› Foros › Off-Topic › Manganime y comics
OscarKun escribió:Mi cuñado es que consume mucho anime en VOS y se lo ha inculcado a ellos, lo cual a mí me parece estupendo.
adriano_99 escribió:OscarKun escribió:Mi cuñado es que consume mucho anime en VOS y se lo ha inculcado a ellos, lo cual a mí me parece estupendo.
Para mi el mero concepto de VOS no se aplica al anime ya que todo son doblajes por encima del dibujo.
Y sinceramente el doblaje japones está sobrevalorado con cosas como que goku siga teniendo voz de mujer con 87 años.
obmultimedia escribió:@baronluigi Kai solo se ha doblado en idiomas autonomicos , en TV3 se emitio hace unos años, se doblo al completo de nuevo con practicamente todos los actores de doblaje originales ( salvo un par por que murieron)
nekuro escribió:adriano_99 escribió:OscarKun escribió:Mi cuñado es que consume mucho anime en VOS y se lo ha inculcado a ellos, lo cual a mí me parece estupendo.
Para mi el mero concepto de VOS no se aplica al anime ya que todo son doblajes por encima del dibujo.
Y sinceramente el doblaje japones está sobrevalorado con cosas como que goku siga teniendo voz de mujer con 87 años.
La voz japonesa de goku no es el mejor ejemplo para valorar el doblaje japonés, pero es que la yanki es un puto horror, que parece un machomán peludo amante de los monster truck y el motocross. Yo creo que ni una ni otra terminan de pegar del todo con goku, pero si me tengo que quedar con una de las dos, me quedo con la japo.
adriano_99 escribió:nekuro escribió:adriano_99 escribió:Para mi el mero concepto de VOS no se aplica al anime ya que todo son doblajes por encima del dibujo.
Y sinceramente el doblaje japones está sobrevalorado con cosas como que goku siga teniendo voz de mujer con 87 años.
La voz japonesa de goku no es el mejor ejemplo para valorar el doblaje japonés, pero es que la yanki es un puto horror, que parece un machomán peludo amante de los monster truck y el motocross. Yo creo que ni una ni otra terminan de pegar del todo con goku, pero si me tengo que quedar con una de las dos, me quedo con la japo.
Claro, pero lo que me refiero es que ninguna es la original, todo son doblajes.
Si tu ves una pelicula de Nicolás cage el ingles la original porque es su voz, la de Nicolás cage.
Goku es un dibujo y no tiene voz original, puede haber un poco mas de sincronización labial pero no es que se maten.
El doblaje de EEUU es jodidamente horrible.
No solo las voces, meten frases completamente gratuitas que llegan a cambiar la personalidad de varios personajes como goku que parece mucho mas el típico héroe.
Por no hablar de la música que se sacan de la manga because potato.
Prefiero verlo mudo con subtitulos que verlo en ingles.
Semi-Demonio escribió:
Sobre lo del doblaje en Ingles, creo que os habeis quedado estancados en los 90. En Super y las pelis han demostrado hacer un trabajo genial, sobretodo en la peli de Broly. Vale que a veces meten alguna coletilla que otra aun, pero no desentonan nada. Es como en catalan que vegeta dice cosas que no dice en el original, y le aplaudimos. Yo he visto Super y Broly en ingles y cambie totlamente mi opinion, de pensar igual que tu, a ahora disfrutarlo como un enano. De ehcho SuperHero la voy a ver en ingles en el cine. Me paso con broly, que cuando salio en Catalan la vi en catalan con muchisimas ganas... y me quede... meh... Cuando yo Drgaon Baall ha sido siempre y unicamente en catalan o Japones, nunca me gusto el doblaje Castellano ni el Ingles.
Eso si, a mi me sigue chirriando Bulma y los Ninos en el doblaje ingles, nose proque, pero no me pegan nada nunca.
adriano_99 escribió:Claro, pero lo que me refiero es que ninguna es la original, todo son doblajes.
seil escribió:Estoi muy desconectado desde que acabo el torneo de los universos, me acaba de salir esta noticia
https://x-tecno.com/dragon-ball-super-2 ... sponibles/
Ya ha empezado la serie otra vez y esta subtitulada? Siendo así donde se pueden ver?
seil escribió:@nail23
Vale gracias, ya me extrañaba no leerlo por ningún sitio más conocido que ya había empezado con el anime otra vez.
