Los juegos vienen en UN inglés, UN polaco, UN francés, UN alemán etc.

El problema es que estáis pidiendo DOS idiomas españoles para un mismo juego, cosa que no se hace con ningún idioma.

Va, que no creo que sea muy difícil de entender.
@ubn La pequeñísima diferencia es que tú con una pequeña incomodidad puedes jugar en inglés, mientras que si no lo doblan no se puede oir en castellano. No seamos cínicos.
Para xbox el mercado japonés tiene que ser tan escaso como el español.
=kuril= escribió:@ubn La pequeñísima diferencia es que tú con una pequeña incomodidad puedes jugar en inglés, mientras que si no lo doblan no se puede oir en castellano. No seamos cínicos.


No. La diferencia es que hasta que no han tocado lo que os preocupaba a vosotros, sudabais del resto.
@lichis No sudábamos, simplemente en mi caso ni sabía que existíais. Hace un año que me compré la ONE y siempre he detestado los juegos no doblados (pienso que es un insulto que te hagan pagar como a otros pero que no te doblen el juego); así que como comprenderás ni sabía que había gente que solicitaba un selector de idiomas.

Por otra parte seguís con vuestra egocéntrica visión del mundo; a mí me la sudaría la puta incomodidad de tener que cambiar la consola de región para jugar en castellano y que viniese predefinido en inglés, ya lo hago para jugar al Halo 2 en TMCC. En cambio vuestro odio recalcitante es tan excluyente que preferís que no se doble.
=kuril= escribió:@ubn La pequeñísima diferencia es que tú con una pequeña incomodidad puedes jugar en inglés, mientras que si no lo doblan no se puede oir en castellano. No seamos cínicos.


No. Yo no he podido elegir jamás si quería escuchar los Gears, Halos, Alan Wake y demás exclusivos de MS en inglés y tener los textos en español. No podía, y a nadie le importaba una mierda mientras pudiesen jugarlos doblados.

Pues que quieres que te diga, ahora tengo la oportunidad de jugar a los juegos como quiero, y lo siento pero me es indiferente que algunos pidan doblajes, igual que les era indiferente a ellos mi postura.

Y realmente si tuviesen un selector de idiomas real (como el que tiene Quantum Break), pues no me importaría en absoluto que viniese doblado también, pero como no se me asegura que vaya a tener dicho selector, pues que venga subtitulado sin más que así no tengo que soportar doblajes basura como los que se hacen aquí en el 99'9% de las ocasiones.
@ubn La pregunta es ¿ahora puedes jugar a todos ellos en inglés? Si hablamos de los problemas de ONE hablamos de ONE. En ONE puedes jugar a todos esos juegos de 360 en inglés.
ME falta la opcion "deberia doblarlos".

No se el negocio de Neflix en España, pero si Neflix se permite doblar series al castellano (Solo por el trabajo que han hecho con FireFly me pienso apuntar), a ver la excusa de M$.

A mi me parece simplemente dejadez, y no creo que el debate sea si mejor doblado o no. El tema esta en que no los doblan porque no les sale de los cojones. Si ya sabemos que en España todo dios ve las peliculas en VOS, no es eso.

Ya no digamos cosas como los juegos emulados de la X360 en la ONE que pese a estar doblados te los planta en ingles.
=kuril= escribió:@ubn La pregunta es ¿ahora puedes jugar a todos ellos en inglés? Si hablamos de los problemas de ONE hablamos de ONE. En ONE puedes jugar a todos esos juegos de 360 en inglés.


No, no puedo elegir el idioma del audio y del texto en juegos como Gears of War Ultimate, Sunset Overdrive, Halo 5, etc...
Molonator69 escribió:
A mi me parece simplemente dejadez, y no creo que el debate sea si mejor doblado o no. El tema esta en que no los doblan porque no les sale de los cojones.


Creo que es un poco naíf pensar que una industria como los videojuegos, el cine, etc. se hacen o no se hacen cosas por dejadez o porque no les sale de las narices.

No seaís ingenuos. Todo es por dinero
También puede influir que la gente este comprando en bazares extranjeros y no contabiliza como compra en España.
@ubn Desde el desconocimiento absoluto (ya he comentado que tengo 0 interés en juegos no doblados), ¿la versión digital de esos juegos no se puede jugar en inglés?

