¿Debería de simplificarse la ortografía (quitar la h, las tildes, etc)?

1, 2, 3, 4, 5, 6
bascu escribió:Es como la "y" y la "ll", que todo el mundo las pronuncia como "y", pero en origen eran sonidos diferentes...


Es que siguen siendo sonidos diferentes y en determinadas zonas de España la diferencia es muy clara
Pues me he puesto a mirar varios videos random por youtube y yo veo que la gente diferencia la b y la v en castellano, No veo que pronuncien igual Bar que Var ( de videoarbitraje) y palabras como ver o volcan se nota perfectamente la diferencia de pronunciacion
dinodini escribió:
Sinclair escribió:¿Debería de simplificarse la ortografía (quitar la h, las tildes, etc)?

NO, lo que faltaba...

A llorar a la "lloreria"...


¿Entonces por qué quitas las tildes? ¿Quieres ir a llorar a la llorería?


Vamos a ver, no ves que lo "entrecomillado".... quizás me pase de cinismo [fumeta]
Dudeman Guymanington escribió:
bascu escribió:Es como la "y" y la "ll", que todo el mundo las pronuncia como "y", pero en origen eran sonidos diferentes...

A mí me parece una maravilla escuchar a la familia Simpson (al menos con los dobladores originales) y escuchar esa diferencia. Me recuerda a la forma de hablar de mis abuelos. Algunas compañeras de trabajo que he tenido hacen esa distinción y no llegan a los 60 años.


Cierto, Carlos Revilla tenía una dicción muy clara, y diferenciaba muy bien los dos fonemas... Anda que no se le echa de menos 😔
Creo que nadie ha dicho la razón más importante:

"Hay que hablar y escribir bien por qué es lo único que nos diferencia de los hijos de puta"

Esto es ley, creo, no soy jurista...
Te denunciaría por desinformación, porque dices cosas que son directamente falsas y asumes que dialecto es igual a lenguaje.

Tampoco distingues entre fonemas y letras. Si me dijeses "ojala una letra por fonema", pero es que crees que la C es el fonema "s". Yo que tú volvería a bachillerato o cualquier educación preparatoria, que por mi parte tendrías varios temas suspensos.
Ivelios escribió:Creo que nadie ha dicho la razón más importante:

"Hay que hablar y escribir bien por qué es lo único que nos diferencia de los hijos de puta"

Esto es ley, creo, no soy jurista...


Me dejas con la duda de si lo has hecho aposta, así que no sé si debo llamarte hijo de puta.
LLioncurt escribió:
Ivelios escribió:Creo que nadie ha dicho la razón más importante:

"Hay que hablar y escribir bien por qué es lo único que nos diferencia de los hijos de puta"

Esto es ley, creo, no soy jurista...


Me dejas con la duda de si lo has hecho aposta, así que no sé si debo llamarte hijo de puta.

[carcajad]
Tito_CO escribió:
bascu escribió:Es como la "y" y la "ll", que todo el mundo las pronuncia como "y", pero en origen eran sonidos diferentes...


Es que siguen siendo sonidos diferentes y en determinadas zonas de España la diferencia es muy clara

Diría que en el caso de la Y - LL la diferencia es clara siempre, ¿no?

Vamos, a mi se me retuerce la oreja si alguien dice ensallo.

En euskera tenemos ts, tz, tx que se pronuncian muy diferente y para los que aprenden el idioma de mayor resulta complicado de pronunciar.
Zaborra escribió:
Tito_CO escribió:
bascu escribió:Es como la "y" y la "ll", que todo el mundo las pronuncia como "y", pero en origen eran sonidos diferentes...


Es que siguen siendo sonidos diferentes y en determinadas zonas de España la diferencia es muy clara

Diría que en el caso de la Y - LL la diferencia es clara siempre, ¿no?

Vamos, a mi se me retuerce la oreja si alguien dice ensallo.

En euskera tenemos ts, tz, tx que se pronuncian muy diferente y para los que aprenden el idioma de mayor resulta complicado de pronunciar.


A mi me lloran los oidos cada vez que veo en la tele el anuncio del aceite "Cabonel" (en realidad Carbonell). Vale que sea complejo de pronunciar pero es que ni se esfuerzan en hacerlo

Tito_CO escribió:
Zaborra escribió:
Tito_CO escribió:
Es que siguen siendo sonidos diferentes y en determinadas zonas de España la diferencia es muy clara

Diría que en el caso de la Y - LL la diferencia es clara siempre, ¿no?

