¿Debería de simplificarse la ortografía (quitar la h, las tildes, etc)?

1, 2, 3, 4, 5, 6
Nadie ha puesto lo del signo de interrogacion al principio?
No le veo ninguna utilidad
anibaltw escribió:Nadie ha puesto lo del signo de interrogacion al principio?
No le veo ninguna utilidad

Si es una oración corta y mirando un poco a la derecha ves el otro signo, la utilidad es poca. Te puedes liar un poco si estás leyendo en voz alta una oración larga como esta y no te das cuenta de que es una pregunta hasta que llegas justamente al final? También.
Yo no cambiaría nada para simplificarlo. Me parece una buena forma de hacerme una idea de una persona que no conozco pero a la que leo o con la que me escribo. Es un filtro cojonudo.
Senisero, sena, serilla, serveza, serebro, sienaga, sinturon, señido, semento, serradura, siervo, serco, serdo, sereza... Si, a ver si quitan la C, apesta.
anibaltw escribió:Nadie ha puesto lo del signo de interrogacion al principio?
No le veo ninguna utilidad


Es probablemente una de las cosas que mas hecho en falta en inglés. Allí es menos "necesario" porque se tiende a hablar con frases mas cortas, pero, el castellano es una lengua que por la naturaleza de sus hablantes y estructura, tiende a realizar oraciones muuuucho mas largas.

Es una ayuda a la lectura fantástica. Si yo pregunto ¿qué hora es?, pues no sería necesaria la primera. Sin embargo, si digo "Donde se encuentra el planetoide azul y morado, cuyo diametro es tres veces el de la luna, y nacen perros alienigenas lanza-rayos laser?". De no haber imaginado que es un ejemplo de pregunta, no tienes forma de saber que era una pregunta y no una afirmacion, con lo que en lugar de ver que tengo una duda, asumirias que te estoy dando una localizacion, hasta ver el cierre del interrogante para darte cuenta de que has leido mal. Y en japones es peor todavia, porque no tienes ni apertura ni cierre, sino que acabas la frase con un "desu ka" y te quedas tan ancho [carcajad]
ElSrStinson escribió:
anibaltw escribió:Nadie ha puesto lo del signo de interrogacion al principio?
No le veo ninguna utilidad


Es probablemente una de las cosas que mas hecho en falta en inglés. Allí es menos "necesario" porque se tiende a hablar con frases mas cortas, pero, el castellano es una lengua que por la naturaleza de sus hablantes y estructura, tiende a realizar oraciones muuuucho mas largas.

Es una ayuda a la lectura fantástica. Si yo pregunto ¿qué hora es?, pues no sería necesaria la primera. Sin embargo, si digo "Donde se encuentra el planetoide azul y morado, cuyo diametro es tres veces el de la luna, y nacen perros alienigenas lanza-rayos laser?". De no haber imaginado que es un ejemplo de pregunta, no tienes forma de saber que era una pregunta y no una afirmacion, con lo que en lugar de ver que tengo una duda, asumirias que te estoy dando una localizacion, hasta ver el cierre del interrogante para darte cuenta de que has leido mal. Y en japones es peor todavia, porque no tienes ni apertura ni cierre, sino que acabas la frase con un "desu ka" y te quedas tan ancho [carcajad]

Ese donde lleva tilde
Naked.Snake está baneado por "Saltarse el ban con un clon"
anibaltw escribió:
ElSrStinson escribió:
anibaltw escribió:Nadie ha puesto lo del signo de interrogacion al principio?
No le veo ninguna utilidad


Es probablemente una de las cosas que mas hecho en falta en inglés. Allí es menos "necesario" porque se tiende a hablar con frases mas cortas, pero, el castellano es una lengua que por la naturaleza de sus hablantes y estructura, tiende a realizar oraciones muuuucho mas largas.