@Frasier Crane ¿Y cómo llamarías tú al comportamiento que permite el estado actual de la versión digital de Gears of War 2?
Frasier Crane escribió:
Molonator69 escribió:
A mi me parece simplemente dejadez, y no creo que el debate sea si mejor doblado o no. El tema esta en que no los doblan porque no les sale de los cojones.


Creo que es un poco naíf pensar que una industria como los videojuegos, el cine, etc. se hacen o no se hacen cosas por dejadez o porque no les sale de las narices.

No seaís ingenuos. Todo es por dinero


No metas el cine o otras historias que yo por lo menos no he mencionado. Aqui esta M$ y sus juegos.

En M$ muchas cosas no se hacen por meras cagadas. Segurito que si M$ España pusiera el grito en el cielo, no le respondian con las ventas precisamente, o que no es rentable. Simplemente algun lumbreras piensa que con el castellano neutro ya vamos servidos.
=kuril= escribió:@ubn Desde el desconocimiento absoluto (ya he comentado que tengo 0 interés en juegos no doblados), ¿la versión digital de esos juegos no se puede jugar en inglés?

@Frasier Crane ¿Y cómo llamarías tú al comportamiento que permite el estado actual de la versión digital de Gears of War 2?


1.- Al descargar pones la consola en USA e idioma inglés y se descarga en ese idioma. Fácil.

2.- Pues la misma putada que el dead space. Dejadez 100% de Microsoft España.
gaditano1304 escribió:
=kuril= escribió:@ubn Desde el desconocimiento absoluto (ya he comentado que tengo 0 interés en juegos no doblados), ¿la versión digital de esos juegos no se puede jugar en inglés?

@Frasier Crane ¿Y cómo llamarías tú al comportamiento que permite el estado actual de la versión digital de Gears of War 2?


1.- Al descargar pones la consola en USA e idioma inglés y se descarga en ese idioma. Fácil.

2.- Pues la misma putada que el dead space. Dejadez 100% de Microsoft España.


1.- No, no va así. El único juego que se ha podido jugar con textos en castellano y audio en inglés haciendo eso ha sido con The Evil Within. Con el resto, o te lo tragas íntegro en inglés, o íntegro doblado al castellano. Eso no es un selector de voces y textos. Un selector es lo que tiene Quantum Break, donde eliges el idioma de las voces y el de los textos.
Es todo muy lógico, en España se pide las voces en inglés (las grandes promesas de éste país) y en hungría se pide al castellano, es lo normal.
yo lo prefiero en castellano de aqui pero si, por los motivos que sean, solo se dobla al español neutro, que pongan un selector para los que no quramos leer los sutitulos. Ya que esta en nuestro idioma, aunque sea con acento, que nos den opción a jugarlo asi.

Lo ideal es que tenga un selector de idiomas como lo tiene el quantum break y que cada uno elija como lo juega.
Pero creo que todo lo que habláis ya se puede configurar creo yo,y que puede hacer M España al respecto yo creo que nada a ellos les da igual a M.Es
ubn escribió:
gaditano1304 escribió:
=kuril= escribió:@ubn Desde el desconocimiento absoluto (ya he comentado que tengo 0 interés en juegos no doblados), ¿la versión digital de esos juegos no se puede jugar en inglés?

@Frasier Crane ¿Y cómo llamarías tú al comportamiento que permite el estado actual de la versión digital de Gears of War 2?


1.- Al descargar pones la consola en USA e idioma inglés y se descarga en ese idioma. Fácil.

2.- Pues la misma putada que el dead space. Dejadez 100% de Microsoft España.


1.- No, no va así. El único juego que se ha podido jugar con textos en castellano y audio en inglés haciendo eso ha sido con The Evil Within. Con el resto, o te lo tragas íntegro en inglés, o íntegro doblado al castellano. Eso no es un selector de voces y textos. Un selector es lo que tiene Quantum Break, donde eliges el idioma de las voces y el de los textos.


