Darkbatman escribió:Al final consiguen que nos enfrentemos nosotros , por un tema que debería ser por ley , como pasa en otros países ,¿ quieres publicar el titulo ? localizado y punto.. y si quieres dejas el doblaje original para los que lo prefieran , además en el foro pasa lo de siempre que si doblaje malo, que si tal , al final parece que santa Microsoft que nos hace llegar el juego... y salvo una minoraría el resto de mortales como no venga doblado y en otra plataforma trate mejor ese tema , no van a dudar en elegir una y otra.
Y vuelvo a decir que me parece perfecto quien lo quiera en original y todo lo demás, por que los doblajes aquí son malos ( según gustos) etc...
En mi opinión personal yo juego para disfrutar y desconectar después del trabajo y no buscar en un diccionario que cojones dicen, o dejarme la vista con subtítulos... al fin y al cabo creo que pago mas o menos lo mismo que un franchute o un alemán por el producto y por usar sus plataforma de juego , con lo cual espero el mismo trato , el resto milongas.
Saludos
gaditano1304 escribió: Pues entonces quitemos el catalán que lo hablan 5 millones, es un atraso, mejor seguir con el castellano ¿Qué te parece? Tú con 32 años ya has estudiado la reforma, lee lo que puse más arriba.
Por cierto a los catalanes también se les subtitula.
gaditano1304 escribió:Darkbatman escribió:Al final consiguen que nos enfrentemos nosotros , por un tema que debería ser por ley , como pasa en otros países ,¿ quieres publicar el titulo ? localizado y punto.. y si quieres dejas el doblaje original para los que lo prefieran , además en el foro pasa lo de siempre que si doblaje malo, que si tal , al final parece que santa Microsoft que nos hace llegar el juego... y salvo una minoraría el resto de mortales como no venga doblado y en otra plataforma trate mejor ese tema , no van a dudar en elegir una y otra.
Y vuelvo a decir que me parece perfecto quien lo quiera en original y todo lo demás, por que los doblajes aquí son malos ( según gustos) etc...
En mi opinión personal yo juego para disfrutar y desconectar después del trabajo y no buscar en un diccionario que cojones dicen, o dejarme la vista con subtítulos... al fin y al cabo creo que pago mas o menos lo mismo que un franchute o un alemán por el producto y por usar sus plataforma de juego , con lo cual espero el mismo trato , el resto milongas.
Saludos
Pienso igual que tú, quien lo quiera original pues que lo dejen. Pero ¿Quién coño lee a la vez que conduce en GTA V? es literalmente imposible. Por otro lado que las versiones dobladas son malas, pues perfecto al 90% de las pelis o series ya se les puede poner doblaje original ¿donde está el problema?
Increible nos dan una ostia en la cara y lo defendemos, así nos va en todo.
Pantic25 escribió:Esta claro que lo ideal seria que lo doblasen al español de España y que pusieran un selector de idioma para los que lo quieran jugar en version original o como quieran. Pero yo no voy a dejar de comprar juegos porque no vengan en español.
A ver si se me entiende, que os apoyo en que deberían venir en español, pero creo que la solución no es no comprar juegos, si no lo contrario, demostrar que en España es bueno invertir porque nos gastamos la pasta.
Las compañias miran las ventas de los juegos antes de planear la localizacion a un idioma
http://www.hobbyconsolas.com/noticias/w ... ano-106284
Si ven que no van a cubrir los gastos, no lo localizan, entonces si dejamos de comprar lo que pasara es que pasaran aun mas del mercado español.
Terrez escribió:Gran artículo de genearacionxbox
http://generacionxbox.com/la-culpa-los- ... tranjeros/
Saludos
Darkbatman escribió:Al final consiguen que nos enfrentemos nosotros , por un tema que debería ser por ley , como pasa en otros países ,¿ quieres publicar el titulo ? localizado y punto.. y si quieres dejas el doblaje original para los que lo prefieran , además en el foro pasa lo de siempre que si doblaje malo, que si tal , al final parece que santa Microsoft que nos hace llegar el juego... y salvo una minoraría el resto de mortales como no venga doblado y en otra plataforma trate mejor ese tema , no van a dudar en elegir una y otra.