Es una ayuda a la lectura fantástica. Si yo pregunto ¿qué hora es?, pues no sería necesaria la primera. Sin embargo, si digo "Donde se encuentra el planetoide azul y morado, cuyo diametro es tres veces el de la luna, y nacen perros alienigenas lanza-rayos laser?". De no haber imaginado que es un ejemplo de pregunta, no tienes forma de saber que era una pregunta y no una afirmacion, con lo que en lugar de ver que tengo una duda, asumirias que te estoy dando una localizacion, hasta ver el cierre del interrogante para darte cuenta de que has leido mal. Y en japones es peor todavia, porque no tienes ni apertura ni cierre, sino que acabas la frase con un "desu ka" y te quedas tan ancho [carcajad]

Ese donde lleva tilde

No tiene por qué, si lo que busca es una confirmación está bien sin tilde.
@anibaltw Pues vale, ya he dicho antes que se me escapan tildes (especialmente escribiendo desde el movil). Pero bueno, creo que mi argumento queda claro
También la gente no sabe ni poner un punto al final de cada frase.
Solo he leído el título del hilo por no perder más tiempo…, pero cómo vas a quitar las tildes si cambian completamente el significado de las palabras…

Imagen
Torres escribió:Solo he leído el título del hilo por no perder más tiempo…, pero cómo vas a quitar las tildes si cambian completamente el significado de las palabras…

Imagen


Bravo

Yo venía a decir que no domino el lenguaje al nivel de tener un criterio mínimo para poder opinar, pero lo que si que he visto muchas veces es a alemanes preguntándole a su interlocutor si ha querido decir A o B.
Lo mismo con gente hablando en inglés.

Es raro verlo entre franceses, italianos o hispanohablantes.
ElSrStinson escribió:
anibaltw escribió:Nadie ha puesto lo del signo de interrogacion al principio?
No le veo ninguna utilidad


Es probablemente una de las cosas que mas hecho en falta en inglés. Allí es menos "necesario" porque se tiende a hablar con frases mas cortas, pero, el castellano es una lengua que por la naturaleza de sus hablantes y estructura, tiende a realizar oraciones muuuucho mas largas.

Es una ayuda a la lectura fantástica. Si yo pregunto ¿qué hora es?, pues no sería necesaria la primera. Sin embargo, si digo "Donde se encuentra el planetoide azul y morado, cuyo diametro es tres veces el de la luna, y nacen perros alienigenas lanza-rayos laser?". De no haber imaginado que es un ejemplo de pregunta, no tienes forma de saber que era una pregunta y no una afirmacion, con lo que en lugar de ver que tengo una duda, asumirias que te estoy dando una localizacion, hasta ver el cierre del interrogante para darte cuenta de que has leido mal. Y en japones es peor todavia, porque no tienes ni apertura ni cierre, sino que acabas la frase con un ka" y te quedas tan ancho [carcajad]

En inglés invierten el Verbo y el sujeto para indicar el comienzo de una pregunta.
You are...
Are you...?
dinodini escribió:
Las palabras se deberían de escribir tal y como suenan: gerra, geoparto.

Quitar la c, que es un lío su pronunciación porque unas veces se pronuncia como q (casa) y otras como s (cigueña), o sea, un lío.


Viendo el nivel de ejemplos que pones y la de faltas ortográficas que exhibes en tus redactados, no me extraña que quieras suprimir normas.

¿Qué es un geoparto, un parto geolocalizado? ¿Y una sigueña, la nativa de Sigue?
Me parece una aberración pensar en quitar las reglas ortográficas que nos cuestan solo para que podamos escribir más rápido o no tener que pensar. Como han dicho atrás, las palabras tienen una historia y erradicar eso sería enterrar nuestro propio idioma. La evolución de la sociedad hace que cambien las normas, se acepten nuevas palabras (vivan las almóndigas XD )... Hace no tantos años decidieron quitar las tildes de palabras que tenían varios significados porque entendiendo el contexto no es necesario que esté tildada o no (aun y aún, por ejemplo). No soy un experto ortográfico ni quiero serlo, cometo faltas como todos... ¿Pero no es precioso ver un texto o frase bien escrita, con sus tildes y palabras bien redactadas? Disfrutemos del maravilloso idioma que tenemos [amor]
Ojala me hubieran enseñado bien las tildes en primaria diciendome que me aprendiera directamente a escribir las palabras con ellas en lugar de tanta norma. [toctoc]

Lo peor es que leo mis mensajes y se que muchas de las palabras usan tildes, pero no me sale ponerlas por si las pongo mal. [qmparto]

Eso si, procuro cuidar todo lo demas, aunque llevo un tiempo que le pego unas patadas a la composicion de las frases/oraciones asi al tun tun, de mala manera. [tomaaa]

No estoy a favor de retocar nada, lo unico que veria personalmente bien, es que no usar tildes fuera aceptado y que segun el contexto se sobreentiendan las palabras (similar al inglés), pero a su vez, pienso que por un fallo mio, no se deberia tener en cuenta eso y se deberia buscar escribir siempre de la forma mas correcta posible.