OK, error por mi parte, entedí que lo quería integro en inglés.
Yo espero que el menos en marketing le den un empujoncito, también habrá que ver el capital del que dispone Microsoft España. Pero en cuestión de doblajes poner a una irlandesa, que cualificaciones no le faltan pero en el extranjero y en finanzas a un ex de coca cola con todo el tema de los EREs, veo la mitad de la plantilla de Microsoft España en la calle y los juegos en gaélico directamente.
Notése la ironía. XD
Lo que si esta consiguiendo Microsoft con su politica de "no doblaje" al castellano (y digo castellano, porque la mierda del español neutro se la pueden meter por donde amargan los pepinos), es que yo por mi parte no pienso adquirir ninguno de sus exclusivos en la One. Se que me perdere joyas como Forza Horizon 3, pero no estoy dispuesto a contribuir a una politica de marketing desastrosa. Si la localizacion al idioma fuera obligatoria por ley como en otros paises (que envidia le tengo a los franceses), la historia seria otra
pachi escribió:Lo que si esta consiguiendo Microsoft con su politica de "no doblaje" al castellano (y digo castellano, porque la mierda del español neutro se la pueden meter por donde amargan los pepinos), es que yo por mi parte no pienso adquirir ninguno de sus exclusivos en la One. Se que me perdere joyas como Forza Horizon 3, pero no estoy dispuesto a contribuir a una politica de marketing desastrosa. Si la localizacion al idioma fuera obligatoria por ley como en otros paises (que envidia le tengo a los franceses), la historia seria otra



EDITO:
Me retracto xD

Ley Toubon: No obliga a la traducción o el doblaje del videojuego en Francia. Obliga a que los manuales y todo lo que venga escrito en papel debe ir en francés. Pero el videojuego puede ir perfectamente en inglés.
pachi escribió:Lo que si esta consiguiendo Microsoft con su politica de "no doblaje" al castellano (y digo castellano, porque la mierda del español neutro se la pueden meter por donde amargan los pepinos), es que yo por mi parte no pienso adquirir ninguno de sus exclusivos en la One. Se que me perdere joyas como Forza Horizon 3, pero no estoy dispuesto a contribuir a una politica de marketing desastrosa. Si la localizacion al idioma fuera obligatoria por ley como en otros paises (que envidia le tengo a los franceses), la historia seria otra


Otra vez la misma chorrada.. Aunque aquí existiera esa ley, solo podría obligar a que los juegos vinieran en español. Y, oh sorpresa, ya vienen en español, que no os enteráis.

Si lo que queréis es una ley que discrimine por acento, llegáis 50 años tarde.
O estar doblado en Bélgica o Canadá.
@lichis No se enteran, no.... leen "ley francesa", "obligación", "francés"...... de ahí no les saques xD

@darksch Pero a los belgas, si se dobla en francés, no están perjudicando a los que hablan en flamenco ? [qmparto] [qmparto]
Pienso que en Francia la única que dobla en francés de Francia es Ubisoft. El resto lo hacen en Canadá ^^
pachi escribió:Lo que si esta consiguiendo Microsoft con su politica de "no doblaje" al castellano (y digo castellano, porque la mierda del español neutro se la pueden meter por donde amargan los pepinos), es que yo por mi parte no pienso adquirir ninguno de sus exclusivos en la One. Se que me perdere joyas como Forza Horizon 3, pero no estoy dispuesto a contribuir a una politica de marketing desastrosa. Si la localizacion al idioma fuera obligatoria por ley como en otros paises (que envidia le tengo a los franceses), la historia seria otra


De la primera parte de tu comentario, la verdad que me parece perfecta tu actitud de no apoyar una situación que no te gusta o con la que no estás conforme sobre todo es importante hacer uso del poder que tiene el consumidor ante estas situaciones, yo no la comparto pero es totalmente respetable.

Sobre la segunda parte, te lo pregunto desde la ignorancia ya que no se de legislación francesa, ¿todo lo que sale en Francia tiene que estar doblado al francés? y si es así ¿el GTA V, por poner un ejemplo, no se lanzó en Francia?

Un saludo.
@lichis te lo dije en tu primera intervención, con que se redactase la ley diciendo que tiene que estar localizado en España se salva ese inconveniente.
=kuril= escribió:@lichis te lo dije en tu primera intervención, con que se redactase la ley diciendo que tiene que estar localizado en España se salva ese inconveniente.