Y vuelvo a decir que me parece perfecto quien lo quiera en original y todo lo demás, por que los doblajes aquí son malos ( según gustos) etc...
En mi opinión personal yo juego para disfrutar y desconectar después del trabajo y no buscar en un diccionario que cojones dicen, o dejarme la vista con subtítulos... al fin y al cabo creo que pago mas o menos lo mismo que un franchute o un alemán por el producto y por usar sus plataforma de juego , con lo cual espero el mismo trato , el resto milongas.
Saludos
Terrez escribió:Me encanta España, defienden a quienes les pegan latigazos... Ahora entiendo lo del látigo de animar... xD
EDITO: si el doble, del cual el 85% es de xbox 360... y el % de que? De lo que se vende?, que puede ser 10 consolas...
Terrez escribió:Ándale guate! Sierto, disfruta de lo que te dan, sinseramente es lo que España se merese, para que piliar!
mitardo escribió:gaditano1304 escribió: Pues entonces quitemos el catalán que lo hablan 5 millones, es un atraso, mejor seguir con el castellano ¿Qué te parece? Tú con 32 años ya has estudiado la reforma, lee lo que puse más arriba.
Por cierto a los catalanes también se les subtitula.
Te equivocas de objetivo. Nací y crecí en Jerez de la Frontera, ahora vivo al lado de Barcelona por cosas de la vida y me parece muy triste que subtitulen a cualquiera con un idioma/dialecto algo diferente del castellano pero entendible de igual manera.
El caso es que te leído y básicamente dices que M$ es una mierda y han perdido tus millones porque no doblan los juegos a tu idioma y no quieres comprender que el mercado español es una minoría y tu solo eres un individuo reacio a cambiar.
Asúmelo, casi hay mas gente que habla español en Mexico D.F que en toda España (exageración) y antes que doblarlo al Castellano de España lo hacen con el Ingles de Inglaterra. Puede gustarte o no... pero es lo que hay, es el futuro y no puedes hacer NADA para cambiarlo.
Terrez escribió:Pocos juegos doblados al latino has jugado, menos lo de "guate" lo demás es así, vease QB... y no he puesto más burradas que dicen...
Con lo cual las chorradas las has dicho tu al defender algo que ni si quieras has "disfrutado", cosa que yo si he sufrido
Gasta TU dinero en lo que quieras, pero que un Castellano tenga que sufrir esa derivación de nuestro lenguaje sin darnos a elegir el nuestro... pues nada, en España tenemos lo que merecemos y Microsoft poco a poco dejará más de lado este mercado.
La solución no es apoyar que no doblen, si no hacerles ver que sin inversión no hay beneficios...
Buste escribió:Algunos seguiran justificando el no doblaje y da igual como venga,como si es en Chino....Soy un usuario de Xbox one,pero ante esta decision mi postura es bien clara,NADA de comprar juegos de MS de inicio o recien salidos ante este ninguneo a nuestro mercado.
Lo que no estoy dispuesto a pagar es el mismo precio que un Aleman,Frances cuando a ellos les llega todo doblado y el claro ejemplo es el Quantum Break,juego que este mismo sabado vi en el Fnac a 27,95 nuevo y ahi se quedo,cuando lo vea por 20 euros me planteare el comprarlo (el Alan Wake lo compre cuando salio de inicio )
Que les aproveche
lichis escribió:Darkbatman escribió:Al final consiguen que nos enfrentemos nosotros , por un tema que debería ser por ley , como pasa en otros países ,¿ quieres publicar el titulo ? localizado y punto.. y si quieres dejas el doblaje original para los que lo prefieran , además en el foro pasa lo de siempre que si doblaje malo, que si tal , al final parece que santa Microsoft que nos hace llegar el juego... y salvo una minoraría el resto de mortales como no venga doblado y en otra plataforma trate mejor ese tema , no van a dudar en elegir una y otra.
Y vuelvo a decir que me parece perfecto quien lo quiera en original y todo lo demás, por que los doblajes aquí son malos ( según gustos) etc...