No me he parado a leer el hilo, asi que no se que cosas habreis comentado y cuales no, pero que vamos, no soporto cuando alguien me escribe con faltas ortograficas graves, un "ola" y ya son ganas de cerrar el chat. [qmparto]
Personas simples pidiendo simplificación. Todo en orden.
Feroz El Mejor escribió:Ojala me hubieran enseñado bien las tildes en primaria diciendome que me aprendiera directamente a escribir las palabras con ellas en lugar de tanta norma. [toctoc]

¿Y qué quieres, que te den una lista de decenas de miles de palabras con tilde para que las escribas y se te queden almacenadas en el cerebro? Aunque pudieras aprender muchas, confiar únicamente en tu memoria es un error, ya que tarde o temprano te encontrarás con una palabra que no has leído o escrito nunca y no sabrás si se acentúa o no. Las normas son poquísimas, se aprenden en dos tardes y las puedes aplicar a cualquier palabra.
Dudeman Guymanington escribió:
Feroz El Mejor escribió:Ojala me hubieran enseñado bien las tildes en primaria diciendome que me aprendiera directamente a escribir las palabras con ellas en lugar de tanta norma. [toctoc]

¿Y qué quieres, que te den una lista de decenas de miles de palabras con tilde para que las escribas y se te queden almacenadas en el cerebro? Aunque pudieras aprender muchas, confiar únicamente en tu memoria es un error, ya que tarde o temprano te encontrarás con una palabra que no has leído o escrito nunca y no sabrás si se acentúa o no. Las normas son poquísimas, se aprenden en dos tardes y las puedes aplicar a cualquier palabra.

No, yo lo que queria es que en lugar de insistirnos durante años con el metodo de "ignorad las tildes, ya las aprendereis mas adelante" nos hubieran dicho "veis esta palabra, pues tiene una tilde, tratad de acordaros para ponerlas ya por costumbre".

Lo de las reglas es una tonteria, me las aprendi mil veces, las use otras mil veces para los examenes, pero siempre se me acaban olvidando, ademas de que no se que me pasa, que soy completamente incapaz de saber cual es la silaba tonica, por lo que las normas como "las esdrujulas siempre se acentuan" no me sirven de nada, basicamente, no me des muchas vueltas, yo ya soy un caso perdido con esto, mas suerte en la proxima vida y tal. [+risas]

Edito:
Con lo de que no detecto las tonicas no me refiero a que hable mal o pronuncie mal, si no a que por algun motivo que no se describir, no soy capaz de diferenciarlas, lo sumo a lo de "no darle muchas vueltas".
Feroz El Mejor escribió:No, yo lo que queria es que en lugar de insistirnos durante años con el metodo de "ignorad las tildes, ya las aprendereis mas adelante" nos hubieran dicho "veis esta palabra, pues tiene una tilde, tratad de acordaros para ponerlas ya por costumbre".


Vaya huevos si te dijeron eso. Yo estoy desde los 7 años metiendo caña con las tildes porque nadie se acuerda de ellas y hay que acostumbrar a los críos a copiarlas y saber que existen, que es muy triste ver que no las ponen ni en sus nombres o apellidos. :(
Te das cuenta de que es una idea horrible cuando recuerdas cómo se escribía por el Messenger
¿Es esto un "No se escribir y en vez de aprender o molestarme en hacerlo bien pretendo que los demás lo hagan mal."?
Joder, ya ni molestarse en escribir bien, mejor que le resto del mundo lo haga mal... de locos.
1Saludo
Quieres convertir el castellano en un inglés.
Sabes que campana se pronuncia así por las reglas ortográficas y las tildes. Si no existiesen, no sabrías donde se acentúan y las palabras que no conocieses no sabrías pronunciarlas, que es lo que les pasa a los ingleses. Coño, que tienen concursos de deletreo, eso en castellano es una estupidez.
Y psts pr q n qtr ls vcls? Sn ttlmnt nncsrs pr ntndrns.
FanDeNintendo escribió:
Feroz El Mejor escribió:No, yo lo que queria es que en lugar de insistirnos durante años con el metodo de "ignorad las tildes, ya las aprendereis mas adelante" nos hubieran dicho "veis esta palabra, pues tiene una tilde, tratad de acordaros para ponerlas ya por costumbre".