Vamos, a mi se me retuerce la oreja si alguien dice ensallo.

En euskera tenemos ts, tz, tx que se pronuncian muy diferente y para los que aprenden el idioma de mayor resulta complicado de pronunciar.


A mi me lloran los oidos cada vez que veo en la tele el anuncio del aceite "Cabonel" (en realidad Carbonell). Vale que sea complejo de pronunciar pero es que ni se esfuerzan en hacerlo


Pero esa LL no es comparable a la Y que hablábamos ahora.

A mi me resulta muy complicado intentar decir Carbonell sin que parezca que estoy imitando el acento catalán. [+risas]
Zaborra escribió:Pero esa LL no es comparable a la Y que hablábamos ahora.

A mi me resulta muy complicado intentar decir Carbonell sin que parezca que estoy imitando el acento catalán. [+risas]


Puede que te sientas así, pero la cuestión es que el aceite tiene un nombre terminado en LL y no en L. Están cambiando la palabra de forma directa

Evidentemente la pronunciación de la LL como letra diferente a la L es muy reconocible en ciertas zonas, en mi caso soy valenciano, y las pronuncio de forma distinta, por eso me mata el anuncio que he puesto.
Tito_CO escribió:
Zaborra escribió:Pero esa LL no es comparable a la Y que hablábamos ahora.

A mi me resulta muy complicado intentar decir Carbonell sin que parezca que estoy imitando el acento catalán. [+risas]


Puede que te sientas así, pero la cuestión es que el aceite tiene un nombre terminado en LL y no en L. Están cambiando la palabra de forma directa

Evidentemente la pronunciación de la LL como letra diferente a la L es muy reconocible en ciertas zonas, en mi caso soy valenciano, y las pronuncio de forma distinta, por eso me mata el anuncio que he puesto.

No, si yo me doy cuenta si dicen L o LL al final de una palabra, lo que me cuesta es reproducirlo sin que parezca que estoy haciendo acentos.

El tema es que veníamos de hablar de la Y de ensaYo pronunciada como LL de ensaLLo, cosa que a mi me parece que se diferencia no importa en qué región del país.
Si, estamos de acuerdo, pero me ha venido a la cabeza lo otro.

Para mi la Y, la L y la LL son letras que se distinguen fácilmente, pero conozco a mucha gente que no "conoce" la pronunciación de la LL, y que de hecho le resulta compleja de emitir, usando normalmente el sonido Y
@Zaborra

Pues yo escucho ensayo y caballo y no noto diferencia alguna, tanto en mi entorno como en TV, cine, etc.
Kuouz escribió:@Zaborra

Pues yo escucho ensayo y caballo y no noto diferencia alguna, tanto en mi entorno como en TV, cine, etc.

Pues quizás sea algo local de tu zona.

Lo que está claro es que yo estaba confundido, pensaba que era universal.
Zaborra escribió:
Kuouz escribió:@Zaborra

Pues yo escucho ensayo y caballo y no noto diferencia alguna, tanto en mi entorno como en TV, cine, etc.

Pues quizás sea algo local de tu zona.

Lo que está claro es que yo estaba confundido, pensaba que era universal.


Excepto en zonas valencianoparlantes / catalanoparlantes lo normal es que no se distingan
El que no quiere escribir bien es por pura dejadez.

Escribir bien el castellano no supone ningún esfuerzo, con que hayas estado atento en el colegio no debería costarte.

Que a los holgazanes les dé pereza aprender a escribir bien es otra historia.
dinodini escribió:
Sinclair escribió:¿Debería de simplificarse la ortografía (quitar la h, las tildes, etc)?

NO, lo que faltaba...

A llorar a la "lloreria"...


¿Entonces por qué quitas las tildes? ¿Quieres ir a llorar a la llorería?


Manda pelotas que alguien que lee "cigüeña" y pronucia "sigüeña" o se inventa palabras como "geoparto" tenga el cuajo de atreverse a corregir a alguien.
...¿y si quitamos la "hache" como sugiere el "op", como escribimos por ejemplo "chocolate"? al igual que un monton de palabras que usan la "ch"... :-?
Ashenbach escribió:
dinodini escribió:
Sinclair escribió:¿Debería de simplificarse la ortografía (quitar la h, las tildes, etc)?