Claro. Y también sería anticonstitucional seguramente.
(mensaje borrado)
Aquí ya pasó. En el año 1941 concretamente. La ley de defensa del idioma, que promulgó el franquismo, y que pretendía defender el castellano como idea y símbolo de identidad nacionalista. Por tanto, todas las películas proyectadas en España debían estar dobladas al castellano.
lichis escribió:
pachi escribió:Lo que si esta consiguiendo Microsoft con su politica de "no doblaje" al castellano (y digo castellano, porque la mierda del español neutro se la pueden meter por donde amargan los pepinos), es que yo por mi parte no pienso adquirir ninguno de sus exclusivos en la One. Se que me perdere joyas como Forza Horizon 3, pero no estoy dispuesto a contribuir a una politica de marketing desastrosa. Si la localizacion al idioma fuera obligatoria por ley como en otros paises (que envidia le tengo a los franceses), la historia seria otra


Otra vez la misma chorrada.. Aunque aquí existiera esa ley, solo podría obligar a que los juegos vinieran en español. Y, oh sorpresa, ya vienen en español, que no os enteráis.

Si lo que queréis es una ley que discrimine por acento, llegáis 50 años tarde.


Esto con Franco te digo yo que no pasaba ratataaaa [sati] [sati] [sati]

Pero vamos, yo seguiré sin comprar ningún exclusivo de Micosoft mientras continuen tratando al usuario fiel español (tengo la Xbox, la Xbox 360, la Xbox One y la xbox One S) como si fuésemos una autentica mierda, y encima riéndose de nosotros cobrándonos por ello
@lichis @pachi Aún estáis a tiempo para presentaros como ministros de cultura en el PP para las terceras votaciones [plas] [plas]
lichis escribió:
=kuril= escribió:@lichis te lo dije en tu primera intervención, con que se redactase la ley diciendo que tiene que estar localizado en España se salva ese inconveniente.


Claro. Y también sería anticonstitucional seguramente.

¿En qué artículo fundamentas tu afirmación? Porque yo me baso en leyes actuales como la ley del cine de Cataluña, claro es que la constitución está por encima de las demás leyes; pero no veo qué artículo podría usarse para decir que es inconstitucional la medida.

Es más, en su artículo tercero nuestra constitución dice:

1. El castellano es la lengua española oficial del Estado. Todos los españoles tienen el deber de conocerla y el derecho a usarla.

2. Las demás lenguas españolas serán también oficiales en las respectivas Comunidades Autónomas de acuerdo con sus Estatutos.

3. La riqueza de las distintas modalidades lingüísticas de España es un patrimonio cultural que será objeto de especial respeto y protección.

Si nos vamos al tercer punto encontraremos que las modalidades lingüísticas de España (incluídas entre ellas el español de España) son objeto de especial respeto y protección. ¿Qué mejor manera de respaldar ese punto, que con una ley de doblajes, por la cual los productos audiovisuales tienen que estar localizados en España?

Si vas a decir una palabra tan altisonante como anticonstitucional, espero que lo fundamentes; no que tu argumento en contra de mi propuesta sea una palabra potente pero carente fundamentos.
=kuril= escribió:
lichis escribió:
=kuril= escribió:@lichis te lo dije en tu primera intervención, con que se redactase la ley diciendo que tiene que estar localizado en España se salva ese inconveniente.


Claro. Y también sería anticonstitucional seguramente.

¿En qué artículo fundamentas tu afirmación? Porque yo me baso en leyes actuales como la ley del cine de Cataluña, claro es que la constitución está por encima de las demás leyes; pero no veo qué artículo podría usarse para decir que es inconstitucional la medida.

Es más, en su artículo tercero nuestra constitución dice:

1. El castellano es la lengua española oficial del Estado. Todos los españoles tienen el deber de conocerla y el derecho a usarla.

2. Las demás lenguas españolas serán también oficiales en las respectivas Comunidades Autónomas de acuerdo con sus Estatutos.

3. La riqueza de las distintas modalidades lingüísticas de España es un patrimonio cultural que será objeto de especial respeto y protección.