Vaya huevos si te dijeron eso. Yo estoy desde los 7 años metiendo caña con las tildes porque nadie se acuerda de ellas y hay que acostumbrar a los críos a copiarlas y saber que existen, que es muy triste ver que no las ponen ni en sus nombres o apellidos. :(

Tal cual, y no solo con la ortografia, tambien me la liaban con las matematicas, que a mi de pequeño se me daban bien y cuando preguntaba por algo mas avanzado de lo que se daba en clase, nos decian que eso no existia (no se si eran sumas de dos cifras, numeros negativos y demas, pero que vamos, una enseñanza pesima).

Unos profesores de primaria terribles que tuve, en secundaria todo lo contrario, ambos centros publicos, asi que no lo tomo con el tipo de centro, si no con el profesorado en cuestion.

Ojala hubiera tenido un profesor como tu de pequeño, de veras.
Lord_Link está baneado del subforo por "Troll"
lerelerele escribió:
dinodini escribió:
Las palabras se deberían de escribir tal y como suenan: gerra, geoparto.

Quitar la c, que es un lío su pronunciación porque unas veces se pronuncia como q (casa) y otras como s (cigueña), o sea, un lío.


Viendo el nivel de ejemplos que pones y la de faltas ortográficas que exhibes en tus redactados, no me extraña que quieras suprimir normas.

¿Qué es un geoparto, un parto geolocalizado? ¿Y una sigueña, la nativa de Sigue?


No es necesario faltar al respeto. Ese mismo tiempo puedes invertirlo en mostrarle sus errores. Lo de geoparto parece un error, aunque puede que efectivamente se refiese a parto geolocalizado
@ElSrStinson en gallego tampoco se abre interrogación, ni se acentúan los pronombres interrogativos y no es que hagamos las frases más cortas. De todos modos no sé si es algo que cambiaron hace relativamente poco o es que en mi infancia me enseñaron mal, porque en la escuela en gallego yo usaba “¿” igual que en castellano y nunca me lo corrigieron.

@Feroz El Mejor me resulta curioso que la única tilde que has puesto justo es en la palabra “inglés”. Y no, las reglas de acentuación no son ninguna tontería y exceptuando la tilde diacrítica (que sería lo que te gusta a ti) son unas reglas muy simples y las básicas son tres: agudas acabadas en n, s o vocal, llanas que no acaban en lo mismo que antes y las esdrújulas que las llevan siempre (luego están los hiatos, pronombres interrogativos, adverbios acabados en mente con tilde en el adjetivo original y un par de cosas más), pero vamos, que es más complicado aprender a leer la hora en un reloj. Otra cosa es que a todos se nos escapará poner alguna de vez en cuando, aunque sepamos que la palabra la lleva.

Mi mayor falta son las comas, o pongo de más o de menos.
sí, quitar las tildes, añadir farmeo rusheo baiteo crush y pusheo al diccionario, que el rubius ibai y auronplay estén al mando de la RAE también.

dejad de joder el idioma que bastante tiene con la panda ofendidita de lxs pluralxs con equis y con e tocando los cojones todo el día.
dinodini escribió:La h es lo primero que se podría plantear de quitar. Que el principal argumento para no eliminarlo sea que es un recuerdo del pasado de nuestra lengua es un argumento muy débil. También teníamos en nuestro diccionario la ç y se quitó, no pasa nada, ni se planteó mantenerlo como recuerdo del pasado. ¿Qué es necesario para diferenciar palabras (pocas palabras) que quedarán escritas igual, pero significando cosas distintas? Pues eso ya ocurre hoy en día con palabras que tienen varios significados: banco. Si tan importante es que no se vean este tipo de palabras, por esa misma regla de tres habría que empezar a plantearse meter a esas palabras la h o cambiar alguna consonante para diferenciarlas. banco y banko. De todas maneras, eso solo resuelve el problema cuando se escribe. Al hablar la confusión sigue manteniéndose.