El manga se que está avanzado pero no lo leo y si que había leído algo sobre una película nueva.
baronluigi escribió:obmultimedia escribió:@baronluigi Kai solo se ha doblado en idiomas autonomicos , en TV3 se emitio hace unos años, se doblo al completo de nuevo con practicamente todos los actores de doblaje originales ( salvo un par por que murieron)
Ya. Pero es que yo nunca he hablado de que Kai tuviera doblaje castellano. Me refería a que Xebe Atencia (que generalmente dobla en vasco), dobla a Goku desde que Kai se licenció en Euskadi, allá por 2013. Joseba (la anterior voz de Goku) también participaba en el doblaje (por ejemplo, dobló a Nappa) pero según parece, su garganta sufría mucho al doblar tanto grito, así que se decidió que fuera Xebe quien lo volviera a doblar.
A mí Goku con la voz de joven, aunque sigue el mismo esquema que la voz japonesa, se me hace muy raro. Es que Xebe tiene una voz muy joven. Demasiado para goku.
lovechii5 escribió:adriano_99 escribió:Claro, pero lo que me refiero es que ninguna es la original, todo son doblajes.
Esto es una estupidez fuerte, de no saber como se hace un anime.
El trabajo de los actores de voz es una parte más de todo el proceso de hacer un anime. Las escenas se graban mucho antes de que la animación este acabada y luego se adapta lo que toque. El director del anime de hecho escoge los actores de voz según crea que casa con el personaje (tanto la voz, como el tono como la forma de hablar).
El anime es un producto entero, no unas imágenes en movimiento que luego le ponen voces.
El director del anime de hecho escoge los actores de voz según crea que casa con el personaje
adriano_99 escribió:lovechii5 escribió:adriano_99 escribió:Claro, pero lo que me refiero es que ninguna es la original, todo son doblajes.
Esto es una estupidez fuerte, de no saber como se hace un anime.
El trabajo de los actores de voz es una parte más de todo el proceso de hacer un anime. Las escenas se graban mucho antes de que la animación este acabada y luego se adapta lo que toque. El director del anime de hecho escoge los actores de voz según crea que casa con el personaje (tanto la voz, como el tono como la forma de hablar).
El anime es un producto entero, no unas imágenes en movimiento que luego le ponen voces.
De nuevo, eso solo hace que haya una mayor sincronización labial pero NO hace que sea la voz original e goku como si nicolas cage o will smith tienen sus voces originales.
Es un doblaje mas sincronizado y elegido por los autores pero no deja de ser un doblaje.
Ya lo siento por no tener endiosados a los dobladores japoneses pero es la pura verdad, es un doblaje mas.El director del anime de hecho escoge los actores de voz según crea que casa con el personaje
Pues como en todos los otros doblajes hay un director que escoge a quienes son mejores para cada papel.
Que los escoge una persona que está metida en la producción de la serie?
Estupendo, siguen siendo personas elegidas a dedo que DOBLAN un personaje dibujado.
Ninguno de ellos es la "voz original".
lovechii5 escribió:No es un doblaje mas si es el doblaje, porque no es ni un doblaje como tal, pero vaya, allá tu.
No tiene puto sentido lo que dices, comparas el trabajo hecho por un grupo de personas que se encuentran un producto hecho y le cambian las voces (y muy bien que lo pueden hacer muchas veces) a el trabajo de un estudio de animación, donde todo va coordinado, voz y imagen. No es solamente que haya sincronización labial ...
Muchas veces, de hecho, es el autor del manga que esta también coordinando la selección de voces.
Es la voz original, por mas que te duela que Goku tenga la voz que tenga. El director del anime quiso esa voz para ese personaje.
adriano_99 escribió:lovechii5 escribió:No es un doblaje mas si es el doblaje, porque no es ni un doblaje como tal, pero vaya, allá tu.
No tiene puto sentido lo que dices, comparas el trabajo hecho por un grupo de personas que se encuentran un producto hecho y le cambian las voces (y muy bien que lo pueden hacer muchas veces) a el trabajo de un estudio de animación, donde todo va coordinado, voz y imagen. No es solamente que haya sincronización labial ...
Muchas veces, de hecho, es el autor del manga que esta también coordinando la selección de voces.
Es la voz original, por mas que te duela que Goku tenga la voz que tenga. El director del anime quiso esa voz para ese personaje.
Lo que no tiene puto sentido es intentar separarlo de los demás doblajes solo por que está mejor hecho y mas coordinado.
Me da igual quien los elija, siguen siendo personas extenas al dibujo elegidas a dedo.
Masako nozawa NO es goku ni su voz original, es una dobladora igual que todos los demás de los demás idiomas.
Mas involucrada en la creación pero no deja de ser una dobladora.