En mi opinión personal yo juego para disfrutar y desconectar después del trabajo y no buscar en un diccionario que cojones dicen, o dejarme la vista con subtítulos... al fin y al cabo creo que pago mas o menos lo mismo que un franchute o un alemán por el producto y por usar sus plataforma de juego , con lo cual espero el mismo trato , el resto milongas.
Saludos
Tardaba en salir la leyenda urbana de las leyes de Francia. Cada dos o tres días aparece xD
Scopata escribió:lichis escribió:
Tardaba en salir la leyenda urbana de las leyes de Francia. Cada dos o tres días aparece xD
Ya te digo, cuando no es en algún grupo de Telegram te la encuentras en un foro...
Qué cansinos, cómo han calado esas falacias.
P.D.: sí que existe una ley que exige que los sistemas y el software para trabajar en una empresa alemana/francesa estén disponibles en el idioma local (lo sé por mi empresa, americana, y tenemos que cumplir esas mierdas) pero un juego como si quiere estar en román paladino...
eloskuro escribió:Scopata escribió:lichis escribió:
Tardaba en salir la leyenda urbana de las leyes de Francia. Cada dos o tres días aparece xD
Ya te digo, cuando no es en algún grupo de Telegram te la encuentras en un foro...
Qué cansinos, cómo han calado esas falacias.
P.D.: sí que existe una ley que exige que los sistemas y el software para trabajar en una empresa alemana/francesa estén disponibles en el idioma local (lo sé por mi empresa, americana, y tenemos que cumplir esas mierdas) pero un juego como si quiere estar en román paladino...
Solo hay que recordar q RDR o GTAV no salieron doblados al Aleman xD y ningun aleman dijo ni mú.
Carlitosguay escribió:La política de MS está clara, un solo doblaje en español para todos, igual que un solo doblaje en inglés o francés para todos, y lógicamente el doblaje se adapta al mayor mercado de ese idioma. Empresarialmente es una decisión que comprendo. El problema, a mi entender, es que se dejan de doblar sagas que hasta ahora se doblaban, y los que las seguimos nos quedamos con dos palmos de narices. Además del resto de exclusivos que tampoco se doblarán. Habrá a quien no le importe, y lo comprendo, pero para mi es una faena.
angelillo732 escribió:Carlitosguay escribió:La política de MS está clara, un solo doblaje en español para todos, igual que un solo doblaje en inglés o francés para todos, y lógicamente el doblaje se adapta al mayor mercado de ese idioma. Empresarialmente es una decisión que comprendo. El problema, a mi entender, es que se dejan de doblar sagas que hasta ahora se doblaban, y los que las seguimos nos quedamos con dos palmos de narices. Además del resto de exclusivos que tampoco se doblarán. Habrá a quien no le importe, y lo comprendo, pero para mi es una faena.
El problema es que España genera bastante más dinero que cualquier país latino, de hecho, antes estaba el 5 de uropa, ahora no lo se pero la cosa no hace más que subir. Lo que pasa es que la mezcla de todos los países latinos de habla hispana será mayor en beneficios que solo España, pero molesta por que si vas a reducir doblajes y solo doblar en el país que mas vende, nos quedamos fuera por que latinos hay un porron, y aún que no generen mucho, la suma total es mayor, recordemos que Mexico por ejemplo tiene cuanto, ¿135 millones de habitantes? Aún así España está bastantes puestos por encima en beneficios, y parece que no es justo ya que aquí gastamos mucho más en videojuegos..
Pantic25 escribió:angelillo732 escribió:Carlitosguay escribió:La política de MS está clara, un solo doblaje en español para todos, igual que un solo doblaje en inglés o francés para todos, y lógicamente el doblaje se adapta al mayor mercado de ese idioma. Empresarialmente es una decisión que comprendo. El problema, a mi entender, es que se dejan de doblar sagas que hasta ahora se doblaban, y los que las seguimos nos quedamos con dos palmos de narices. Además del resto de exclusivos que tampoco se doblarán. Habrá a quien no le importe, y lo comprendo, pero para mi es una faena.