Si nos vamos al tercer punto encontraremos que las modalidades lingüísticas de España (incluídas entre ellas el español de España) son objeto de especial respeto y protección. ¿Qué mejor manera de respaldar ese punto, que con una ley de doblajes, por la cual los productos audiovisuales tienen que estar localizados en España?

Si vas a decir una palabra tan altisonante como anticonstitucional, espero que lo fundamentes; no que tu argumento en contra de mi propuesta sea una palabra potente pero carente fundamentos.


Dos cosas. La manera en la que se usaba "castellano" en 1978, no es la manera en la que se usa hoy. Cuando la Constitución dice "castellano", quiere decir lo que hoy entendemos por "español".

En cualquier caso, te concedo esa, me da igual porque mi argumento no va por ahí.

Mi argumento va porque modalidades lingüísticas en España hay, quizás, una decena. Incluso el catalán tiene distintas modalidades lingüísticas (la oriental y la occidental). Si por ley pides un doblaje al castellano septentrional, que entiendo que es del que hablamos cuando hablamos de "español de España", tienes que hacer otra ley para el extremeño, el andaluz, el murciano, el euskera, el galego, el catalán (incluso para las dos modalidades catalanas) etc. No es el español de España lo que "será objeto de especial respeto y protección" sino la riqueza de las distintas modalidades. Y eso solo se consigue tratando a todas las modalidades por igual.

Además, no, el "español de España" no es ninguna modalidad lingüística. Pero aunque lo fuera y englobara todas las modalidades peninsulares del español, sigues teniendo el problema del euskera, català y galego.

En cualquier caso, los extremeños o murcianos dudo que se pongan en pie de guerra, pero catalanes, gallegos y vascos lo harían seguro. Y con razón. Recuerda que la ley que quieres poner es la que, como ya te han dicho, había con un tal Franco. Cuando precisamente viene la Constitución de 1978 a corregir eso, es por algo.

En resumen, no soy jurista, así que no sé si sería anticonstitucional, pero en mi opinión debería serlo. Y políticamente no sería muy inteligente tampoco.
Ayer, la tal Lidia Pitzalis, se picó en twitter con varios usuarios. Uno de ellos, ironizó con el NO doblaje del Gears2 digital... y ella le contestó que ya anunciaron que no había solución... Que motivos dieron?? Alguien los sabe??? Si con un parche lo arreglarían.... el doblaje existe, copón ya!! Otra cosa es que sean unos vagos y pasen de todo.

Luego, se picó con otro, y dijo que estaba cansada de que la gente les diera "clases" de lo que tenían que hacer. A lo que el usuario le contestó: "curioso, te cansas de 4 chavales críticos, y no te cansas de las burlas de la prensa" o algo así.

Esta señora, me parece patética, y un lastre para la división española. DIMISIÓN!
Teníamos doblaje a español-castellano, nos lo han quitado, es un paso atrás aunque sea justificable empresarialmente, contablemente, o lingüísticamente, y lo que no necesita Xbox España es dar mas pasos atrás.
=kuril= escribió:
lichis escribió:
=kuril= escribió:@lichis te lo dije en tu primera intervención, con que se redactase la ley diciendo que tiene que estar localizado en España se salva ese inconveniente.


Claro. Y también sería anticonstitucional seguramente.

¿En qué artículo fundamentas tu afirmación? Porque yo me baso en leyes actuales como la ley del cine de Cataluña, claro es que la constitución está por encima de las demás leyes; pero no veo qué artículo podría usarse para decir que es inconstitucional la medida.

Es más, en su artículo tercero nuestra constitución dice:

1. El castellano es la lengua española oficial del Estado. Todos los españoles tienen el deber de conocerla y el derecho a usarla.

2. Las demás lenguas españolas serán también oficiales en las respectivas Comunidades Autónomas de acuerdo con sus Estatutos.

3. La riqueza de las distintas modalidades lingüísticas de España es un patrimonio cultural que será objeto de especial respeto y protección.

Si nos vamos al tercer punto encontraremos que las modalidades lingüísticas de España (incluídas entre ellas el español de España) son objeto de especial respeto y protección. ¿Qué mejor manera de respaldar ese punto, que con una ley de doblajes, por la cual los productos audiovisuales tienen que estar localizados en España?