Es una voz de las muchas que tiene ese personaje, no LA voz.
Así que lo digo y lo repito, una persona real tiene una voz original que es la suya, un anime no.
adriano_99 escribió:Lo que no tiene puto sentido es intentar separarlo de los demás doblajes solo por que está mejor hecho y mas coordinado.
lovechii5 escribió:adriano_99 escribió:Lo que no tiene puto sentido es intentar separarlo de los demás doblajes solo por que está mejor hecho y mas coordinado.
No es que este mejor o peor hecho, es que estuvo hecho con esto en mente. El anime de DragonBall estuvo hecho con la voz Masako Nozawa en mente, por eso es la voz original.
Es que puedes odiar todo lo que tu quieras, es la voz con la que el proyecto se hizo, los capítulos estaban hechos para esta voz. Es la voz original Dragon ball anime es un producto completo, imagen y sonido. Por ello tiene una voz original, con la que el producto estuvo pensado.
Los malabares mentales que quieras hacer ya son cosa tuya.
adriano_99 escribió:lovechii5 escribió:adriano_99 escribió:Lo que no tiene puto sentido es intentar separarlo de los demás doblajes solo por que está mejor hecho y mas coordinado.
No es que este mejor o peor hecho, es que estuvo hecho con esto en mente. El anime de DragonBall estuvo hecho con la voz Masako Nozawa en mente, por eso es la voz original.
Es que puedes odiar todo lo que tu quieras, es la voz con la que el proyecto se hizo, los capítulos estaban hechos para esta voz. Es la voz original Dragon ball anime es un producto completo, imagen y sonido. Por ello tiene una voz original, con la que el producto estuvo pensado.
Los malabares mentales que quieras hacer ya son cosa tuya.
La serie se hizo con el manga en mente, la voz es importante para la sincronización y ya.
El único haciendo malabares mentales para justificar tener endiosadas las voces japonesas eres tu.
Yo no odio nada, ni si quiera he dicho que sea un mal doblaje ni mucho menos.
Quizá si sientes como odio el simple hecho de catalogarlo como lo que es, un doblaje, es que no estás siendo para nada objetivo.
lovechii5 escribió:Ni he endiosado el doblaje japones ni nada. Has sido tu mismo el que lo has menospreciado con el comentario de "goku siga teniendo voz de mujer con 87 años". Por ende entiendo que lo odias, o al menos te gusta poco. De hecho, diría lo mismo si fuera animación europea o americana, aunque creo que el proceso no es el mismo y solo conozco más en profundad el proceso de animación japones. Por eso critico una afirmación tan tonta como decir que los doblajes son iguales y que el original es uno más, cuando no es cierto. El anime es un producto entero (audio+video) y luego se dobla en otros idiomas. De hecho, un doblaje te puede gustar más que uno original, incluso puede ser mejor objetivamente. Por poner un ejemplo, el doblaje de chicho terremoto es super fresco (fuera de la adaptación) y entro muy bien al publico donde iba dirigido.
Ahora, si eres tan corto de miras como para no entender que un anime es un producto entero y no simples imágenes en movimiento, poco se puede hablar contigo, esta claro.
Un placer, ya recuerdo porque no me pasaba por el tema.
gokufly escribió:@magrosomohoso ¿y los dobladores no eran capaces de decir: oye "suplente del director" a Nappa lo doblaba yo, para ser coherentes no debería hacerlo yo? xD
obmultimedia escribió:@adriano_99 el anime japones no tiene doblaje en japones ( no doblan nada), es interpretacion de personajes animados, para ellos, en su cultura, los Seiyū son celebridades.
adriano_99 escribió:obmultimedia escribió:@adriano_99 el anime japones no tiene doblaje en japones ( no doblan nada), es interpretacion de personajes animados, para ellos, en su cultura, los Seiyū son celebridades.
Todo doblaje está interpretando a esos mismos dibujos xD
Son un doblaje igual que todos los demás, por mas nombres pretenciosos que se pongan.
amigodekumalaga escribió:Como verás no tiene nada que ver, que no tengas conocimientos no convierte a la realidad en "pretenciosa xD".
amigodekumalaga escribió:adriano_99 escribió:obmultimedia escribió:@adriano_99 el anime japones no tiene doblaje en japones ( no doblan nada), es interpretacion de personajes animados, para ellos, en su cultura, los Seiyū son celebridades.
Todo doblaje está interpretando a esos mismos dibujos xD
Son un doblaje igual que todos los demás, por mas nombres pretenciosos que se pongan.
no es así, un doblaje es una adaptación de otra lengua y de una voz propia, va de mano con la traducción y hay frases que se modifican para que cuadren con los labios del personaje.
