Debate sobre el doblaje en los exclusivos de xbox one y PC.

Encuesta
Crees que Microsoft va a doblar los juegos exclusivos al castellano?
20%
73
51%
190
29%
110
Hay 373 votos.
Yui Shojei escribió:
lichis escribió:También es habitual en mi pueblo decir "muchismo" en lugar de "muchísimo" y eso no lo hace norma ni hace al español de Castilla malo. Es una incorrección lingüística de cierta gente —más o menos presente según área geográfica, nivel cultural, sexo, edad o cualquier otra variable— y punto.


Tiempo al tiempo..... que si ya la RAE acepta "almóndiga" y "cocreta" porque en Andalucía lo tenemos muy arraigado.... poco le queda a ese "muchismo" xD

... se podría decir que el español de Perú es mucho más correcto que el de España. Sin embargo, yo sé que son casos concretos y para nada extrapolables.


Por curiosidad.... ¿¿hablamos del español escrito o hablado??. Y otra curiosidad.... ¿¿hablamos del español hablado en la calle o el de las personas con estudios ??


Hablamos de doblaje.
@lichis No querría ensuciar mucho con este offtopic, pero me gustaría hacer un pequeño inciso. En el levante español sí que se diferencia la b de la v; igual que también se pronuncia la ll al final de palabra. Incomprensiblemente, la mayoría de castellanos no lo hacen, hasta el punto que palabras como allioli (all i oli) ajo y aceite en castellano (o ajoaceite) las dicen con l. Lo que es ya de risa, es que se acepte alioli como palabra en castellano; ¿acaso no sabe la gente decir allioli pero puede decir gallina? Volviendo al cauce del asunto, que unos no diferencien, no quiere decir que todos no lo hagan; si no lo siguiente es cargarnos el imperativo, porque la mayoría de la gente no tiene ni idea de conjugarlo (qué patada en el oído pegan al hablar) y usa el infinitivo.
=kuril= escribió:@lichis No querría ensuciar mucho con este offtopic, pero me gustaría hacer un pequeño inciso. En el levante español sí que se diferencia la b de la v; igual que también se pronuncia la ll al final de palabra. Incomprensiblemente, la mayoría de castellanos no lo hacen, hasta el punto que palabras como allioli (all i oli) ajo y aceite en castellano (o ajoaceite) las dicen con l. Lo que es ya de risa, es que se acepte alioli como palabra en castellano; ¿acaso no sabe la gente decir allioli pero puede decir gallina? Volviendo al cauce del asunto, que unos no diferencien, no quiere decir que todos no lo hagan; si no lo siguiente es cargarnos el imperativo, porque la mayoría de la gente no tiene ni idea de conjugarlo (qué patada en el oído pegan al hablar) y usa el infinitivo.


Lo sé. He vivido (y viviré el próximo año) por allí. Pero eso es una incorrección derivada de las propias lenguas catalanas que sí que tienen esa distinción. Mi novia, que es catalana, también hace diferencia al hablar entre vocales abiertas y cerradas, pero en español es incorrecto, pues solo hay 5 vocales.
@lichis Más que incorrección, lo llamaría vestigio. Puede que esté prácticamente extinta la v fricativa, pero también aparece en otras regiones como en Cantrabria o en México (y curiosamente, no se hace en Cataluña). Por cierto, me podrías dar tu opinión sobre la ll, por favor.
=kuril= escribió:@lichis Más que incorrección, lo llamaría vestigio. Puede que esté prácticamente extinta la v fricativa, pero también aparece en otras regiones como en Cantrabria o en México (y curiosamente, no se hace en Cataluña). Por cierto, me podrías dar tu opinión sobre la ll, por favor.


No. No es un vestigio porque ya está demostrado que en español nunca existió como fricativa. Caso distinto es el que comentas de la "ll" que ahí la evolución sí que ha sido más compleja. Precisamente por esa complejidad no tengo ahora tiempo de contestar debidamente, pero es un caso distinto y de una evolución muy singular, sí.
Fernando Cabrera, María Blanco y Yolanda Pérez Segoviano. Ese fue todo el elenco de actores de doblaje necesario que se utilizó para doblar Forza Horizon 2. El encargado fue el estudio 'Pink Noise'.

Seguro que el gasto en el doblaje fue brutal ¿verdad? Con tres actores, finiquitado...

Es una vergüenza presentar en España el Forza Horizon 3 sin doblar. Es que, lo mires por donde lo mires, NO HAY EXCUSA. Este juego tendría que venir doblado sí o sí, o anunciar un parche y ponerlo en castellano... que puta vergüenza.

¿Y el Recore? ¿Qué excusa hay para no doblar el Recore? ¿Cuantos actores se necesitan para doblar Recore?

Ya no hay exclusivos, todos los juegos salen para XBOX y PC (Windows 10).

Por ejemplo, el último Gears, el Judgment, necesitó 9 actores de doblaje. El estudio encargado fue 'Sinthesis' y 'Alan Wake' necesitó de 28 actores de doblaje, y también fue realizado por el estudio 'Pink Noise'.

Una pregunta. El Dead Rising 4, que sale el 6 de diciembre a la venta, es un exclusivo temporal. Aquí, Microsoft sólo edita, y de lo demás se encarga Capcom. Es como el caso del 'Rise of the Tomb Raider', así que, en este caso, ¿hay posibilidades de que el Dead Rising 4 sí venga doblado al castellano? ¿Sabe alguien algo?