NO, lo que faltaba...

A llorar a la "lloreria"...


¿Entonces por qué quitas las tildes? ¿Quieres ir a llorar a la llorería?


Manda pelotas que alguien que lee "cigüeña" y pronucia "sigüeña" o se inventa palabras como "geoparto" tenga el cuajo de atreverse a corregir a alguien.


Pero es que en ese comentario tiene razón.
Y el geoparto me parece un concepto maravilloso XD XD XD
Furthur escribió:...¿y si quitamos la "hache" como sugiere el "op", como escribimos por ejemplo "chocolate"? al igual que un monton de palabras que usan la "ch"... :-?

Txokolate, tzokolate, tsokolate.
Xocolatl, obviamente.
¿A que no suena mejor?
IvanQ escribió:
Furthur escribió:...¿y si quitamos la "hache" como sugiere el "op", como escribimos por ejemplo "chocolate"? al igual que un monton de palabras que usan la "ch"... :-?

Txokolate, tzokolate, tsokolate.


si, cambiamos la "ch" por la "tx"... por tus cojones morenos... [facepalm] [plas]
Quitamos la h, letra importantisima, para poner engendros con t.
tx se usa en Vasco lo sé, pero no es castellano.
Furthur escribió:si, cambiamos la "ch" por la "tx"... por tus cojones morenos... [facepalm] [plas]

Tu has preguntado como se podría escribir y yo te he dado respuestas, de hecho si pronuncias ts o tx suena parecido al sonido del ch por lo que es una aproximación más lógica que las propias letras ch, que no suenan así al juntarlas con su pronunciación original.
Ya puestos, nos saltamos la T tambien y decimos "Xocolate" como en catalan (que es xocolata) [+risas]
Feroz El Mejor escribió:Ya puestos, nos saltamos la T tambien y decimos "Xocolate" como en catalan (que es xocolata) [+risas]


Xocolatl es como le decían, entre otros, los Aztecas en el idioma Náhuatl...como parece que molaba preservar el origen de las palabras.
En todo caso puede decirse que los catalanes lo han hecho mejor en este caso xD
IvanQ escribió:
Furthur escribió:si, cambiamos la "ch" por la "tx"... por tus cojones morenos... [facepalm] [plas]

Tu has preguntado como se podría escribir y yo te he dado respuestas, de hecho si pronuncias ts o tx suena parecido al sonido del ch por lo que es una aproximación más lógica que las propias letras ch, que no suenan así al juntarlas con su pronunciación original.


Cómo.
Cuando cambiaron las x por las j y g, la liaron bien parda de ahí que Ximeno pasara a ser Jimeno y Gimeno, e infinidad de palabras
onslaught83 escribió:Ya hay memes sobre eso.

No es lo mismo "la mamá increíble" que "la mama increíble" [+risas]

O peor, "tu madre la mama increíble" o "tu madre, la mamá increíble"
Porque hay gente que en el tema de la puntuación a veces deja que desear
Dicho lo cual, si es por ahorrar, lo unico que se pueden quitar son los signos de apertura de exclamación e interrogación. Saludos.
alextgd escribió:Dicho lo cual, si es por ahorrar, lo unico que se pueden quitar son los signos de apertura de exclamación e interrogación. Saludos.

El tiempo que se ahorra el que los omite, lo tendrá que perder el que le lee al tener que dar un vistazo rápido antes de entonar una frase como pregunta o no.

Por ejemplo, si te encuentras esta frase: "Cómo se lo sabe"; nos encontramos que puede ser una exclamación o una interrogación, y antes de leerlo tendremos que ir al final a ver qué hay.

En frases cortas aún tiene un pase (aunque insisto, estamos obligando al lector a perder el tiempo que nosotros no hemos querido perder), pero en frases largas ya es más peñazo, porque muchas veces vas leyendo una frase y cuando terminas te encuentras un interrogante que no te esperabas y que cambia totalmente el sentido:
"Está completamente seguro de que la mejor forma para tratar el constipado es únicamente con reposo y con medicamentos para sentirse mejor si te encuentras mal"

En catalán por ejemplo se omiten cuando la frase empieza con una partícula interrogativa o exclamativa, pero cuando las frases son largas, o puede haber algún tipo de ambigüedad, se recomienda usar el signo de apertura (otra cosa es que poca gente lo haga).
En inglés no ocurre esto porque usan estructura diferente a la hora de hacer la pregunta.