¿Tiene sentido tener una consonante de algo que no suena? Es como tener las escrituras de propiedad de un terreno que no existe.


Hola: saludo.
Ola: onda que se forma en la superficie del agua.

Haya: árbol.
Aya: persona encargada del cuidado y educación de los niños.

Hasta: preposición.
Asta: cuerno de un animal.

¡Ay!: exclamación.
Hay: del verbo haber.
Ahí: lugar.

¡hala!: exclamación. Para animar a alguien.
ala: apéndice que utilizan algunos animales para volar.

La interminable lista:
https://gramatica.celeberrima.com/ejemplos-palabras-homofonas-con-h-y-sin-h/

unilordx escribió:Y psts pr q n qtr ls vcls? Sn ttlmnt nncsrs pr ntndrns.


Y ueo o ue o uia a ooae? o oaee ieeaia aa eeeo.
bromutu escribió:Hola: saludo.
Ola: onda que se forma en la superficie del agua.

Haya: árbol.
Aya: persona encargada del cuidado y educación de los niños.

Hasta: preposición.
Asta: cuerno de un animal.

¡Ay!: exclamación.
Hay: del verbo haber.
Ahí: lugar.

¡hala!: exclamación. Para animar a alguien.
ala: apéndice que utilizan algunos animales para volar.

La interminable lista:
https://gramatica.celeberrima.com/ejemplos-palabras-homofonas-con-h-y-sin-h/

púes pasarían a ser polisémicas y listo.
IvanQ escribió:
bromutu escribió:Hola: saludo.
Ola: onda que se forma en la superficie del agua.

Haya: árbol.
Aya: persona encargada del cuidado y educación de los niños.

Hasta: preposición.
Asta: cuerno de un animal.

¡Ay!: exclamación.
Hay: del verbo haber.
Ahí: lugar.

¡hala!: exclamación. Para animar a alguien.
ala: apéndice que utilizan algunos animales para volar.

La interminable lista:
https://gramatica.celeberrima.com/ejemplos-palabras-homofonas-con-h-y-sin-h/

púes pasarían a ser polisémicas y listo.

Ahí hay un libro:

Ay ay un libro.
Hay hay un libro.
Ahí ahí un libro.

No se, no lo veo.

Feroz El Mejor escribió:Ojala me hubieran enseñado bien las tildes en primaria diciendome que me aprendiera directamente a escribir las palabras con ellas en lugar de tanta norma. [toctoc]

Lo peor es que leo mis mensajes y se que muchas de las palabras usan tildes, pero no me sale ponerlas por si las pongo mal. [qmparto]

Perdón pero no se si es que no te he entendido bien o qué; pero precisamente que te explicaran las normas te tendría que servir para saber cuándo una palabra se acentúa aunque sea la primera vez que la escribes.

Si sabes que una palabra se acentúa pero no entiendes el motivo, es porque no has entendido la norma y solo te has aprendido la palabra de memoria.
Thenardier escribió:
Feroz El Mejor escribió:Ojala me hubieran enseñado bien las tildes en primaria diciendome que me aprendiera directamente a escribir las palabras con ellas en lugar de tanta norma. [toctoc]

Lo peor es que leo mis mensajes y se que muchas de las palabras usan tildes, pero no me sale ponerlas por si las pongo mal. [qmparto]

Perdón pero no se si es que no te he entendido bien o qué; pero precisamente que te explicaran las normas te tendría que servir para saber cuándo una palabra se acentúa aunque sea la primera vez que la escribes.

Si sabes que una palabra se acentúa pero no entiendes el motivo, es porque no has entendido la norma y solo te has aprendido la palabra de memoria.