Según tengo entendido, el Dead Rising es exclusivo en consolas en XBOX durante un año. En PC (Windows 10) durante 90 días, y luego estará en Steam.
@lichis Es cierto que mientras en España nuestro idioma ha estado expuesto a influencias que, a mi entender, lo han empobrecido, en algunos paises de latinoamérica se ha mantenido más puro. Yo a lo que me refiero en el tema de los doblajes es a que mientras, por ejemplo, el inglés, a pesar de ser más simple y más pobre que nuestro idioma, es bien aceptado e incluso bien considerado, el español latino genera rechazo. Quizas si Microsoft hubiera descartado totalmente cualquier tipo de español en los doblajes, la sensación general hubiera sido otra en nuestro pais, pero ahora parece que nos han quitado una cosa para darsela a otros.
Carlitosguay escribió:@lichis Es cierto que mientras en España nuestro idioma ha estado expuesto a influencias que, a mi entender, lo han empobrecido, en algunos paises de latinoamérica se ha mantenido más puro. Yo a lo que me refiero en el tema de los doblajes es a que mientras, por ejemplo, el inglés, a pesar de ser más simple y más pobre que nuestro idioma, es bien aceptado e incluso bien considerado, el español latino genera rechazo. Quizas si Microsoft hubiera descartado totalmente cualquier tipo de español en los doblajes, la sensación general hubiera sido otra en nuestro pais, pero ahora parece que nos han quitado una cosa para darsela a otros.


El problema es que esa la postura española. De 500 millones de hispanoablantes crea rechazo a 50.

También se ríen los estadounidenses de cómo hablan los británicos y viceversa
lichis escribió:
Carlitosguay escribió:@lichis Es cierto que mientras en España nuestro idioma ha estado expuesto a influencias que, a mi entender, lo han empobrecido, en algunos paises de latinoamérica se ha mantenido más puro. Yo a lo que me refiero en el tema de los doblajes es a que mientras, por ejemplo, el inglés, a pesar de ser más simple y más pobre que nuestro idioma, es bien aceptado e incluso bien considerado, el español latino genera rechazo. Quizas si Microsoft hubiera descartado totalmente cualquier tipo de español en los doblajes, la sensación general hubiera sido otra en nuestro pais, pero ahora parece que nos han quitado una cosa para darsela a otros.


El problema es que esa la postura española. De 500 millones de hispanoablantes crea rechazo a 50.

También se ríen los estadounidenses de cómo hablan los británicos y viceversa


A esa última frase me refería anteriormente, que los británicos no se quejan, o al menos no lo veo, porque siempre el doblaje al inglés es el Yanki.

[bye]
@BILBOKOA Solo 3 personas ??? La voz masculina de la radio es la misma que la del organizador de los eventos (nuestro querido Sheldon) ?? Me extraña que solo sean 3, cuando solo los locutores de radio hay mínimo 4 ^^

PD: Soy yo el único que he acabado odiando la voz de Sheldon en el Horizon 2 ? Eso de que solo tenga 8 frases y se repitan constantemente en 656 pruebas de los 164 campeonatos..... ufffff
@lichis A modo de apunte te diré que sí que ha existido la v fricativa. Fuente: Instituto Cervantes.

Por cierto, muy curioso lo de la ll; la cuestión rápida: ¿se debe pronunciar o no?
Yui Shojei escribió:@BILBOKOA Solo 3 personas ??? La voz masculina de la radio es la misma que la del organizador de los eventos (nuestro querido Sheldon) ?? Me extraña que solo sean 3, cuando solo los locutores de radio hay mínimo 4 ^^

PD: Soy yo el único que he acabado odiando la voz de Sheldon en el Horizon 2 ? Eso de que solo tenga 8 frases y se repitan constantemente en 656 pruebas de los 164 campeonatos..... ufffff


Sí, en la ficha pone sólo tres actores de doblaje, pero en la radio hay alguno más, aunque es cierto que el doblaje de la radio es más que mínimo, 2 o 3 frases y ya está, se repiten una y otra vez.

En todo caso, el doblaje que requiere un Forza Horizon es mínimo. No hay diálogos entre dos actores, sólo repiten frases hechas una y otra vez, al estilo "enhorabuena, has ganado la pulsera amarilla".

Un juego de este tipo, y siendo una de las sagas consolidadas de la consola, con dos entregas anteriores perfectamente dobladas, tenía que venir doblado. Presentar en España el Forza Horizon 3 sin doblar... ufff... que se lo metan por allí.

Si no doblan ya ni un miserable Forza Horizon, como para pensar en que doblen un nuevo Alan Wake... con casi 30 actores de doblaje necesarios...jajaja, vamos, es que por no doblar, ya no doblarán ni un puto Forza 7, que sólo hace falta un tío diciendo "Ahora nos vamos a EE.UU., al circuito de Laguna Seca". Ya veréis, cuando salga el Forza 7, en inglés, eso seguro.

No van a doblar ya NADA. El Gears 4 no lo iban a doblar, y debido a las fuertes presiones desde España al final han accedido, pero a última hora, de mala gana y de forma chapucera. Y es una excepción, ya dijeron que doblaban ese, y ni uno más.

En España NO vamos a ver más juegos exclusivos de Microsoft doblados al castellano. ¿Así pretenderán vender la Scorpio, con sus exclusivos de salida en perfecto inglés mientras sale doblado en ruso, italiano, alemán,francés o en portugués de Brasil? Bravo Microsft.