Ho!
Sin ninguna duda, ya están tardando.
Sabio escribió:
alextgd escribió:Dicho lo cual, si es por ahorrar, lo unico que se pueden quitar son los signos de apertura de exclamación e interrogación. Saludos.

El tiempo que se ahorra el que los omite, lo tendrá que perder el que le lee al tener que dar un vistazo rápido antes de entonar una frase como pregunta o no.

Por ejemplo, si te encuentras esta frase: "Cómo se lo sabe"; nos encontramos que puede ser una exclamación o una interrogación, y antes de leerlo tendremos que ir al final a ver qué hay.

En frases cortas aún tiene un pase (aunque insisto, estamos obligando al lector a perder el tiempo que nosotros no hemos querido perder), pero en frases largas ya es más peñazo, porque muchas veces vas leyendo una frase y cuando terminas te encuentras un interrogante que no te esperabas y que cambia totalmente el sentido:
"Está completamente seguro de que la mejor forma para tratar el constipado es únicamente con reposo y con medicamentos para sentirse mejor si te encuentras mal"

En catalán por ejemplo se omiten cuando la frase empieza con una partícula interrogativa o exclamativa, pero cuando las frases son largas, o puede haber algún tipo de ambigüedad, se recomienda usar el signo de apertura (otra cosa es que poca gente lo haga).
En inglés no ocurre esto porque usan estructura diferente a la hora de hacer la pregunta.


Ho!

?Y si quitamos el signo de cierre. Jeje
alextgd escribió:?Y si quitamos el signo de cierre. Jeje

Entonces te puedes encontrar casos donde no sabrás dónde termina la pregunta, por ejemplo:
"¿Hacia dónde, hacia allí"
No sabes si estoy diciendo "¿hacia dónde, hacia allí?" o "¿hacia dónde?, hacia allí".


Ho!
Sabio escribió:
alextgd escribió:?Y si quitamos el signo de cierre. Jeje

Entonces te puedes encontrar casos donde no sabrás dónde termina la pregunta, por ejemplo:
"¿Hacia dónde, hacia allí"
No sabes si estoy diciendo "¿hacia dónde, hacia allí?" o "¿hacia dónde?, hacía allí".


Ho!

Sí, bueno, en el caso de hagas n preguntas seguidas necesitarías n aperturas. Saludos
alextgd escribió:Sí, bueno, en el caso de hagas n preguntas seguidas necesitarías n aperturas. Saludos

Entonces no te ahorras nada, escribes los mismos caracteres o incluso más xD


Ho!
@Sabio

En catalán no se pone signo de apertura y no es ningún drama, yo es lo único viable que veo que se puede quitar sin llegar a cargarte el idioma

Con el tiempo el idioma evolucionará y las reglas cambiarán, pero estas reglas cambiarán por el uso que le de la gente, no al revés
Bueno, al menos las preguntas que empiezan con "cuándo", "cómo", "qué", etc. Las puedes identificar por las tildes... 😉
Dolce escribió:@Sabio

En catalán no se pone signo de apertura y no es ningún drama, yo es lo único viable que veo que se puede quitar sin llegar a cargarte el idioma

Con el tiempo el idioma evolucionará y las reglas cambiarán, pero estas reglas cambiarán por el uso que le de la gente, no al revés

Pues yo desde bien pequeño que he odiado fuertemente que no existan los signos de apertura en catalan, especialmente leyendo en clase que si no te fijas en el final de la linea, no veias si tenias que entonar de una forma u otra.

A mi me parece una gran ventaja que tenemos en el castellano, ¡por mi que no se quiten jamas!
Dolce escribió:@Sabio

En catalán no se pone signo de apertura y no es ningún drama, yo es lo único viable que veo que se puede quitar sin llegar a cargarte el idioma

Con el tiempo el idioma evolucionará y las reglas cambiarán, pero estas reglas cambiarán por el uso que le de la gente, no al revés

Dos mensajes atrás precisamente comenté lo que se recomienda en el catalán en esos casos que he expuesto:
Sabio escribió:En catalán por ejemplo se omiten cuando la frase empieza con una partícula interrogativa o exclamativa, pero cuando las frases son largas, o puede haber algún tipo de ambigüedad, se recomienda usar el signo de apertura (otra cosa es que poca gente lo haga).
En inglés no ocurre esto porque usan estructura diferente a la hora de hacer la pregunta.