La interpretación se hace desde cero, sin ninguna base e incluso los dibujos se hacen después para que encajen con la voz, pasa lo mismo en America con las películas de disney, por ejemplo.
Como verás no tiene nada que ver, que no tengas conocimientos no convierte a la realidad en "pretenciosa xD".
adriano_99 escribió:obmultimedia escribió:@adriano_99 el anime japones no tiene doblaje en japones ( no doblan nada), es interpretacion de personajes animados, para ellos, en su cultura, los Seiyū son celebridades.
Todo doblaje está interpretando a esos mismos dibujos xD
Son un doblaje igual que todos los demás, por mas nombres pretenciosos que se pongan.
Reakl escribió:adriano_99 escribió:obmultimedia escribió:@adriano_99 el anime japones no tiene doblaje en japones ( no doblan nada), es interpretacion de personajes animados, para ellos, en su cultura, los Seiyū son celebridades.
Todo doblaje está interpretando a esos mismos dibujos xD
Son un doblaje igual que todos los demás, por mas nombres pretenciosos que se pongan.
No, precisamente porque no es lo mismo poner una voz a una imagen que poner una imagen a una voz. El doblaje japonés es lo segundo, y el resto de doblajes es lo primero.
Decir que son iguales es como defender que la comida recalentada en el microondas es igual que la comida recién hecha porque la comida recién hecha también se ha calentado.
Y no es sólo el lip synch, es todo. Es toda la expresión lo que se adapta en dibujo. Expresiones que no son siempre localizables. Y eso se nota, especialmente cuando llevas tiempo viendo series en VO y pasas a verlas dobladas. No es sólo la sincronización de labios lo que chirría. Puedes no estar mirando a los labios que se ve que no encaja la expresividad del personaje con lo que se dice, y no porque sean malos actores, sino porque no puedes poner los énfasis donde te da la gana. Se nota cuando un dibujo está hecho para un doblaje, porque por raro que pueda parecer, la animación enfatiza todavía más esas diferencias porque las caricaturiza y las exagera.
adriano_99 escribió:Reakl escribió:adriano_99 escribió:Todo doblaje está interpretando a esos mismos dibujos xD
Son un doblaje igual que todos los demás, por mas nombres pretenciosos que se pongan.
No, precisamente porque no es lo mismo poner una voz a una imagen que poner una imagen a una voz. El doblaje japonés es lo segundo, y el resto de doblajes es lo primero.
Decir que son iguales es como defender que la comida recalentada en el microondas es igual que la comida recién hecha porque la comida recién hecha también se ha calentado.
Y no es sólo el lip synch, es todo. Es toda la expresión lo que se adapta en dibujo. Expresiones que no son siempre localizables. Y eso se nota, especialmente cuando llevas tiempo viendo series en VO y pasas a verlas dobladas. No es sólo la sincronización de labios lo que chirría. Puedes no estar mirando a los labios que se ve que no encaja la expresividad del personaje con lo que se dice, y no porque sean malos actores, sino porque no puedes poner los énfasis donde te da la gana. Se nota cuando un dibujo está hecho para un doblaje, porque por raro que pueda parecer, la animación enfatiza todavía más esas diferencias porque las caricaturiza y las exagera.
Sigues enumerando razones por las que hay mas sincronización pero nada que haga que dejen de ser actores de doblaje xD
Pero en fin, lo dejo, si el tonto soy yo por meterme en un tema del que ya se que hay tanto fanatismo.
Makankosappo escribió:amigodekumalaga escribió:Como verás no tiene nada que ver, que no tengas conocimientos no convierte a la realidad en "pretenciosa xD".
Qué rechazo me está generando últimamente ver este tipo de coletillas al final de un post xD
obmultimedia escribió:@Hunky Mattel no te pegara a ti la voz de goku en japones, la voz que tiene es perfecta, lleva 30 años poniendole la voz al personaje.
Hunky Mattel escribió:Todo lo que estáis diciendo esta muy bien y es evidente que hay diferencias entre doblar un anime a otro idioma y producirlo a la vez que se le da voz.
OK. Y eso que tiene que ver para que yo como espectador piense que la voz de una señora no le pega nada a Goku??
Por mucho que al señor Toriyama le parezca bien que a un señor de 100 kilos de músculos tenga voz de vieja gangosa, a mí no me gusta y me saca del personaje.
A quien le guste pues está de suerte, ahí tiene esa voz, que la disfrute que no pasa nada.