Buenas tardes.

P.D. Son 168 campeonatos. Yo llevo completados 33... algún día terminaré y me sacaré el logro "Todo o nada 2.0", pero me llevará muuucho tiempo. Y no, no me molesta la voz de Sheldon, y ahora menos sabiendo que es el último Forza Horizon que jugaré, siendo el 2 el último de la saga que vino doblado. No me molesta. Me agrada y mucho oir una voz como esa en castellano.
=kuril= escribió:@lichis A modo de apunte te diré que sí que ha existido la v fricativa. Fuente: Instituto Cervantes.

Por cierto, muy curioso lo de la ll; la cuestión rápida: ¿se debe pronunciar o no?


No existe en español diferencia alguna en la pronunciación de las letras b y v. Las dos representan hoy el sonido bilabial sonoro /b/. La ortografía española mantuvo por tradición ambas letras, que en latín representaban sonidos distintos. En el español medieval hay abundantes muestras de confusión entre una y otra grafía, prueba de su confluencia progresiva en la representación indistinta del mismo sonido, confluencia que era ya general en el siglo xvi. La pronunciación de la v como labiodental no ha existido nunca en español, y solo se da de forma espontánea en hablantes valencianos o mallorquines y en los de algunas zonas del sur de Cataluña, cuando hablan castellano, por influencia de su lengua regional. También se da espontáneamente en algunos puntos de América por influjo de las lenguas amerindias. En el resto de los casos, es un error que cometen algunas personas por un equivocado prurito de corrección, basado en recomendaciones del pasado, pues aunque la Academia reconoció ya desde el Diccionario de Autoridades (1726-1739) que «los españoles no hacemos distinción en la pronunciación de estas dos letras», varias ediciones de la Ortografía y de la Gramática académicas de los siglos xviii, xix y principios del xx describieron, e incluso recomendaron, la pronunciación de la v como labiodental. Se creyó entonces conveniente distinguirla de la b, como ocurría en varias de las grandes lenguas europeas, entre ellas el francés y el inglés, de tan notable influjo en esas épocas; pero ya desde la Gramática de 1911 la Academia dejó de recomendar explícitamente esta distinción. En resumen, la pronunciación correcta de la letra v en español es idéntica a la de la b, por lo que no existe oralmente ninguna diferencia en nuestro idioma entre palabras como baca y vaca, bello y vello, acerbo y acervo.

Fuente: Diccionario Panhispánico de dudas (oficial de la RAE).

Pd. La "ll" depende de la zona geográfica. Es como el seseo o el ceceo. No está mal "per se". No hay una manera mejor que otra.
eloskuro escribió:
KinderRey escribió:@lichis serás muy estudioso del castellano, pero viajar, poquito.
Lo que comento es norma en Perú y otros países como Ecuador, y digo norma, no que sea un error que cometen cuatro gatos.
Saca la nariz de los libros y muévete más.


Entonces que idioma dices que hablaba GABRIEL GARCÍA MÁRQUEZ ? xD

Da igual que porcentaje de peruanos hablen bien o mal dada su formacion académica. Lo importante es como es su idioma cuando lo saben hablar bien. Me dirás que la gente versada no habla en Peru como lo hacía Gabriel Garcia Marquez?

Cuando hacen un doblaje no agarran al primero que pasa por un pueblo sin colegio....En españa si tiene que doblar algun nini poligonero nos cortamos las venas.


Que sí, que no hay diferencia, que no... es porque no queremos acostumbrarnos.

https://youtu.be/vgF6471Gj80?t=8s

https://youtu.be/s5qUYCZHViM?t=2m10s
No hay suficiente agua en este mundo para reponer tanta lagrima...
KinderRey escribió:
eloskuro escribió:
KinderRey escribió:@lichis serás muy estudioso del castellano, pero viajar, poquito.
Lo que comento es norma en Perú y otros países como Ecuador, y digo norma, no que sea un error que cometen cuatro gatos.
Saca la nariz de los libros y muévete más.


Entonces que idioma dices que hablaba GABRIEL GARCÍA MÁRQUEZ ? xD

Da igual que porcentaje de peruanos hablen bien o mal dada su formacion académica. Lo importante es como es su idioma cuando lo saben hablar bien. Me dirás que la gente versada no habla en Peru como lo hacía Gabriel Garcia Marquez?

Cuando hacen un doblaje no agarran al primero que pasa por un pueblo sin colegio....En españa si tiene que doblar algun nini poligonero nos cortamos las venas.


Que sí, que no hay diferencia, que no... es porque no queremos acostumbrarnos.

https://youtu.be/vgF6471Gj80?t=8s

https://youtu.be/s5qUYCZHViM?t=2m10s


Sí que hablan mal estos sudamericanos, sí: https://www.youtube.com/watch?v=2FW4K2Npjlg

PD. Y si no es por cómo hablan, sino por los actores de doblaje, ¿te enlazo a Veronica Forqué en "El resplandor" y nos reímos un rato?