Ho!
@Sabio

Yo en ambientes no formales no pongo aperturas, creo que podría ser el primer cambio que se dará con el tiempo, lo cual no significa que se pueda llegar a usar si la pregunta es demasiado larga para aclarar al lector

@Feroz El Mejor

Te puedo entender, pero en mi caso particular no los eche de menos y cuando era una pregunta me bastaba con el interrogante al final
Sabio escribió:
Dolce escribió:@Sabio

En catalán no se pone signo de apertura y no es ningún drama, yo es lo único viable que veo que se puede quitar sin llegar a cargarte el idioma

Con el tiempo el idioma evolucionará y las reglas cambiarán, pero estas reglas cambiarán por el uso que le de la gente, no al revés

Dos mensajes atrás precisamente comenté lo que se recomienda en el catalán en esos casos que he expuesto:
Sabio escribió:En catalán por ejemplo se omiten cuando la frase empieza con una partícula interrogativa o exclamativa, pero cuando las frases son largas, o puede haber algún tipo de ambigüedad, se recomienda usar el signo de apertura (otra cosa es que poca gente lo haga).
En inglés no ocurre esto porque usan estructura diferente a la hora de hacer la pregunta.


Ho!

¿en catalán se acentúan las partículas interrogativas? es que en gallego no se pone nunca el signo de apertura y además no llevan tilde esas partículas interrogativas. De todos modos como no sea para leer en voz alta a mí no me parece preocupante y como yo no soy ni presentador ni doy discursos... [sonrisa]
korchopan escribió:¿en catalán se acentúan las partículas interrogativas?

Sólo el "què", tanto en interrogación como en exclamación, el resto no.

bascu escribió:Bueno, al menos las preguntas que empiezan con "cuándo", "cómo", "qué", etc. Las puedes identificar por las tildes... 😉

Recuerda que no se acentúan sólo en las preguntas, en las exclamaciones también.


Ho!
tranquilos, que con el paso de decadas se impondran cambios mas gordos desde fuera y nos los tendremos que comer.

ya alguno estaba proponiendo quitar la Ñ porque hay sistemas operativos y configuraciones chusqueras donde no se codifica correctamente... :-|
@bascu Al final parece que no estabas tan errado en tu percepción.
En todo caso te pido que no creas que todos los latinos pensamos en modificar las reglas ortográficas.
Yo vivo rodeado de ellos y nunca lo había escuchado xD
bascu escribió:Bueno, al menos las preguntas que empiezan con "cuándo", "cómo", "qué", etc. Las puedes identificar por las tildes... 😉

Eso sí. Lo malo es cuando son átonas. Ejemplos:

Cuando sean las siete me avisarás?
Como yo no he fregado, tú tampoco has barrido?
Que no ha venido todavía el carpintero?
dinodini escribió:A lo mejor algunas de las normas ortográficas que nos parecen absurdas tienen su lógica y sería mejor no tocarlas, pero creo que la mayoría si pueden ser prescindible sin afectar al sentido o pronunciación de la palabras, ¿no creéis?

Sílabas que no suenan, no aporta nada. Por ej. la h, o la u despues de g. Las palabras se deberían de escribir tal y como suenan: gerra, geoparto.

Quitar la c, que es un lío su pronunciación porque unas veces se pronuncia como q (casa) y otras como s (cigueña), o sea, un lío.

¿Las tildes no pueden ser prescindibles? Dirán que no porque son necesarias para saber sobre que vocal se acentúa la palabra, pero es que resulta que no todas las palabras llevan tilde y sin embargo si que todas las palabras tienen la acentuación sobre una de sus sílabas: campana (segunda a)

Tener dos consonantes para un mismo sonido: b - v, o el caso de: y - i
Si la w se pronuncia gu pues utilizar gu y eliminar esa consonante.

Como digo, seguramente algunas cosas que digo de eliminar no se pueda hacer porque si que afecta a la pronunciación de las palabras, pero seguramente la mayoría si podrían ser prescindibles.




Primero aprende de gramática, ortografía y pronunciación, y luego ya, si eso, opinas. Porque sueltas cada perlita... Qué es eso de que sobra la u después de la g???
Madre mía...
283 respuestas
1, 2, 3, 4, 5, 6