Entender entendia perfectamente las normas, pero pararme a recordarlas cada vez que escribia una palabra no era practico en absoluto, y se que las normas estan para definir como se entonan, no tengo ningun problema con ello, el unico problema que tengo como FanDeNintendo me ha dado la razon, es que mis profesores hicieron enfasis en que no me aprendiera las tildes a la hora de usar las palabras, que hasta pasados x años, no las usaramos y cuando nos enseñaron a usarlas, le dieran mas peso al tema de las normas, que tratar de haber sumado la memoria al escribirlas por primera vez, junto al "por que" de ellas al usarlas.

Se que suena lioso, pero mas lioso es haber aprendido a leer y escribir con 4 años (y bastante adelantado al resto de mi clase entonces), para que luego a los 7 años me digan que hay que usar tildes y que hay que memorizar unas normas cada vez que vas a usar una palabra. Que visto de lejos puede parecer estupido, pero a esas edades, cada año cuenta mucho.
@Feroz El Mejor Bueno, no se, está claro que es tu experiencia y a ti no te parece práctico. A mí me parece más cómodo saber la norma de memoria y no aprenderme las palabras.

Lo que no entiendo es por qué no os enseñaron a usar tildes ya directamente. No recuerdo esa diferenciación en mis años de estudiante.

Puntos de vista diferentes, supongo.
Thenardier escribió:Ay ay un libro.
Hay hay un libro.
Ahí ahí un libro.

Qué mono está ese mono con ese mono. No como ese haciendo el mono por tener el mono, parece mono-neuronal.
¿Debería de simplificarse la ortografía (quitar la h, las tildes, etc)?

NO, lo que faltaba...

A llorar a la "lloreria"...
Tener dos consonantes, b y v, que suenan exactamente igual, no tiene sentido. El único argumento que se da para no eliminar una de las dos es que algunas palabras quedarán escritas iguales y pueden provocar confusión. Sin embargo, que se pronuncien igual no lo ven como un problema, cuando es lo mismo.

Además, ya tenemos palabras con varios significados, como banco, y nadie plantea separarla en dos distintas: por ej. banco para sentarse y vanco para referirse a una oficina que gestiona el dinero. El argumento que utilizan algunos para justificar tener dos consonantes iguales que nos sirven al menos para diferenciar una misma palabra con dos sentidos, no les vale sin embargo para resolver ese mismo problema en otras palabras. Y es que el problema real está en que nos cuesta cambiar. No queremos tener que modificar aquellas palabras que ya conocemos, aunque el cambio fuera a mejor.
Naked.Snake está baneado por "Saltarse el ban con un clon"
dinodini escribió:Tener dos consonantes, b y v, que suenan exactamente igual, no tiene sentido. El único argumento que se da para no eliminar una de las dos es que algunas palabras quedarán escritas iguales y pueden provocar confusión. Sin embargo, que se pronuncien igual no lo ven como un problema, cuando es lo mismo.

Además, ya tenemos palabras con varios significados, como banco, y nadie plantea separarla en dos distintas: por ej. banco para sentarse y vanco para referirse a una oficina que gestiona el dinero. El argumento que utilizan algunos para justificar tener dos consonantes iguales que nos sirven al menos para diferenciar una misma palabra con dos sentidos, no les vale sin embargo para resolver ese mismo problema en otras palabras. Y es que el problema real está en que nos cuesta cambiar. No queremos tener que modificar aquellas palabras que ya conocemos, aunque el cambio fuera a mejor.

Que no tengan sentido para ti no significa que no tengan sentido. Es como dicen, simplificar por ignorancia y ya está
@dinodini

Puedes igual soy un tipo raro porque diferencio perfectamente la b y la v al vocalizar y en mi entorno diria que también. No me veo pronunciando "Varcelona" o "Bacaciones" por ejemplo. Me suenan fatal
strumer escribió:@dinodini

Puedes igual soy un tipo raro porque diferencio perfectamente la b y la v al vocalizar y en mi entorno diria que también. No me veo pronunciando "Varcelona" o "Bacaciones" por ejemplo. Me suenan fatal


https://www.rae.es/dpd/v

No existe en español diferencia alguna en la pronunciación de las letras b y v. Las dos representan hoy el sonido bilabial sonoro /b/. La ortografía española mantuvo por tradición ambas letras, que en latín representaban sonidos distintos.
strumer escribió:@dinodini