Edito: Por cierto, respecto al vídeo que enlazo, solo hace falta ver los primeros 5 minutos para darse cuenta del concepto tan bonito que tienen muchos sudamericanos sobre nosotros confrontado al que tenemos nosotros sobre ellos (todo respecto a la lengua).
@BILBOKOA Yo llevo 94 completados + todos los del Storm Island..... te ASEGURO que terminas odiándolo. Revientas el botón del mando con la única intención de callarlo y pasar ya a la próxima prueba.... [uzi]

@KinderRey Es cosa mía o los negros en la versión latina les pegan mejor las voces que en la versión española ?

@lichis En eso te doy la razón, a veces no se dónde o cómo hacen el casting para las voces ^^
BILBOKOA escribió:[En España NO vamos a ver más juegos exclusivos de Microsoft doblados al castellano. ¿Así pretenderán vender la Scorpio, con sus exclusivos de salida en perfecto inglés mientras sale doblado en ruso, italiano, alemán,francés o en portugués de Brasil? Bravo Microsft.

Buenas tardes.

.

Eso no es cierto si estan doblados al castellano. Que a ti y a otros no os guste el acento latino es otra cosa pero en castellano (o español) si que estan doblados.

A mi si en scorpio siguen saliendo en español aunque sea con acento latino,me vale
@Pantic25 Antes de escuchar un juego en latino,lo pongo en Japones....
"Ahorita vamos a mandarle un sms a su celular para recojer su auto nuevo"
"Amarrate esas pinches agujetas que te vas a dar un ranazo"
"Rifate por la banda"

Si si,cojonudo tu....... [facepalm]

El castallano es el castellano y no tiene mas vuelta de hoja y esas frases tienen de español lo que yo de chino [qmparto]
A mí mientras venga subtitulado en castellano me da igual.
Es igual nunca querré un GTA doblado porque la ambientación del juego con doblajes en castellano se perdería seguro.

Y para los que os quejáis de que no van a volver a traducir digo yo ... donde compras los juegos ?? Korea,Canada,Rusia, Argentina ??? Si no lo compras en España que pides que encima te lo traduzcan?? Venga paga en España y podrás exigir es mi opinión

Y por último, así aprendéis idiomas que yo gracias a series y juegos le voy pillando el tranquillo.

See you.
aHemoRu escribió:A mí mientras venga subtitulado en castellano me da igual.
Es igual nunca querré un GTA doblado porque la ambientación del juego con doblajes en castellano se perdería seguro.

Y para los que os quejáis de que no van a volver a traducir digo yo ... donde compras los juegos ?? Korea,Canada,Rusia, Argentina ??? Si no lo compras en España que pides que encima te lo traduzcan?? Venga paga en España y podrás exigir es mi opinión

Y por último, así aprendéis idiomas que yo gracias a series y juegos le voy pillando el tranquillo.

See you.

Y ahora es cuando me dices que jugando al GTA mientras conduces,estas en un tiroteo o escapada te da tiempo a leer esos diminutos subtitulos y jugar claro....
Yo compro los juegos en España en su mayoria fisicos,el digital para el que lo quiera salvo excepciones de Fifa de turno o shooter online con el colega por ahorrar y que nos gusta a los dos

Mejor aun,que no vengan subtitulados y asi aprendemos mas!!claro que si [qmparto] o mejor aun,los juegos que sean de sello Japones como el FFXV a jugarlo en Japones,asi aprendemos mas idiomas!!! [facepalm]
Llevo jugando al GTA de siempre y siempre me a dado tiempo a leer y en mitad de un tiroteo como si está en castellano tampoco lo escucharía estoy más atentos a los tiros. Como en el call of dura o en titanfall que parecen voz en off para el caso que le hago en esos momentos.

Y tú qué compras en España físicos vale entiendo tu cabreo, pero yo sigo diciendo no veis que comprar los juegos en otros bazares perjudica al mercado español en el sentido de localizacion?? No lo entiendes ?? Yo compro juegos en otros bazares pero no me quejo de que no lo saquen en castellano porque sé que les estoy tramando nos. Tú quieres barato subtitulado doblado y todo y encima tiraod de precio ... soñar mola.

Y sacando lo del idioma japonés te voy a poner otro ejemplo. Tú crees que los juegos súper Friki japos que en España se comprarían dos también los tienen que localizar ?? Si ven que no tienen mercado pues no se saca y punto.

Y lo de aprender idiomas nos que edad tendrás pero a mi me da vergüenza la educación de este país en lo que son idiomas nos miman demasiado en la tele en la mayoría de países no doblan ni películas ni series.

Por esto concluyó porque veo que seguiréis quejándoos y sin ver el verdadero problema.

Nos vemos en el LIVE
Buste escribió:@Pantic25 Antes de escuchar un juego en latino,lo pongo en Japones....
"Ahorita vamos a mandarle un sms a su celular para recojer su auto nuevo"
"Amarrate esas pinches agujetas que te vas a dar un ranazo"
"Rifate por la banda"

Si si,cojonudo tu....... [facepalm]

El castallano es el castellano y no tiene mas vuelta de hoja y esas frases tienen de español lo que yo de chino [qmparto]

Eso sigue siendo español, otra cosa es que en españa no se use, es igual que cuando uno aqui en españa:
"tronco vamos en mi buga que le he puesto unas pegatas y le he dejao to maqueao"

Son expresiones que se usan en unos sitios y en otros sitios no.

Hay que dejar de mirarse el ombligo y ver mas allá. Tu manera de hablar no es la unica y mas correcta, el Español es un idioma muy extenso y con muchas variables.
En el quantum break no hay casi ninguna frase de esas. Solo note que abusaban del "carajo" en vez de decir joder. Pero "carajo" sigue siendo una palabra española.