Si vas a decir una palabra tan altisonante como anticonstitucional, espero que lo fundamentes; no que tu argumento en contra de mi propuesta sea una palabra potente pero carente fundamentos.


Están localizados al Español, porque aunque tenga acento latino sigue siendo el mismo idioma.
robertyoung escribió:Ayer, la tal Lidia Pitzalis, se picó en twitter con varios usuarios. Uno de ellos, ironizó con el NO doblaje del Gears2 digital... y ella le contestó que ya anunciaron que no había solución... Que motivos dieron?? Alguien los sabe??? Si con un parche lo arreglarían.... el doblaje existe, copón ya!! Otra cosa es que sean unos vagos y pasen de todo.

Luego, se picó con otro, y dijo que estaba cansada de que la gente les diera "clases" de lo que tenían que hacer. A lo que el usuario le contestó: "curioso, te cansas de 4 chavales críticos, y no te cansas de las burlas de la prensa" o algo así.

Esta señora, me parece patética, y un lastre para la división española. DIMISIÓN!


Luego pretendaran vender consolas en nuestros país ¿verdad? Somos tratados como basura, los juegos exclusivos ni se doblan (ni siquiera ya juegos como el Forza Horizon 3), no existe ningún tipo de publicidad de XBOX en España, y encima, además, tenemos a doña Lidia Pitzalis, que es el mayor lastre que XBOX puede tener ahora mismo en España.

¿Que se pica? ¿SÍ? ¿La de "debido a la naturaleza única..."? ¿La que dijo después del Quantum Break que estuviéramos tranquilos que los exclusivos iban a seguir vieniendo doblados? ¿La que NUNCA da la acra y se esconde en noticias y filtraciones de portales?

¿Que está cansada de qué? ¿DE QUÉ? Nos están tratando como a basura, a todos los niveles, y a la señora le molestan las críticias, está CANSADA. Tenemos que agunatar explicaciones delirantes del no doblaje de Quantum Break, nos tenemos que comer un juego con un dobalje mínimo como el Recore sin doblar. Una vaca sagrada, el Forza Horizon 3, con sus dos entregas anteriores dobladas, sin doblar, y eso que tampoco requiere mucho. Luego tenemos el patético caso del Gears 4, y su doblaje a cachos... [facepalm] Esa señora no tiene vergüenza alguna.

Que la jodan hombre, que ya está uno hasta las narices de tanta gilipollez, es una IMPRESENTABLE. Que sí, que dede EE.UU. pasan ya de nosotros y nos vamos a comer una mierda, pero eso no quita que la completa y absoluta inutilidad de esa persona (y otras muchas de XBOX España) en el puesto que ocupa haya tenido un impacto grave en la situación que vivimos.

De verdad, pero que ASCO. Con todo este panorama de MIERDA que hay en España, como he dicho muchas veces, sólo el hecho de que se venda una XBOX en España ya es para celebrarlo, porque tiene mérito.

Los que estamos CANSADOS somos las sufridas gentes de la comunidad de XBOX en España, que vistas las cosas, no sabe uno qué pinta aún con una consola de esta gente.

Y sí, sí pueden darle calses y lecciones. A Lidia Pitzalis cualquiera le puede dar lecciones, porque ella ya nos ha demostrado lo que NO es.

Y voy a esperar al día 1 de noviembre, al famoso parche que pondrá ls voces in-game del Gears 4 al castellano... porque viendo los precedentes, no me fio un pelo, no tengo confianza plena de que esa paarche vaya a salir.

Si sale, el Gears 4 será el único exclusivo que me compre. No voy a comprar ningún exclusivo ni juego que no esté doblado al castellano. Mi dinero irá, siempre, a quien se curre doblajes. Con Quantum Break hice un acto de fe, lo compré y lo jugué en español latino, y visto de lo que ha servido esa compra y de cómo han sucedido las cosasd después, NUNCA MÁS.

Que les jodan a todos.
Capcom doblando juegos como el RE7 nuevo que va a salir,y MS que es una multinacional con 12349083214 veces mas de dinero no dobla los juegos [+risas]
aahhh,y otro palo para Square por no doblar el FFV que lo hacen en Frances y Aleman....
1072 respuestas