Puedes igual soy un tipo raro porque diferencio perfectamente la b y la v al vocalizar y en mi entorno diria que también. No me veo pronunciando "Varcelona" o "Bacaciones" por ejemplo. Me suenan fatal

@dinodini

Ah vale. Leo en tu link que los españoles no diferencian esas consonantes al hablar y que prácticamente somos sólo los mallorquines junto a valencianos y parte de los catalanes los únicos en hacerlo.
Supongo que el hecho de ser mallorquín y la mayor parte de mi entorno catalanoparlante hace que sí note diferencias.

@Feroz El Mejor
Ese vídeo es el ejemplo perfecto de que suenan muy distinto
strumer escribió:Ese vídeo es el ejemplo perfecto de que suenan muy distinto

Si suenan distinto es que las pronuncias mal, deberían sonar igual.
IvanQ escribió:
strumer escribió:Ese vídeo es el ejemplo perfecto de que suenan muy distinto

Si suenan distinto es que las pronuncias mal, deberían sonar igual.


Y en ese videos entonces, quien de los dos es el que pronuncia mal la palabra?
strumer escribió:Y en ese videos entonces, quien de los dos es el que pronuncia mal la palabra?

Stewie.
Sinclair escribió:¿Debería de simplificarse la ortografía (quitar la h, las tildes, etc)?

NO, lo que faltaba...

A llorar a la "lloreria"...


¿Entonces por qué quitas las tildes? ¿Quieres ir a llorar a la llorería?
IvanQ escribió:
strumer escribió:Y en ese videos entonces, quien de los dos es el que pronuncia mal la palabra?

Stewie.


No conozco la serie. Stewie es el perro o el otro? Sea el caso que sea, la b y la v en castellano siempre se pronuncian de esa manera? La otra pronunciación en la España castellanoparlante no existe?
El chino sufrio una simplificacion hara bastantes años...
strumer escribió:No conozco la serie. Stewie es el perro o el otro? Sea el caso que sea, la b y la v en castellano siempre se pronuncian de esa manera? La otra pronunciación en la España castellanoparlante no existe?

El bebe pronuncia mal, está pronunciando como /v/ y eso no existe en castellano, en castellano ambas se pronuncian como /b/, por eso Stewie pronuncia mal.
strumer escribió:
IvanQ escribió:
strumer escribió:Y en ese videos entonces, quien de los dos es el que pronuncia mal la palabra?

Stewie.


No conozco la serie. Stewie es el perro o el otro? Sea el caso que sea, la b y la v en castellano siempre se pronuncian de esa manera? La otra pronunciación en la España castellanoparlante no existe?

No puedo ver el vídeo, pero en los territorios de España en los que solo se habla castellano, la "v" y la "b" se pronuncian igual. Eso no quiere decir que tú lo hagas mal; simplemente es un rasgo de tu zona (y de Amaia Montero cuando quiere presumir de dicción).
strumer escribió:
IvanQ escribió:
strumer escribió:Y en ese videos entonces, quien de los dos es el que pronuncia mal la palabra?

Stewie.


No conozco la serie. Stewie es el perro o el otro? Sea el caso que sea, la b y la v en castellano siempre se pronuncian de esa manera? La otra pronunciación en la España castellanoparlante no existe?


Existió hasta hace no mucho (en los 90 seguro, porque en lengua castellana en secundaria me lo enseñaron a mi) , pero ahora casi todo el mundo las pronuncia igual.

Es como la "y" y la "ll", que todo el mundo las pronuncia como "y", pero en origen eran sonidos diferentes...
bascu escribió:Es como la "y" y la "ll", que todo el mundo las pronuncia como "y", pero en origen eran sonidos diferentes...

A mí me parece una maravilla escuchar a la familia Simpson (al menos con los dobladores originales) y escuchar esa diferencia. Me recuerda a la forma de hablar de mis abuelos. Algunas compañeras de trabajo que he tenido hacen esa distinción y no llegan a los 60 años.
283 respuestas
1, 2, 3, 4, 5, 6