A mi mientras sigan sacando los juegos en Español me da igual el acento porque lo entiendo perfectamente.
¿No salen los juegos doblados porque compramos en otros bazares?entonces ,que es peor ¿que compre un juego de lanzamiento en otro bazar o me espero a las ofertas para comprarlo a buen precio en el bazar español?los juegos que tengo es gracias a la compra en otros bazares.Si solo pudiera comprar en el bazar español tendría bastantes menos.
El gears4 lo compre en españa gracias a la compra de giftcard en g2a con el descuento que tuvo.Era 5€ de descuento por cada compra superior a 10€,creo.Ese día me hice varias cuentas para comprar el juego.Compré 3 y bien,pero con la ultima me daba error y quedaba sin el descuento sin haberlo usado.Al final la comprara al precio sin descuento,por equivocación.Compré la edición que vale 100€ y gracias al descuento la compré a unos 72€.Podía comprarla en otro bazar pero por ese precio preferí optar por el bazar español.Si no tuviera esa oferta,no lo hubiera comprado en el bazar español.
Recordar que en España tenemos unos dobladores buenisimos, por no decir de los mejores.
No recuerdo cuando se empezaron a doblar los juegos, pero si recuerdo que cuando yo empecé a jugar los juegos no se doblaban, ninguno. Y a pesar de estar en el idioma en el que habían sido programados, jugábamos encantados.
Mucha gente, yo incluido, jugábamos a títulos de importación, algunos en japonés, por que si te apasiona jugar no encontraras excusa que te impida hacerlo.
Me gusta jugar, es de las pocas cosas que me mantienen unido a una infancia en la que todo me hacia ilusión y que cada vez me queda mas lejos, y nada va a conseguir que deje de hacerlo.
A mi también me encanta jugar pero las formas de como actúa Microsoft no me gustan.Nos dejan el juego sin doblar y aún encima no tiene selector de idiomas para poder tenerlo en español.La única solución es cambiar la localización de la consola y reiniciarla.El problema es que si a parte del forza horizon 3 juegas a otro,tendrías que reiniciar otra vez la consola.
Hablando de consolas de generaciones anteriores,recuerdo haber jugado juegos con selector de idioma.
Mi primera consola fue la nes y todo estaba en inglés. En super nintendo me acabé el zelda a link to the past,juego que me gustó en su día aunque fuera en ingles.Para mi ese zelda es a día de hoy uno de los mejores junto al Ocarina of time,que también está en inglés.Dragon ball lo jugué en francés o algún juego de importación . A lo largo de mi vida jugué a muchos juegos en inglés, francés o japonés y me lo pasaba bien,pero eso no quita quita que quiera que saquen los juegos en castellano.
Digo esto de buen rollo,que no le parezca mal a nadie y si es así,mis disculpas ya que no es mi intención.
Shadownight escribió:¿No salen los juegos doblados porque compramos en otros bazares?entonces ,que es peor ¿que compre un juego de lanzamiento en otro bazar o me espero a las ofertas para comprarlo a buen precio en el bazar español?los juegos que tengo es gracias a la compra en otros bazares.Si solo pudiera comprar en el bazar español tendría bastantes menos.


Si compras fuera Xbox España no factura nada, si compras en España barato Xbox España factura algo aunque sea menos que el precio inicial.

Sí, pueden ver desde donde se descarga y todo eso, pero la facturación es la facturación.

Xbox España debería hacer mas descuentos, bajar precios o promociones para intentar que la gente deje de comprar en el extranjero, pero no se si no pueden o que pasa...
djfran28 escribió:
Shadownight escribió:¿No salen los juegos doblados porque compramos en otros bazares?entonces ,que es peor ¿que compre un juego de lanzamiento en otro bazar o me espero a las ofertas para comprarlo a buen precio en el bazar español?los juegos que tengo es gracias a la compra en otros bazares.Si solo pudiera comprar en el bazar español tendría bastantes menos.


Si compras fuera Xbox España no factura nada, si compras en España barato Xbox España factura algo aunque sea menos que el precio inicial.

Sí, pueden ver desde donde se descarga y todo eso, pero la facturación es la facturación.

Xbox España debería hacer mas descuentos, bajar precios o promociones para intentar que la gente deje de comprar en el extranjero, pero no se si no pueden o que pasa...


Os liais un monton. A MS en general le conviene que compremos en DIGITAL. Cuando compras en DIGITAL en ESPAÑA, MS factura en IRLANDA. Así que vuestra paranoia de facturar en españa y blablablabla se deshincha.

Cuanto más venda en general, a más idiomas vendrán doblados los juegos. No le deis más vueltas.
eloskuro escribió:
djfran28 escribió:
Shadownight escribió:¿No salen los juegos doblados porque compramos en otros bazares?entonces ,que es peor ¿que compre un juego de lanzamiento en otro bazar o me espero a las ofertas para comprarlo a buen precio en el bazar español?los juegos que tengo es gracias a la compra en otros bazares.Si solo pudiera comprar en el bazar español tendría bastantes menos.


Si compras fuera Xbox España no factura nada, si compras en España barato Xbox España factura algo aunque sea menos que el precio inicial.

Sí, pueden ver desde donde se descarga y todo eso, pero la facturación es la facturación.