Hunky Mattel escribió:Es verdad, no le pega nada la voz de un machoman
Mucho mejor el de una señora
obmultimedia escribió:@Hunky Mattel
ya es que ni sabes lo que escribes:Hunky Mattel escribió:Todo lo que estáis diciendo esta muy bien y es evidente que hay diferencias entre doblar un anime a otro idioma y producirlo a la vez que se le da voz.
OK. Y eso que tiene que ver para que yo como espectador piense que la voz de una señora no le pega nada a Goku??
Por mucho que al señor Toriyama le parezca bien que a un señor de 100 kilos de músculos tenga voz de vieja gangosa, a mí no me gusta y me saca del personaje.
A quien le guste pues está de suerte, ahí tiene esa voz, que la disfrute que no pasa nada.
nekuro escribió:Hunky Mattel escribió:Es verdad, no le pega nada la voz de un machoman
Mucho mejor el de una señora
Te habrás tirado un buen rato buscando esa escena en la que está forzándose al máximo (supongo que es del combate contra vegeta, en el que usa el kaioken a lo burro y se infla así de la tensión a la que está sometiendo a su cuerpo), pero goku no es un musculitos hipertrofiado como puede ser nappa o el broly clásico; no tiene un cuerpo de un bruto de Pressing Cath, sino de luchador de MMA medio, al que no le pega ni con cola la voz que le han puesto en estados unidos. ¿Que tampoco le pega demasiado la voz de Masako Nozawa? Pues a lo mejor, pero eso no hace buena a la voz de camionero de estados unidos.
Hunky Mattel escribió:obmultimedia escribió:@Hunky Mattel
ya es que ni sabes lo que escribes:Hunky Mattel escribió:Todo lo que estáis diciendo esta muy bien y es evidente que hay diferencias entre doblar un anime a otro idioma y producirlo a la vez que se le da voz.
OK. Y eso que tiene que ver para que yo como espectador piense que la voz de una señora no le pega nada a Goku??
Por mucho que al señor Toriyama le parezca bien que a un señor de 100 kilos de músculos tenga voz de vieja gangosa, a mí no me gusta y me saca del personaje.
A quien le guste pues está de suerte, ahí tiene esa voz, que la disfrute que no pasa nada.
No, eres tú el que no sabes ni lo que escribes. En todo momento he dicho "yo como espectador", "a mí". En todo momento hablo de mi punto de vista.
Sois muy pesados los fanboys, ala venga, que sí, que la original con la voz de vieja es la mejor.nekuro escribió:Hunky Mattel escribió:Es verdad, no le pega nada la voz de un machoman
Mucho mejor el de una señora
Te habrás tirado un buen rato buscando esa escena en la que está forzándose al máximo (supongo que es del combate contra vegeta, en el que usa el kaioken a lo burro y se infla así de la tensión a la que está sometiendo a su cuerpo), pero goku no es un musculitos hipertrofiado como puede ser nappa o el broly clásico; no tiene un cuerpo de un bruto de Pressing Cath, sino de luchador de MMA medio, al que no le pega ni con cola la voz que le han puesto en estados unidos. ¿Que tampoco le pega demasiado la voz de Masako Nozawa? Pues a lo mejor, pero eso no hace buena a la voz de camionero de estados unidos.
Bueno, eso lo dirás tú.
Te aseguro que para alcanzar ese cuerpo hacen falta un par de ciclos por lo menos.
Y de verdad no sé de donde sacas que la voz americana es de camionero. A mí me parece una voz normal de hombre, incluso es algo aguda.
La voz de Jotaro japonesa te tiene que parecer gutural como mínimo.
Hunky Mattel escribió:
No sólo no tiene voz de camionero (estas tan acostumbrado a la voz de señora que cualquier voz mínimamente grave te parece demasiado), sino que además es mejor Goku Black, no suena como Nozawa, que parece Ralph Wiggum diciendo "mira que cara de malo".
Y otro punto a favor es que no hay 4 personajes con la misma voz (Goku, Gohan, Goten y Bardock). Que esa gilipollez de ponerles a todos la misma voz... Santa chorrada.
Hunky Mattel escribió:
No sólo no tiene voz de camionero (estas tan acostumbrado a la voz de señora que cualquier voz mínimamente grave te parece demasiado), sino que además es mejor Goku Black, no suena como Nozawa, que parece Ralph Wiggum diciendo "mira que cara de malo".
Y otro punto a favor es que no hay 4 personajes con la misma voz (Goku, Gohan, Goten y Bardock). Que esa gilipollez de ponerles a todos la misma voz... Santa chorrada.