El problema es que España genera bastante más dinero que cualquier país latino, de hecho, antes estaba el 5 de uropa, ahora no lo se pero la cosa no hace más que subir. Lo que pasa es que la mezcla de todos los países latinos de habla hispana será mayor en beneficios que solo España, pero molesta por que si vas a reducir doblajes y solo doblar en el país que mas vende, nos quedamos fuera por que latinos hay un porron, y aún que no generen mucho, la suma total es mayor, recordemos que Mexico por ejemplo tiene cuanto, ¿135 millones de habitantes? Aún así España está bastantes puestos por encima en beneficios, y parece que no es justo ya que aquí gastamos mucho más en videojuegos..
sera en venta de "pleys" porque la xbox one aqui se vende poco. A ver si con la xbox one S empieza a venderse mas
Terrez escribió:@Oshvam por cierto me han encantado los podcasts que habéis subido!! Seguid así!
CyDC escribió:@angelillo732 me estas diciendo que 50 millones de personas le pueden garantizar mejores ingresos a Microsoft que un mercado de 500 millones?
No quiero ser ofensivo, pero por muy inestable que sea una region a nivel economico, es una hipocrecia enorme decir eso.
Si America Latina antes no entraba en la ecuacion es porque no habia (y casi que no hay) legislacion que protegiera a las empresas de la pirateria (aqui cualquier tienda directamente vendia copias, los juegos originales eran un mercado muuuuy secundario) y viendo que ni XBO ni PS4 se pudieron piratear, la gente empezo a comprar.
Tendencia reversible si se empieza a poder piratear? Solo en una pequeña medida, Microsoft ha hecho de XBox una plataforma donde vale la pena comprar juegos y mantenerse en la legalidad, quien solo considera "el precio mas bajo posible" en la ecuacion ya salto a PC y tira de torrents al por mayor, o compra en Steam para evitar el Denuvo.
Pandingo11 escribió:Anuncio de EEUU doblado por Generación Xbox... En España no se anunciará, claro
https://www.youtube.com/watch?v=XAgelcPycNw&feature=youtu.be
Y mientras tanto en Xbox España:
Saludos
BILBOKOA escribió:Vengo del hilo del Forza Horizon 3 y estoy bastante sorprendido y sobre todo preocupado. Dice la gente en ese hilo, gente con el juego, que los subtítulos NO están en castellamo, sino en latino.
He estado tirando de hemeroteca, y en todos lados se afirmaba que el juego no vendría doblado, pero tendría susbtítulos en castellano.
Pero la gente dice que los subtítulos no están en castellano tampoco... ¿es eso así?
Es que si ya hemos caído al pozo de que Microsoft ni pone substítulos en castellano, la cosa es mucho peor de lo que pensaba.
Me resulta increíble que en una saga como Forza Horizon hayan hecho esta perrería en la tercera entrega.
En fin.
Buste escribió:@Pantic25 Chinga,auto,celular,carro etc son palabras que NO son de mi idioma
auto?que es un auto?un automata programable?
Carro?que es el carro del burro?del caballo?
Pandingo11 escribió:@Buste @BILBOKOA @Pantic25
Yo lo he probado muy poco en casa de un colega y sólo la demo y tiene poco doblaje y textos, pero si recuerdo lo de:
"autos veloces".
"Una probada de lo que tenemos planeado"
y una cosa que apunté que ponía correr en rascacielos, en algo más y en "calles citadinas"
Supongo que ya en el juego vendrán más... Pero no tanto como en los Telltale donde leyendo te quedas
Saludos
Buste escribió:@Pantic25 Yo tengo bien consultado mi idoma y se cual es.
Mira esto es bien simple:
Yo soy Asturiano y aqui cuando nos referimos a algo o alguien usamos "ye"o "yes" pero cuando veo una pelicula no me dicen "ye" dicen "tu"
Un coche es un coche,por muchas vueltas que le des.Mira ver cuanta gente de tu alrredor cuando ve un coche dice "mira ese auto"
mira ver cuanta gente cuando cojen el movil dicen "me llaman al celular"
No me sirven las excusas ni redondeos.Español de España,punto,todo lo demas sobra.
Buste escribió:@Pantic25 Chinga,auto,celular,carro etc son palabras que NO son de mi idioma
auto?que es un auto?un automata programable?
Carro?que es el carro del burro?del caballo?