Xbox España debería hacer mas descuentos, bajar precios o promociones para intentar que la gente deje de comprar en el extranjero, pero no se si no pueden o que pasa...


Os liais un monton. A MS en general le conviene que compremos en DIGITAL. Cuando compras en DIGITAL en ESPAÑA, MS factura en IRLANDA. Así que vuestra paranoia de facturar en españa y blablablabla se deshincha.

Cuanto más venda en general, a más idiomas vendrán doblados los juegos. No le deis más vueltas.


El IVA del 21% lo paga en España, puedes verlo en cualquier factura que tengas de una compra digital en la tienda de España.

Lo que paga Microsoft en Irlanda es el impuesto de sociedades.
eloskuro escribió:Cuando compras en DIGITAL en ESPAÑA, MS factura en IRLANDA. Así que vuestra paranoia de facturar en españa y blablablabla se deshincha.


[qmparto] [qmparto] Gracias por el chiste mañanero, me has alegrado el día [qmparto] [qmparto]
Encantado que este juego tenga doblaje ..ya podéis seguir vomitando algunos

http://www.laps4.com/noticias/430435-re ... panol.html [oki]
djfran28 escribió:
eloskuro escribió:
djfran28 escribió:Si compras fuera Xbox España no factura nada, si compras en España barato Xbox España factura algo aunque sea menos que el precio inicial.

Sí, pueden ver desde donde se descarga y todo eso, pero la facturación es la facturación.

Xbox España debería hacer mas descuentos, bajar precios o promociones para intentar que la gente deje de comprar en el extranjero, pero no se si no pueden o que pasa...


Os liais un monton. A MS en general le conviene que compremos en DIGITAL. Cuando compras en DIGITAL en ESPAÑA, MS factura en IRLANDA. Así que vuestra paranoia de facturar en españa y blablablabla se deshincha.

Cuanto más venda en general, a más idiomas vendrán doblados los juegos. No le deis más vueltas.


El IVA del 21% lo paga en España, puedes verlo en cualquier factura que tengas de una compra digital en la tienda de España.

Lo que paga Microsoft en Irlanda es el impuesto de sociedades.


El 21% de IVA va a HACIENDA. Va destinado a pagar impuestos. NO A PAGAR DOBLAJES xD [bye]

La factura va a MS IRLANDA. Por lo que si no estoy equivocado el dinero de los juegos digitales comprados en toda europa va, quitando impuestos etc... a Irlanda.
eloskuro escribió:El 21% de IVA va a HACIENDA. Va destinado a pagar impuestos. NO A PAGAR DOBLAJES xD [bye]


Claro, y viene de una venta en España, algo que se contabiliza para Xbox España. No he dicho que ese 21% de IVA va a pagar doblajes, pero cuenta como una venta de Xbox España.
djfran28 escribió:
eloskuro escribió:El 21% de IVA va a HACIENDA. Va destinado a pagar impuestos. NO A PAGAR DOBLAJES xD [bye]


Claro, y viene de una venta en España, algo que se contabiliza para Xbox España. No he dicho que ese 21% de IVA va a pagar doblajes, pero cuenta como una venta de Xbox España.


Igual que contabiliza MS, cuantas personas ESPAÑOLAS juegan a juegos en españa. Cuantos juegos descargan los españoles con textos en castellano etc... Tiene todos los datos y estadisticas en la palman de la mano. Compres los juegos donde los compres [bye]

Si yo sé EXACTAMENTE cuanta gente COMPRA juegos DESDE España (aunque los compre en otro pais), ya que tienen la informacion de cuanta gente se DESCARGA JUEGOS EN CASTELLANO. No voy a tirarme piedras contra mi propio tejado. Saben si les sale rentable o no sacar el juego doblado en Castellano o si es mejor solo con textos. Si no sacan la mayoria de los juegos DOBLADOS, es porque ahora no les sale rentable, ni a nivel de marketing. Al menos tenemos GOW4 en castellano.

Cuando saquen Project Scorpio seguro que meten pasta en marketing y salen otra vez doblados. [beer]
eloskuro escribió:
djfran28 escribió:
eloskuro escribió:El 21% de IVA va a HACIENDA. Va destinado a pagar impuestos. NO A PAGAR DOBLAJES xD [bye]


Claro, y viene de una venta en España, algo que se contabiliza para Xbox España. No he dicho que ese 21% de IVA va a pagar doblajes, pero cuenta como una venta de Xbox España.


Igual que contabiliza MS, cuantas personas ESPAÑOLAS juegan a juegos en españa. Cuantos juegos descargan los españoles con textos en castellano etc... Tiene todos los datos y estadisticas en la palman de la mano. Compres los juegos donde los compres [bye]


Si hurgando ven hasta el porno de la pestaña privada del explorer, pero de forma directa ven en la facturación donde vende mas y donde menos, pensar que no influye nada me parece un pensamiento erróneo y darle una excusa para quitarnos, como ha pasado, el doblaje que les cuesta dinero. Quizá lo siguiente es que los juegos o consolas salgan mas tarde, o el cierre de la tienda española, de Xbox España, dejar de ser una región como pasa en algunos otros países menores, ser de facto un mercado secundario o terciario.


Edito: Joder cuantas veces has editado [sonrisa] ojalá sea verdad, pero yo creo que pasarán de España y quizá hasta somos un mercado de salida secundario con Scorpio, ellos pueden saber todo si quieren, pero son una empresa y lo que no quieren es gastar, dándoles media excusa te joden y al final lo que ahorramos de dinero comprando fuera nos lo perdemos al no tener doblajes de castellano porque ellos tienen la venta igualmente y se han ahorrado lo que cueste el doblaje por poco que sea.
djfran28 escribió:
eloskuro escribió:
djfran28 escribió:
Claro, y viene de una venta en España, algo que se contabiliza para Xbox España. No he dicho que ese 21% de IVA va a pagar doblajes, pero cuenta como una venta de Xbox España.


Igual que contabiliza MS, cuantas personas ESPAÑOLAS juegan a juegos en españa. Cuantos juegos descargan los españoles con textos en castellano etc... Tiene todos los datos y estadisticas en la palman de la mano. Compres los juegos donde los compres [bye]


Si hurgando ven hasta el porno de la pestaña privada del explorer, pero de forma directa ven en la facturación donde vende mas y donde menos, pensar que no influye nada me parece un pensamiento erróneo y darle una excusa para quitarnos, como ha pasado, el doblaje que les cuesta dinero. Quizá lo siguiente es que los juegos o consolas salgan mas tarde, o el cierre de la tienda española, de Xbox España, dejar de ser una región como pasa en algunos otros países menores, ser de facto un mercado secundario o terciario.


Pensar que una tienda digital trabaja solo mirando ventas facturadas en cada pais es un error muy grande. Steam, Itunes, Google... trabajan con mil y un estadisticas y datos. No solo con uno. Estamos en un mundo globalizado.

edit: Para Project Scorpio, Europa es salida conjunta. No seas agorero xD
eloskuro escribió:
djfran28 escribió:Si hurgando ven hasta el porno de la pestaña privada del explorer, pero de forma directa ven en la facturación donde vende mas y donde menos, pensar que no influye nada me parece un pensamiento erróneo y darle una excusa para quitarnos, como ha pasado, el doblaje que les cuesta dinero. Quizá lo siguiente es que los juegos o consolas salgan mas tarde, o el cierre de la tienda española, de Xbox España, dejar de ser una región como pasa en algunos otros países menores, ser de facto un mercado secundario o terciario.


Pensar que una tienda digital trabaja solo mirando ventas facturadas en cada pais es un error muy grande. Steam, Itunes, Google... trabajan con mil y un estadisticas y datos. No solo con uno. Estamos en un mundo globalizado.

edit: Para Project Scorpio, Europa es salida conjunta. No seas agorero xD


Imagen
Han decidido no doblar dos veces los juegos al castellano. Igual que no se doblan las películas a dos tipos de ingles o de portugués. Han decidido doblarlo al español de la gente que mas les compra, los latinoamericanos
Pantic25 escribió:Han decidido no doblar dos veces los juegos al castellano. Igual que no se doblan las películas a dos tipos de ingles o de portugués. Han decidido doblarlo al español de la gente que mas les compra, los latinoamericanos


El asunto es que estaban doblando al castellano, de España llámalo como quieras, y ahora no, y jode. Que yo sepa nunca han doblado a dos ingleses de diferente país.

Es lo que pierdes, aunque se comprende. Y más aún cuando la competencia si lo hace, aunque desde una posición exageradamente dominante.
Algunos seguiran poniendo excusas y mas excusas ya que les da igual,y seguiran defendiendo lo indefendible...
Alguno se quejan de que MS no vende en España para vamos a ver si son capaces de revatir estas cuestiones:

Cuantas veces hemos visto en las ultima dos semanas el anuncio de Xbox S y ahora cuantas de PS4 S [fiu] (eso tambien es culpa de la gente claro,que una multinacional con miles de millones no se de a conocer es culpa nuestra claaaaaro)
Ahora los juegos salen en PC por lo que la comunidad española crece(y muchos de ellos tambien en Steam como el Quantum Break)

Ahora quiero ver yo que excusa se inventan ya.....
Pero la gracia es que los que compran en bazares extranjeros no será mucho más del 1% de los poseedores españoles de una One. Mis amigos, primos, conocidos con hijos pequeños, etc, todos compran sólo físicos en centro comerciales y tiendas como game. No compran juegos digitales en ningún bazar.

Antes de poderse comprar en bazares extranjeros las compras digitales en el bazar español seguían siendo irrisorias comparadas con las ventas físicas. Hoy me ha llegado el Mad Max físico de amazon.es por menos de 15 euros y cuando la versión digital estuvo de oferta la semana pasada estuvo a 25 euros en España y en el bazar extranjero más barato a 16 euros.
Buste escribió:Algunos seguiran poniendo excusas y mas excusas ya que les da igual,y seguiran defendiendo lo indefendible...
Alguno se quejan de que MS no vende en España para vamos a ver si son capaces de revatir estas cuestiones:

Cuantas veces hemos visto en las ultima dos semanas el anuncio de Xbox S y ahora cuantas de PS4 S [fiu] (eso tambien es culpa de la gente claro,que una multinacional con miles de millones no se de a conocer en culpa nuestra claaaaaro)
Ahora los juegos salen en PC por lo que la comunidad española crece(y muchos de ellos tambien en Steam como el Quantum Break)

Ahora quiero ver yo que excusa se inventan ya.....


Es que una cosa no quita la otra. Xbox necesita mucha mas publicidad en España, sea responsabilidad de Xbox España pedir presupuesto o Xbox EEUU darle presupuesto o de Xbox España saber hacer un anuncio o en qué franja horario ponerlo

Y la comunidad de jugadores de PC, falta saber cuantas ventas de QB hay en la tienda de Windows 10 de España, por lo visto la tienda de juegos y aplicaciones de Windows 10 es bastante penosa y la gente pasa de comprar allí para tener que ejecutarlo desde ella, ahora con Steam la cosa cambiará, también Quantum Break precisaba de mas presupuesto al ser juego y serie, pero para mi tampoco había excusa.

Todo esto no quita que haya responsabilidad del comprador de xbox, si somos pocos y se compra fuera, peor aún. Yo toda la gente que conozco con xbox es porque se informan en foros y tal, y saben de sobra como comprar en el extranjero porque el comprador medio de videojuegos se compra la pley y ya está, luego Xbox te deja sin doblaje y si además se acepta, ¿para qué va a doblar? mismas ventas, sea donde sea, y se ahorra el doblaje.
@eloskuro @djfran28 Pero entonces no me queda claro..... Cuando compro en Amazon alemania, donde cuenta la compra, en Alemania o en España ¿? Y si compro en Game UK, donde me cuenta la compra, en España o en Gran Bretaña ?? [reojillo]
Yui Shojei escribió:@eloskuro @djfran28 Pero entonces no me queda claro..... Cuando compro en Amazon alemania, donde cuenta la compra, en Alemania o en España ¿? Y si compro en Game UK, donde me cuenta la compra, en España o en Gran Bretaña ?? [reojillo]


En el país que compras, amazon UK o Game UK pagará a UK y cuenta como venta en UK, amazon alemania en alemania, etc.
@djfran28 En realidad la pregunta iba más focalizada a "eloskuro", a tí te he metido en la frase por ironía xD
Yui Shojei escribió:@djfran28 En realidad la pregunta iba más focalizada a "eloskuro", a tí te he metido en la frase por ironía xD

Lo he imaginado, pero cierto es que en el mundo digital es todo mas difuso, puedes comprar físico en amazon.de o game.co.uk y que te lo envíen a casa, lo compras allí, paga todo allí, pero lo instalas en España, juegas desde España... sería el mismo caso pero Microsoft no podría saber desde donde se juega al no relacionar una venta al usuario, pensaría que lo ha comprado un alemán/inglés para jugarlo en su casa alemana/inglesa, aparte que los bazares europeos no son los golosos, son los extranjeros con una moneda débil respecto al euro, podrías comprar juegos físicos de una tienda de Singapur o Sudáfrica y que te los envíen a casa... no sé los gastos de envío a cuanto ascenderían o si harían como china que tarda 1 mes pero es gratis [sonrisa]

El mundo digital propicia estas compras donde no te preocupas de envío, pero pueden relacionar una compra de un usuario en un país con el país del perfil del usuario o desde donde se juega, supongo que podrán hacerlo. Quizá contrastan ventas de este juego con usuarios que lo juegan, o activan, o descargan... a saber. En esta época del Big Data y el Data mining todo lo pueden saber, estamos mas controlados de lo que podemos imaginar, pero falta que quieran, o que se use como "excusa", no compras no doblo, tu sigues comprando en Tumbuctú así que tengo la venta pero me ahorro el doblaje castellano.


Teníamos un gran privilegio con un doblaje tan específico y lo hemos perdido, "cajuela del auto...".
Yui Shojei escribió:@eloskuro @djfran28 Pero entonces no me queda claro..... Cuando compro en Amazon alemania, donde cuenta la compra, en Alemania o en España ¿? Y si compro en Game UK, donde me cuenta la compra, en España o en Gran Bretaña ?? [reojillo]


Cuando comprabamos en Playasia o Zavvy los juegos de x360 nadie se pregunatba estas cosas del doblaje la verdad xD Porque Xbox360 vendía bastantes consolas y funcionaba bastante mejor en Europa. Es loq ue tiene que ahora estén bastante mal. Lo bueno es que ya el año pasado hubo algo de repunte y preveo que con los juegazos de estas navidades la cosa tmb vaya mejorando.


Menos ironias y mas buen rollo


[beer]

PD: Más daño hace la segunda mano y los alquileres y nadie habla de ello. curioso.
Yui Shojei escribió:@eloskuro @djfran28 Pero entonces no me queda claro..... Cuando compro en Amazon alemania, donde cuenta la compra, en Alemania o en España ¿? Y si compro en Game UK, donde me cuenta la compra, en España o en Gran Bretaña ?? [reojillo]

Y cuando alguien compra en G2A y pone otro pais para no pagar el iva, ¿de donde se supone que se hace la compra? ¿Desde aquí o desde el pais que pones?
xhectorx escribió:Encantado que este juego tenga doblaje ..ya podéis seguir vomitando algunos

http://www.laps4.com/noticias/430435-re ... panol.html [oki]


¿En serio alguno es capaz de defender esta bazófia de doblaje? ¿de verdad? ¬_¬
ubn escribió:
xhectorx escribió:Encantado que este juego tenga doblaje ..ya podéis seguir vomitando algunos

http://www.laps4.com/noticias/430435-re ... panol.html [oki]


¿En serio alguno es capaz de defender esta bazófia de doblaje? ¿de verdad? ¬_¬


antes que .. " NESESITO UN ARMA" cualquier cosa me vale [beer]
1072 respuestas